Bible:Habakuk/texten
[chapitre 1] [verset 1] L’oracle qu’a vu Habakuk, le prophète. (note : année 615 avant Jésus Christ, environ ( ?).)
[verset 2] Jusques à quand, Éternel, crierai-je, et tu n’entendras pas ? Je crie à toi : Violence ! et tu ne sauves pas. [verset 3] Pourquoi me fais-tu voir l’iniquité, et contemples-tu l’oppression ? La dévastation et la violence sont devant moi, et il y a contestation, et la discorde s’élève. [verset 4] C’est pourquoi la loi reste impuissante, et le juste jugement ne vient jamais au jour (note : littéralement : ne sort jamais.) ; car le méchant cerne le juste ; c’est pourquoi le jugement sort perverti.
[verset 5] Voyez parmi les nations, et regardez, et soyez stupéfaits ; car je ferai en vos jours une œuvre que vous ne croirez pas, si elle [vous] est racontée. [verset 6] Car voici, je suscite les Chaldéens, la nation cruelle et impétueuse, qui marche par la largeur de la terre pour prendre possession de domiciles qui ne lui appartiennent pas. [verset 7] Elle est formidable et terrible ; son jugement et sa dignité procèdent d’elle-même. [verset 8] Ses chevaux sont plus rapides que les léopards, plus agiles que les loups du soir ; et ses cavaliers s’élancent (note : ou : se répandent.) fièrement, et ses cavaliers viennent de loin : ils volent comme l’aigle se hâte pour dévorer. [verset 9] Ils viennent tous pour la violence ; leurs faces sont toutes ensemble (note : littéralement : la foule (selon d’autres : le désir) de leurs faces.) tournées en avant ; ils rassemblent les captifs comme le sable. [verset 10] Et il se moque des rois, et les princes lui sont une risée ; il se rit de toutes les forteresses : il entassera de la poussière et les prendra.
[verset 11] Alors il changera de pensée (note : littéralement : esprit, état d’âme.), et passera outre et péchera : cette puissance qu’il a, est devenue son +dieu ! [verset 12] — Toi, n’es-tu pas de toute ancienneté, Éternel, mon Dieu, mon Saint ? Nous ne mourrons pas ! Ô Éternel, tu l’as établi pour le jugement, et tu l’as fondé, ô Rocher, pour châtier. [verset 13] Tu as les yeux trop purs pour voir le mal, et tu ne peux contempler l’oppression. Pourquoi contemples-tu ceux qui agissent perfidement, [et] gardes-tu le silence quand le méchant engloutit celui qui est plus juste que lui ? [verset 14] Tu rends aussi les hommes comme les poissons de la mer, comme la bête rampante qui n’a personne qui la gouverne. [verset 15] Il les fait tous monter avec l’hameçon ; il les tire dans son filet, et les rassemble dans son rets ; c’est pourquoi il se réjouit et s’égaie : [verset 16] c’est pourquoi il sacrifie à son filet, et brûle de l’encens à son rets, parce que, par leur moyen, sa portion est grasse et sa nourriture succulente. [verset 17] Videra-t-il pour cela son filet, et égorgera-t-il toujours les nations, sans épargner ?
[chapitre 2] [verset 1] * Je me placerai en observation et je me tiendrai sur la tour, et je veillerai pour voir ce qu’il me dira, et ce que je répliquerai quand il contestera avec moi.
[verset 2] Et l’Éternel me répondit et dit : Écris la vision et grave-la sur des tablettes, afin que celui qui la lit puisse courir. [verset 3] Car la vision est encore pour un temps déterminé, et elle parle de la fin, et ne mentira pas. Si elle tarde, attends-la, car elle viendra sûrement, elle ne sera pas différée. [verset 4] Voici, son âme enflée d’orgueil n’est pas droite en lui ; mais le juste vivra par sa foi. [verset 5] Et bien plus, le vin est perfide (note : ou : insolent.) ; [cet] homme est arrogant et ne se tient pas tranquille, lui qui élargit son désir comme le shéol, et est comme la mort, et ne peut être rassasié ; et il rassemble vers lui toutes les nations, et recueille vers lui tous les peuples. [verset 6] Tous ceux-ci ne proféreront-ils pas sur lui un proverbe, et une allégorie [et] des énigmes contre lui ? Et ils diront : Malheur à qui accumule ce qui n’est pas à lui :… jusques à quand ? — et qui se charge d’un fardeau de gages (note : signifie aussi : de boue épaisse ; il y a un jeu de mots.) ! [verset 7] Ne se lèveront-ils pas subitement, ceux qui te mordront ? et ne s’éveilleront-ils pas, ceux qui te tourmenteront ? et tu seras leur proie. [verset 8] Car tu as pillé beaucoup de nations, [et] tout le reste des peuples te pillera, à cause du sang des hommes et de la violence [faite] au pays, à la ville, et à tous ceux qui y habitent.
