Bible:Matthieu/Chap 25
◊1Alors le royaume des cieux sera fait semblable à dix vierges qui, ayant pris leurs lampes[1], sortirent à la rencontre de l’époux. ◊2Et cinq d’entre elles étaient prudentes, et cinq folles[T 1]. ◊3Celles qui[T 2] étaient folles, en prenant leurs lampes, ne prirent pas d’huile avec elles[T 3] ; ◊4mais les prudentes prirent de l’huile dans leurs vaisseaux avec leurs lampes. ◊5Or, comme l’époux tardait, elles s’assoupirent toutes et s’endormirent. ◊6Mais au milieu de la nuit il se fit un cri : Voici l’époux[2] ; sortez à sa rencontre. ◊7Alors toutes ces vierges se levèrent et apprêtèrent leurs lampes. ◊8Et les folles dirent aux prudentes : Donnez-nous de votre huile, car nos lampes s’éteignent. ◊9Mais les prudentes répondirent, disant : [Non], de peur qu’il n’y en ait pas[T 4] assez pour nous et pour vous ; [T 5]allez plutôt vers ceux qui en vendent, et achetez-en pour vous-mêmes. ◊10Or, comme elles s’en allaient pour en acheter, l’époux vint ; et celles qui étaient prêtes entrèrent avec lui aux noces ; et la porte fut fermée. ◊11Ensuite viennent aussi les autres vierges, disant : Seigneur, Seigneur, ouvre-nous ! ◊12Mais lui, répondant, dit : En vérité, je vous dis : je ne vous connais pas. ◊13Veillez donc ; car vous ne savez ni le jour ni l’heure[3].
◊14Car c’est comme un homme qui, s’en allant hors du pays, appela ses propres esclaves et leur remit ses biens. ◊15Et à l’un, il donna cinq talents ; à un autre, deux ; à un autre, un ; à chacun selon sa propre capacité[4] ; et aussitôt il s’en alla hors du pays. ◊16Or celui qui avait reçu les cinq talents s’en alla et les fit valoir, et acquit cinq autres talents. ◊17De même aussi, celui qui avait reçu les deux, en gagna, lui aussi, deux autres. ◊18Mais celui qui en avait reçu un, s’en alla et creusa dans la terre, et cacha l’argent de son maître[5]. ◊19Et longtemps après, le maître de ces esclaves vient et règle compte avec eux. ◊20Et celui qui avait reçu les cinq talents vint et apporta cinq autres talents, disant : Maître, tu m’as remis cinq talents ; voici, j’ai gagné cinq autres talents par-dessus. ◊21[T 6]Son maître lui dit : Bien, bon et fidèle esclave ; tu as été fidèle en peu de chose, je t’établirai sur beaucoup : entre dans la joie de ton maître. ◊22Et celui qui avait reçu les deux talents vint aussi et dit : Maître, tu m’as remis deux talents ; voici, j’ai gagné deux autres talents par-dessus. ◊23Son maître lui dit : Bien, bon et fidèle esclave ; tu as été fidèle en peu de chose, je t’établirai sur beaucoup : entre dans la joie de ton maître. ◊24Et celui qui avait reçu un talent vint aussi et dit : Maître, je te connaissais, que tu es un homme dur, moissonnant où tu n’as pas semé et recueillant où tu n’as pas répandu ; ◊25et, craignant, je m’en suis allé et j’ai caché ton talent dans la terre ; voici, tu as ce qui est à toi. ◊26Et son maître, répondant, lui dit : Méchant et paresseux esclave, tu savais que je moissonne où je n’ai pas semé, et que je recueille où je n’ai pas répandu, ◊27— tu aurais donc dû placer mon argent chez les banquiers, et, quand je serais venu, j’aurais reçu ce qui est à moi avec l’intérêt. ◊28Ôtez-lui donc le talent, et donnez-le à celui qui a les dix talents ; ◊29car à chacun qui a il sera donné, et il sera dans l’abondance[T 7] ; mais à celui qui n’a pas, cela même qu’il a lui sera ôté. ◊30Et jetez l’esclave inutile dans les ténèbres de dehors : là seront les pleurs et les grincements de dents.
