Bible:Job/Chap 20/textenv

De mipe
< Bible:Job‎ | Chap 20
Révision datée du 23 octobre 2016 à 20:47 par Éditeur (discussion | contributions) (Contenu de la Bible)
(diff) ← Version précédente | Voir la version actuelle (diff) | Version suivante → (diff)
Sauter à la navigation Sauter à la recherche

[verset 1] * Et Tsophar, le Naamathite, répondit et dit:

[verset 2] C’est pourquoi mes pensées m’inspirent une réponse, et à cause de ceci l’ardeur de mon esprit [agit] en moi:

[verset 3] J’entends une réprimande qui me couvre de honte, et mon esprit me répond par mon intelligence.

[verset 4] Sais-tu bien que, de tout temps, depuis que l’homme a été mis sur la terre,

[verset 5] L’exultation des méchants est courte, et la joie de l’impie n’est que pour un moment ?

[verset 6] Si sa hauteur s’élève jusqu’aux cieux, et que sa tête touche les nuées,

[verset 7] Il périra pour toujours comme ses ordures ; ceux qui l’ont vu diront : Où est-il ?

[verset 8] Il s’envole comme un songe, et on ne le trouve pas ; il s’enfuit comme une vision de la nuit.

[verset 9] L’œil l’a regardé et ne l’aperçoit plus, et son lieu ne le revoit plus.

[verset 10] Ses fils rechercheront la faveur des pauvres, et ses mains restitueront [ce que] sa violence [a ravi] (note : ou : restitueront son bien.).

[verset 11] Ses os étaient pleins de sa jeunesse (note : peut-être : péchés de sa jeunesse ; comparer avec Psaumes 90 verset 8.) : elle se couchera avec lui sur la poussière.

[verset 12] Si le mal est doux dans sa bouche, [et] qu’il le cache sous sa langue,

[verset 13] S’il l’épargne et ne l’abandonne pas, mais qu’il le retienne dans sa bouche (note : littéralement : sous son palais.),

[verset 14] Son pain sera changé dans ses entrailles en un fiel d’aspic au dedans de lui.

[verset 15] Il a avalé les richesses, et il les vomira ; *Dieu les chassera de son ventre.

[verset 16] Il sucera le venin des aspics, la langue de la vipère le tuera.

[verset 17] Il ne verra pas des ruisseaux, des rivières, des torrents de miel et de beurre.

[verset 18] Il rendra le fruit de son travail, et ne l’avalera pas ; il le restituera selon sa valeur, et ne s’en réjouira pas.

[verset 19] Car il a opprimé, délaissé les pauvres ; il a pillé une maison (note : ou : il s’est emparé d’une maison.) qu’il n’avait pas bâtie.

[verset 20] Parce qu’il n’a pas connu de repos dans son désir (note : en hébreu : ventre.), il ne sauvera rien de ce qu’il a de plus cher.

[verset 21] Rien n’a échappé à sa voracité : c’est pourquoi son bien-être ne durera pas.

[verset 22] Dans la plénitude de son abondance, il sera dans la détresse ; toutes les mains des malheureux viendront sur lui.

[verset 23] Il arrivera que, pour remplir son ventre, [Dieu] enverra sur lui l’ardeur de sa colère, et la fera pleuvoir sur lui dans sa chair (note : ou : comme sa nourriture.).

[verset 24] S’il fuit devant les armes de fer, un arc d’airain le transpercera.

[verset 25] Il arrache [la flèche] et elle sort de son corps, et le fer étincelant de son fiel : les terreurs sont sur lui.

[verset 26] Toutes les ténèbres sont réservées pour ses trésors ; un feu qu’on ne souffle pas le dévorera, [et] se repaîtra de ce qui reste dans sa tente.

[verset 27] Les cieux révéleront son iniquité, et la terre s’élèvera contre lui.

[verset 28] Le revenu de sa maison sera emporté ; il s’écoulera au jour de Sa colère.

[verset 29] Telle est, de la part de Dieu, la portion de l’homme méchant, et l’héritage qui lui est assigné par *Dieu.