[verset 9] Malheur à qui fait un gain inique pour sa maison, afin de placer haut son nid, pour échapper à la main du malheur. [verset 10] Tu as pris conseil pour [couvrir de] honte ta maison, pour détruire beaucoup de peuples, et tu as péché contre ta propre âme. [verset 11] Car de la muraille, la pierre crie, et de la charpente, le chevron répond ! [verset 12] Malheur à celui qui bâtit une ville avec du sang et qui établit une cité sur l’iniquité ! [verset 13] Voici, n’est-ce pas de par l’Éternel des armées que les peuples travaillent pour le feu, et que les peuplades se lassent pour néant ? [verset 14] Car la terre sera pleine de la connaissance de la gloire de l’Éternel, comme les eaux couvrent [le fond de] la mer. [verset 15] Malheur à celui qui donne à boire à son prochain, — à toi qui verses ton outre (note : selon quelques-uns : ta fureur.), et qui aussi enivres, afin que tu regardes leur nudité ! [verset 16] Tu t’es rassasié d’ignominie plus que de gloire (note : ou : au lieu de gloire, ou : en perdant la gloire.) ; bois, toi aussi, et découvre ton incirconcision ! La coupe de la droite de l’Éternel s’est tournée vers toi, et il y aura un honteux vomissement sur ta gloire. [verset 17] Car la violence [faite] au Liban te couvrira, et la destruction qui effraya les bêtes, à cause du sang des hommes, et de la violence [faite] au pays (note : ou : la terre.), à la ville et à tous ceux qui y habitent. [verset 18] De quel profit est l’image taillée, que l’ouvrier l’ait taillée ? [À quoi sert] l’image de fonte, enseignant le mensonge, pour que l’ouvrier se confie en sa propre œuvre pour faire des idoles muettes ? [verset 19] Malheur à celui qui dit au bois : Réveille-toi ! — à la pierre muette : Lève-toi ! Elle, elle enseignerait ? Voici, elle est plaquée d’or et d’argent, et il n’y a aucun souffle au dedans d’elle. [verset 20] L’Éternel est dans le palais (note : ou : temple.) de sa sainteté :… que toute la terre fasse silence devant lui !
[chapitre 3] [verset 1] * Prière de Habakuk, le prophète. Sur Shiguionoth (note : pluriel de Shiggaïon, comparer Psaume 7.).
[verset 2] Ô Éternel, j’ai entendu ce que tu as déclaré, [et] j’ai eu peur. Éternel, ravive ton œuvre au milieu des années ; au milieu des années, fais-la connaître. Dans la colère, souviens-toi de la miséricorde !
[verset 3] +Dieu (note : en hébreu : Éloah.) vint de Théman, et le Saint, de la montagne de Paran. Sélah.
Sa magnificence couvre les cieux, et sa louange remplit la terre ;
[verset 4] Et sa splendeur était comme la lumière : des rayons (note : littéralement : cornes ; peut-être : des éclairs.) lui jaillissaient de la main ; et là se cachait sa force.
[verset 5] La peste marchait devant lui, et une flamme ardente sortait sous ses pas.
[verset 6] Il se tint là et mesura (note : ou : fit trembler.) la terre, il regarda et mit en déroute les nations ;
Et les montagnes antiques furent brisées en éclats, les collines éternelles s’affaissèrent. Ses voies sont éternelles.
[verset 7] * Je vis les tentes de Cushan dans l’affliction ; les tentures du pays de Madian tremblèrent.
[verset 8] Est-ce contre les rivières que s’irrita l’Éternel ? ou contre les rivières que fut ta colère ? contre la mer, ta fureur, que tu fusses monté sur tes chevaux, [sur] tes chars de salut ?
[verset 9] Ton arc était mis à nu,… les verges [de jugement] jurées par [ta] parole. Sélah. Tu fendis la terre par des rivières.
[verset 10] Les montagnes te virent, elles tremblèrent ; des torrents d’eau passèrent, l’abîme fit retentir sa voix ; il leva ses mains en haut.
[verset 11] Le soleil, la lune, s’arrêtèrent dans leur demeure à la lumière de tes flèches qui volaient, à la splendeur de l’éclair de ta lance.
[verset 12] Tu parcourus le pays avec indignation, tu foulas les nations avec colère.
[verset 13] Tu sortis pour le salut de ton peuple, pour le salut de ton oint ; tu brisas le faîte (note : littéralement : la tête.) de la maison du méchant, mettant à nu les fondements jusqu’au cou. Sélah.
[verset 14] Tu transperças de ses propres traits la tête de ses chefs (note : selon d’autres : les chefs de ses hordes.) : ils arrivaient comme un tourbillon pour me disperser, leur joie était comme de dévorer l’affligé en secret.
[verset 15] Tu traversas la mer avec tes chevaux, l’amas de grandes eaux.
[verset 16] * J’entendis, et mes entrailles (note : en hébreu : mon ventre.) tremblèrent ; à la voix [que j’ouïs] mes lèvres frémirent, la pourriture entra dans mes os, et je tremblai sous moi-même, pour que j’eusse du repos au jour de la détresse, quand montera contre le peuple celui qui l’assaillira (note : ou : quand il montera contre le peuple qui nous assaillira.).
[verset 17] * Car le figuier ne fleurira pas, et il n’y aura point de produit dans les vignes ; le travail de l’olivier mentira, et les campagnes ne produiront pas de nourriture ; les brebis manqueront dans le parc, et il n’y aura pas de bœufs dans les étables ;
[verset 18] Mais moi, je me réjouirai en l’Éternel, je m’égayerai dans le Dieu de mon salut.
[verset 19] L’Éternel, le Seigneur, est ma force ; il rendra mes pieds pareils à ceux des biches, et il me fera marcher sur mes lieux élevés. Au chef de musique. Sur Neguinoth (note : ou : instruments à cordes.).