◊31Or, quand le fils de l’homme viendra[6] dans sa gloire, et tous les[7] anges avec lui, alors il s’assiéra sur le trône de sa gloire, ◊32et toutes les nations seront assemblées devant lui ; et il séparera les uns d’avec les autres, comme un berger sépare les brebis d’avec les chèvres ; ◊33et il mettra les brebis à sa droite et les chèvres à sa gauche. ◊34Alors le roi dira à ceux qui seront à sa droite : Venez, les bénis de mon Père, héritez du royaume qui vous est préparé dès la fondation du monde ; ◊35car j’ai eu faim, et vous m’avez donné à manger ; j’ai eu soif, et vous m’avez donné à boire ; j’étais étranger, et vous m’avez recueilli ; ◊36j’étais nu, et vous m’avez vêtu ; j’étais infirme, et vous m’avez visité ; j’étais en prison, et vous êtes venus auprès de moi. ◊37Alors les justes lui répondront, disant : Seigneur, quand est-ce que nous t’avons vu avoir faim, et que nous t’avons nourri ; ou avoir soif, et que nous t’avons donné à boire ? ◊38Et quand est-ce que nous t’avons vu étranger, et que nous t’avons recueilli ; ou nu, et que nous t’avons vêtu ? ◊39Et quand est-ce que nous t’avons vu infirme, ou en prison, et que nous sommes venus auprès de toi ? ◊40Et le roi, répondant, leur dira : En vérité, je vous dis : En tant que vous l’avez fait à l’un des plus petits de ceux-ci [qui sont] mes frères[T 8], vous me l’avez fait à moi. ◊41Alors il dira aussi à ceux qui seront à sa gauche : Allez-vous-en loin de moi, maudits, dans le feu éternel qui est préparé pour le diable et ses anges ; ◊42car j’ai eu faim, et vous ne m’avez pas donné à manger ; j’ai eu soif, et vous ne m’avez pas donné à boire ; ◊43j’étais étranger, et vous ne m’avez pas recueilli ; nu, et vous ne m’avez pas vêtu ; infirme et en prison, et vous ne m’avez pas visité. ◊44Alors eux aussi [T 9]répondront, disant : Seigneur, quand est-ce que nous t’avons vu avoir faim, ou avoir soif, ou être étranger, ou nu, ou infirme, ou en prison, et que nous ne t’avons pas servi ? ◊45Alors il leur répondra, disant : En vérité, je vous dis : En tant que vous ne l’avez pas fait à l’un de ces plus petits, vous ne me l’avez pas fait non plus à moi. ◊46Et ceux-ci s’en iront dans les tourments éternels, et les justes, dans la vie éternelle.
- ↑ propr. : torches ou flambeaux alimentés d’huile ; même mot que flambeaux en Jean 18, 3.
- ↑ R. aj. : vient.
- ↑ R. aj. : en laquelle le fils de l’homme vient.
- ↑ litt. : puissance.
- ↑ ordin. : seigneur (ici, et vers. suivants.)
- ↑ ou : sera venu.
- ↑ R. aj. : saints.
Notes de la version de 1872
- ↑ qqs. : cinq d’entre elles étaient folles et cinq prudentes.
- ↑ αἵτινες, qui avaient ce caractère.
- ↑ c. à d. avec les vierges.
- ↑ qqs. ont : ὀυ μή, point.
- ↑ R. aj. : mais.
- ↑ R. aj. : δέ, et ou mais.
- ↑ Les deux verbes : sera donné, et : sera dans l’abondance ont en grec le même sujet.
- ↑ ou : de ceux-ci les plus petits de mes frères.
- ↑ R. aj. : lui.