Bible:Psaumes/Chapitre 88/texten
[verset 1] Éternel, Dieu de mon salut ! j’ai crié de jour [et] de nuit devant toi.
[verset 2] Que ma prière vienne devant toi, incline ton oreille à mon cri.
[verset 3] Car mon âme est rassasiée de maux, et ma vie touche au shéol (note : voyez la note, Psaume 6 verset 5.).
[verset 4] Je suis compté parmi ceux qui descendent dans la fosse, je suis comme un homme qui n’a pas de force,
[verset 5] Gisant parmi les morts, comme les tués qui sont couchés dans le sépulcre, desquels tu ne te souviens plus, et qui sont retranchés de ta main (note : c’est-à-dire : de ta main conductrice et secourable.).
[verset 6] Tu m’as mis dans une fosse profonde, dans des lieux ténébreux, dans des abîmes.
[verset 7] Ta fureur s’est appesantie sur moi, et tu m’as accablé de toutes tes vagues. Sélah.
[verset 8] Tu as éloigné de moi ceux de ma connaissance, tu m’as mis en abomination auprès d’eux ; je suis enfermé, et je ne puis sortir.
[verset 9] Mon œil se consume d’affliction ; j’ai crié à toi, Éternel, tous les jours ; j’ai étendu mes mains vers toi.
[verset 10] * Feras-tu des merveilles (note : littéralement : une merveille.) pour les morts ? ou les trépassés se lèveront-ils pour te célébrer ? Sélah.
[verset 11] Racontera-t-on ta bonté dans le sépulcre, ta fidélité dans l’abîme (note : comme Job chapitre 26 verset 6.) ?
[verset 12] Connaîtra-t-on tes merveilles (note : littéralement : ta merveille.) dans les ténèbres, et ta justice dans le pays de l’oubli ?
[verset 13] Mais moi, Éternel ! je crie à toi, et dès le matin ma prière te prévient.
[verset 14] Éternel ! pourquoi as-tu rejeté mon âme, [et] me caches-tu ta face ?
[verset 15] Je suis affligé et expirant dès ma jeunesse ; je porte tes terreurs, je ne sais où j’en suis.
[verset 16] Les ardeurs de ta colère ont passé sur moi, tes frayeurs m’ont anéanti ;
[verset 17] Elles m’ont environné comme des eaux tout le jour, elles m’ont entouré toutes ensemble.
[verset 18] Tu as éloigné de moi amis et compagnons ; ceux de ma connaissance [me sont] des ténèbres.