Bible:Apocalypse/Chap 22
◊1Et il me montra un fleuve d’eau vive[1], éclatant comme du cristal, sortant du trône de Dieu et de l’Agneau. ◊2Au milieu de sa rue[2], et du fleuve, de çà et de là, était l’arbre de vie, portant douze fruits, rendant son fruit chaque mois ; et les feuilles de l’arbre sont pour la guérison des nations. ◊3Et il n’y aura plus de malédiction[T 1] ; et le trône de Dieu et de l’Agneau sera en elle ; et ses esclaves le serviront, et ils verront sa face, ◊4et son nom sera sur leurs fronts. ◊5Et il n’y aura plus de nuit, ni besoin d’une lampe et de la lumière du soleil ; car le *Seigneur Dieu fera briller [sa] lumière sur eux ; et ils régneront aux siècles des siècles.
◊6Et il me dit : Ces paroles sont certaines et véritables ; et le *Seigneur Dieu des esprits des prophètes, a envoyé son ange, pour montrer à ses esclaves les choses qui doivent arriver bientôt. ◊7Et voici, je viens bientôt[3]. Bienheureux celui qui garde les paroles de la prophétie de ce livre.
◊8Et c’est moi, Jean, qui ai entendu et vu ces choses ; et quand j’eus entendu et que j’eus vu, je tombai à terre pour rendre hommage devant les pieds de l’ange qui me montrait ces choses. ◊9Et il me dit : Garde-toi de le faire ; je suis ton compagnon d’esclavage et [celui] de tes frères les prophètes et de ceux qui gardent les paroles de ce livre : rends hommage à Dieu.
◊10Et il me dit : Ne scelle point les paroles de la prophétie de ce livre ; le temps est proche. ◊11Que celui qui est injuste commette encore l’injustice ; et que celui qui est souillé se souille encore ; et que celui qui est juste pratique encore la justice ; et que celui qui est saint soit sanctifié encore. ◊12Voici, je viens bientôt[3], et ma récompense est avec moi, pour rendre à chacun selon que sera[4][T 2] son œuvre. ◊13Moi, je suis l’alpha et l’oméga, le premier et le dernier, le commencement et la fin.
◊14Bienheureux ceux qui lavent leurs robes[5][T 3], afin qu’ils aient droit à l’arbre de vie et qu’ils entrent par les portes dans la cité. ◊15Dehors sont les[T 4] chiens, et les magiciens, et les fornicateurs, et les meurtriers, et les idolâtres, et quiconque aime et fait le mensonge.
◊16Moi, Jésus, j’ai envoyé mon ange pour vous rendre témoignage de ces choses dans les assemblées. Moi, je suis la racine et la postérité de David, l’étoile brillante du matin. ◊17Et l’Esprit et l’épouse disent : Viens. Et que celui qui entend dise : Viens. Et que celui qui a soif vienne ; que celui qui veut prenne gratuitement de l’eau de la vie.
◊18Moi, je rends témoignage à quiconque entend les paroles de la prophétie de ce livre, que si quelqu’un ajoute à ces choses, Dieu lui ajoutera les plaies écrites dans ce livre ; ◊19et que si quelqu’un ôte quelque chose des paroles du livre de cette prophétie, Dieu ôtera sa part de l’arbre de vie et de la sainte cité, qui sont écrits[6] dans ce livre.
◊20Celui qui rend témoignage de ces choses dit : Oui, je viens bientôt[7]. — Amen ; viens, seigneur Jésus !
◊21Que la grâce du seigneur Jésus Christ soit avec tous les saints.[8][T 5]
- ↑ litt. : de vie.
- ↑ rue, pour place.
- ↑ 3,0 et 3,1 promptement, vite.
- ↑ pl. : est.
- ↑ qqs. lisent : qui font ses commandements.
- ↑ ou : des choses qui sont écrites.
- ↑ promptement, vite.
- ↑ qqs. om. : les saints ; d’autres om. : tous, et aj. : Amen.
Notes de la version de 1872
- ↑ Je ne dis pas : et toute malédiction ne sera plus, parce qu’il s’agit ici de quelque chose de plus que du simple fait que les malédictions qui existaient ne sont plus : il n’y en aura plus aucune.
- ↑ pl. ont : est. B a ἔσται (Tisch., et l’édition de Londres et Maï). — Porph. fait défaut.
- ↑ Le changement qui font ses commandements, comme lisent quelques-uns, a dû être fait de bien bonne heure, car Cyprien et Tertullien l’ont, sans parler de B.
- ↑ l’article est ici caractéristique, je pense, par contraste.
- ↑ qqs. om. : tous ; et d’autres : Christ.