Amos 5

1* Écoutez cette parole, une complainte que j’élève sur vous, maison d’Israël ! 2Elle est tombée, elle ne se relèvera pas, la vierge d’Israël ; elle est étendue sur sa terre, il n’y a personne qui la relève. 3Car ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : La ville qui allait en campagne avec mille, en aura cent de reste ; et celle qui allait en campagne avec cent[1][a1], en aura dix de reste, pour la maison d’Israël.

4Car ainsi dit l’Éternel à la maison d’Israël : Cherchez-moi, et vous vivrez ; 5et ne cherchez pas Béthel, et n’allez pas à Guilgal, et ne passez pas à Beër-Shéba ; car Guilgal ira certainement en captivité, et Béthel sera réduite à rien[2][a2]. 6Cherchez l’Éternel, et vous vivrez, de peur qu’il n’envahisse comme le feu la maison de Joseph, et ne la dévore, et qu’il n’y ait personne à Béthel qui éteigne. 7Vous qui changez en absinthe le droit[3], et qui couchez par terre la justice, 8[cherchez-le], lui qui a fait les Pléiades et Orion ; qui change en matin l’ombre de la mort, et transforme le jour en ténèbres de la nuit ; qui appelle les eaux de la mer, et les verse sur la face de la terre : l’Éternel est son nom. 9Il fait lever subitement la destruction sur le fort[4], et la destruction vient sur la forteresse.

10Ils haïssent celui qui reprend à la porte, et ont en abomination celui qui parle avec intégrité. 11C’est pourquoi, parce que vous foulez aux pieds le pauvre, et que vous prenez de lui des charges[5] de blé : vous avez bâti des maisons de pierres de taille, mais vous n’y habiterez pas ; vous avez planté des vignes excellentes[6], et vous n’en boirez pas le vin ; 12car je connais vos nombreuses transgressions et vos grands[7] péchés : ils oppriment le juste, prennent des présents[8], et font fléchir à la porte le droit des pauvres. 13C’est pourquoi, en ce temps-ci, le sage gardera le silence, car c’est un temps mauvais.

14Recherchez le bien, et non le mal, afin que vous viviez ; et ainsi l’Éternel, le Dieu des armées, sera avec vous, comme vous le dites. 15Haïssez le mal, et aimez le bien, et établissez dans la porte le juste jugement ; peut-être l’Éternel, le Dieu des armées, usera-t-il de grâce envers le reste de Joseph. 16C’est pourquoi, ainsi dit l’Éternel, le Dieu des armées, le Seigneur : Dans toutes les places, la lamentation ! et dans toutes les rues, on dira : Hélas, hélas ! Et on appellera le laboureur au deuil, et à la lamentation ceux qui s’entendent aux chants de douleur. 17Et dans toutes les vignes, la lamentation ! car je passerai au milieu de toi, dit l’Éternel.

18Malheur à vous qui désirez le jour de l’Éternel ! À quoi vous [servira] le jour de l’Éternel ? Il sera ténèbres, et non lumière, 19comme si un homme s’enfuyait de devant un lion, et qu’un ours le rencontrât ; ou qu’il entrât dans la maison et appuyât sa main contre le mur, et qu’un serpent le mordît. 20Le jour de l’Éternel n’est-il pas ténèbres, et non lumière ? et profonde obscurité, et non splendeur ? 21Je hais, je méprise vos fêtes, et je ne flairerai pas [de bonne odeur] dans vos assemblées solennelles[9] ; 22si vous m’offrez[10] des holocaustes et vos offrandes de gâteau, je ne les agréerai pas, et je ne regarderai pas le sacrifice de prospérités de vos bêtes grasses. 23Ôte de devant moi le bruit de tes cantiques ; et la musique de tes luths, je ne l’écouterai pas. 24Mais que le jugement roule comme des eaux, et la justice comme un fleuve qui ne tarit pas ! 25M’avez-vous offert des sacrifices et des offrandes dans le désert, pendant quarante ans, maison d’Israël ? 26Mais vous avez porté le tabernacle de votre Moloc[11][a3], et le Kiun[12][a4] de vos images, l’étoile de votre dieu, que vous vous êtes fait ; 27et je vous transporterai au-delà de Damas, dit l’Éternel ; son nom est le Dieu des armées.