Bible:Genèse/Chap 16/texte

De mipe
< Bible:Genèse‎ | Chap 16
Révision datée du 23 octobre 2016 à 20:28 par Éditeur (discussion | contributions) (Contenu de la Bible)
(diff) ← Version précédente | Voir la version actuelle (diff) | Version suivante → (diff)
Sauter à la navigation Sauter à la recherche

[verset 1] Et Saraï, femme d’Abram, ne lui donnait pas d’enfant ; et elle avait une servante égyptienne, et son nom était Agar. [verset 2] Et Saraï dit à Abram : Tu vois que (note : en hébreu : Voici, je te prie.) l’Éternel m’a empêchée d’avoir des enfants ; va, je te prie, vers ma servante ; peut-être me bâtirai-je [une maison] par elle. Et Abram écouta la voix de Saraï. [verset 3] Et Saraï, femme d’Abram, prit Agar, l’Égyptienne, sa servante, après qu’Abram eut demeuré dix ans au pays de Canaan, et la donna à Abram, son mari, pour femme.

[verset 4] Et il vint vers Agar, et elle conçut ; et elle vit qu’elle avait conçu, et sa maîtresse fut méprisée à ses yeux. [verset 5] Et Saraï dit à Abram : Le tort qui m’est fait est sur toi : moi, je t’ai donné ma servante dans ton sein ; et elle voit qu’elle a conçu, et je suis méprisée à ses yeux. L’Éternel jugera entre moi et toi ! [verset 6] Et Abram dit à Saraï : Voici, ta servante est entre tes mains, fais-lui comme il sera bon à tes yeux. Et Saraï la maltraita, et elle s’enfuit de devant elle.

[verset 7] Mais l’Ange de l’Éternel la trouva près d’une fontaine d’eau dans le désert, près de la fontaine qui est sur le chemin de Shur. [verset 8] Et il dit : Agar, servante de Saraï, d’où viens-tu, et où vas-tu ? Et elle dit : Je m’enfuis de devant Saraï, ma maîtresse. [verset 9] Et l’Ange de l’Éternel lui dit : Retourne vers ta maîtresse, et humilie-toi sous sa main. [verset 10] Et l’Ange de l’Éternel lui dit : Je multiplierai beaucoup ta semence, et elle ne pourra se nombrer à cause de sa multitude. [verset 11] Et l’Ange de l’Éternel lui dit : Voici, tu es enceinte, et tu enfanteras un fils, et tu appelleras son nom Ismaël (note : El a entendu.), car l’Éternel a entendu ton affliction. [verset 12] Et lui, sera un âne sauvage (note : littéralement : un âne sauvage d’homme.) ; sa main sera contre tous, et la main de tous sera contre lui ; et il habitera à la vue de tous ses frères. [verset 13] Et elle appela le nom de l’Éternel qui lui avait parlé : Tu es le *Dieu qui te révèles (note : selon quelques-uns : qui voit ; d’autres : qui me voit ; le reste du verset à l’avenant.) ; car elle dit : N’ai-je pas aussi vu ici, après qu’il s’est révélé ? [verset 14] C’est pourquoi on a appelé le puits : Beër-Lakhaï-roï (note : puits du Vivant qui se révèle.) ; voici, il est entre Kadès et Béred.

[verset 15] Et Agar enfanta un fils à Abram ; et Abram appela le nom de son fils, qu’Agar enfanta, Ismaël. [verset 16] Et Abram était âgé de quatre-vingt-six ans lorsque Agar enfanta Ismaël à Abram.