Bible:Nombres/Chap 24

De mipe
< Bible:Nombres
Révision datée du 23 octobre 2016 à 21:39 par Éditeur (discussion | contributions) (Contenu de la Bible)
(diff) ← Version précédente | Voir la version actuelle (diff) | Version suivante → (diff)
Sauter à la navigation Sauter à la recherche

1Et Balaam vit qu’il était bon aux yeux de l’Éternel de bénir Israël, et il n’alla pas, comme d’autres fois, à la rencontre des enchantements, mais il tourna sa face vers le désert. 2Et Balaam leva ses yeux et vit Israël habitant dans ses tentes selon ses tribus ; et l’Esprit de Dieu fut sur lui. 3Et il proféra son discours sentencieux, et dit:

Balaam, fils de Béor, dit[1], et l’homme qui a l’œil ouvert, dit[1]:

4Celui qui entend les paroles de *Dieu, qui voit la vision du Tout-puissant[2], qui tombe et qui a les yeux ouverts, dit:

5Que tes tentes sont belles, ô Jacob ! et tes demeures, ô Israël !

6Comme des vallées elles s’étendent, comme des jardins auprès d’un fleuve, comme des arbres d’aloès que l’Éternel a plantés, comme des cèdres auprès des eaux.

7L’eau coulera de ses seaux ; et sa semence sera au milieu de grandes eaux ;

Et son roi sera élevé au-dessus d’Agag, et son royaume sera haut élevé.

8*Dieu l’a fait sortir d’Égypte ; il a comme la force des buffles ; il dévorera les nations, ses ennemis ; il cassera[3] leurs os, et les frappera de ses flèches[4].

9Il s’est courbé, il s’est couché comme un lion, et comme une lionne : qui le fera lever ?

Bénis sont ceux qui te bénissent, et maudits sont ceux qui te maudissent.

10Alors la colère de Balak s’embrasa contre Balaam, et il frappa des mains ; et Balak dit à Balaam : C’est pour maudire mes ennemis que je t’ai appelé, et voici, tu les as bénis expressément ces trois fois. 11Et maintenant, fuis en ton lieu. J’avais dit que je te comblerais d’honneurs ; et voici, l’Éternel t’a empêché d’en recevoir. 12Et Balaam dit à Balak : N’ai-je pas aussi parlé à tes messagers que tu as envoyés vers moi, disant: 13Quand Balak me donnerait plein sa maison d’argent et d’or, je ne pourrais transgresser le commandement de l’Éternel pour faire de mon propre mouvement[5] du bien ou du mal ; ce que l’Éternel dira, je le dirai. 14Et maintenant, voici, je m’en vais vers mon peuple ; viens, je t’avertirai de ce que ce peuple fera à ton peuple à la fin des jours. 15Et il proféra son discours sentencieux, et dit:

Balaam, fils de Béor, dit, et l’homme qui a l’œil ouvert, dit:

16Celui qui entend les paroles de *Dieu, et qui connaît la connaissance du Très-haut[6], qui voit la vision du Tout-puissant[7], qui tombe et qui a les yeux ouverts, dit:

17Je le verrai, mais pas maintenant ; je le regarderai, mais pas de près.

Une étoile surgira de Jacob, et un sceptre s’élèvera d’Israël, et transpercera les coins de Moab, et détruira tous les fils de tumulte[8].

18Et Édom sera une possession, et Séhir sera une possession,… [eux], ses ennemis ; et Israël agira avec puissance.

19Et celui qui sortira de Jacob dominera, et il fera périr de la ville le résidu.

20Et il vit Amalek, et proféra son discours sentencieux, et dit : Amalek était la première des nations ; et sa fin sera la destruction.

21Et il vit le Kénien, et il proféra son discours sentencieux, et dit : Forte est ta demeure, et tu as placé ton nid dans le rocher. 22Toutefois le Kénien doit être consumé, jusqu’à ce qu’Assur t’emmène captif.

23Et il proféra son discours sentencieux, et dit : Malheur ! Qui vivra, quand *Dieu fera[9] ces choses ? 24Et des navires viendront de la côte de Kittim, et affligeront Assur, et affligeront Héber, et lui aussi ira à la destruction.

25Et Balaam se leva, et s’en alla, et s’en retourna en son lieu ; et Balak aussi s’en alla son chemin.



  1. 1,0 et 1,1 dire, dans le sens de la diction oraculaire, ici, et vers. 4, 15, 16.
  2. Shaddaï.
  3. ou : rongera.
  4. ou : brisera leurs flèches.
  5. litt. : cœur.
  6. Élion.
  7. Shaddaï.
  8. ou : de Seth.
  9. litt. : établira.