Bible:Michée/Chap 1/textenv

De mipe
< Bible:Michée‎ | Chap 1
Révision datée du 23 octobre 2016 à 21:34 par Éditeur (discussion | contributions) (Contenu de la Bible)
(diff) ← Version précédente | Voir la version actuelle (diff) | Version suivante → (diff)
Sauter à la navigation Sauter à la recherche

[verset 1] La parole de l’Éternel qui vint à Michée, le Morashtite, aux jours de Jotham, d’Achaz, d’Ézéchias, rois de Juda, laquelle il vit au sujet de Samarie et de Jérusalem. (note : années 750 à 720 avant Jésus Christ, environ.)

[verset 2] Écoutez, vous, tous les peuples ; sois attentive, terre, et tout ce qui est en toi ; et que le Seigneur, l’Éternel, soit témoin contre vous, le Seigneur, du palais (note : ou : temple, ici et Habakuk chapitre 2 verset 20.) de sa sainteté ! [verset 3] Car voici, l’Éternel sort de son lieu, et descendra, et marchera sur les lieux hauts de la terre ; [verset 4] et les montagnes se fondront sous lui, et les vallées s’entr’ouvriront, comme la cire devant le feu, comme des eaux versées sur une pente. [verset 5] Tout cela, à cause de la transgression de Jacob et à cause des péchés de la maison d’Israël ! [De] qui est la transgression de Jacob ? N’est-ce pas [de] Samarie ? Et [de] qui, les hauts lieux de Juda ? N’est-ce pas [de] Jérusalem ? [verset 6] Et je ferai de Samarie un monceau dans les champs, des plantations de vigne ; et je ferai rouler ses pierres dans la vallée, et je découvrirai ses fondements. [verset 7] Et toutes ses images taillées seront mises en pièces ; et tous ses présents [de prostitution] seront brûlés au feu ; et je mettrai en désolation toutes ses idoles ; car c’est avec un présent de prostituée qu’elle les a rassemblées, et elles redeviendront un présent de prostituée.

[verset 8] À cause de cela je me frapperai [la poitrine], et je hurlerai ; j’irai dépouillé (note : ou : déchaussé.) et nu ; je ferai une lamentation comme les chacals, et des cris de deuil comme les autruches. [verset 9] Car sa plaie est incurable ; car elle est venue jusqu’à Juda, elle atteint jusqu’à la porte de mon peuple, jusqu’à Jérusalem. [verset 10] Ne le racontez pas dans Gath, ne versez point de pleurs. Dans Beth-Laphra (note : maison de poussière.), roule-toi dans la poussière. [verset 11] Passe outre, toi, habitante de Shaphir (note : belle [ville].), ta nudité découverte ! L’habitante de Tsaanan (note : Tsaanan fait peut-être allusion à est sortie.) n’est pas sortie [pour] la lamentation de Beth-Haëtsel (note : maison du voisinage.) ; il vous ôtera son abri (note : ou : sortie ; la lamentation de Beth-Haëtsel vous ôtera son abri.). [verset 12] Car l’habitante de Maroth (note : amertume.) s’attendait au bien, mais le mal est descendu de par l’Éternel à la porte de Jérusalem. [verset 13] Attache le char au coursier, habitante de Lakis : elle a été les prémices du péché pour la fille de Sion ; car en toi ont été trouvées les transgressions d’Israël. [verset 14] C’est pourquoi tu donneras des présents (note : peut-être : présents de renonciation.) à Morésheth-Gath (note : possession de Gath.). Les maisons d’Aczib (note : mensonge.) seront un mensonge pour les rois d’Israël. [verset 15] À toi j’amènerai encore l’héritier (note : celui qui te possédera.), habitante de Marésha (note : possession.) ; la gloire d’Israël viendra jusqu’à Adullam. [verset 16] Rends-toi chauve et coupe tes cheveux pour les fils de tes délices ; élargis ta tonsure, comme le vautour ; car ils sont allés en captivité loin de toi.