Bible:Deutéronome/Chap 32

De mipe
Sauter à la navigation Sauter à la recherche

1Cieux, prêtez l’oreille, et je parlerai ; et [toi] terre, écoute les paroles de ma bouche.

2Ma doctrine distillera comme la pluie ; ma parole descendra comme la rosée, comme une pluie fine sur l’herbe tendre, et comme des ondées sur l’herbe mûre.

3Car je proclamerai le nom de l’Éternel : Attribuez la grandeur à notre Dieu !

4Il est le Rocher, son œuvre est parfaite ; car toutes ses voies sont justice[1]. C’est un *Dieu fidèle, et il n’y a pas d’iniquité [en lui] ; il est juste et droit.

5* Ils se sont corrompus à son égard, leur tache n’est pas celle de ses fils ; c’est une génération tortue et perverse.

6Est-ce ainsi que vous récompensez l’Éternel, peuple insensé et dénué de sagesse ? N’est-il pas ton père, qui t’a acheté ? C’est lui qui t’a fait et qui t’a établi.

7Souviens-toi des jours d’autrefois, considérez les années de génération en génération ; interroge ton père, et il te le déclarera, tes anciens, et ils te le diront.

8Quand le Très-haut[2] partageait l’héritage aux nations, quand il séparait les fils d’Adam, il établit les limites des peuples selon le nombre des fils d’Israël.

9Car la portion de l’Éternel, c’est son peuple ; Jacob est le lot de son héritage.

10Il le trouva dans un pays désert et dans la désolation des hurlements d’une solitude ; il le conduisit çà et là[3] ; il prit soin de lui, il le garda comme la prunelle de son œil.

11Comme l’aigle éveille son nid, plane au-dessus de ses petits, étend ses ailes, les prend, les porte sur ses plumes,

12L’Éternel seul l’a conduit, et il n’y a point eu avec lui de *dieu étranger.

13Il l’a fait passer à cheval sur les lieux hauts de la terre ; et il a mangé le produit des champs, et il lui a fait sucer le miel du rocher, et l’huile du roc dur ;

14Le caillé des vaches, et le lait des brebis, et la graisse des agneaux[4] et des béliers de la race de Basan, et des boucs, avec la fine graisse[5] du froment ; et tu as bu le vin pur, le sang du raisin.

15* Mais Jeshurun[6] s’est engraissé, et a regimbé : tu es devenu gras, gros, replet ; et il a abandonné le +Dieu[7] qui l’a fait, et il a méprisé le Rocher de son salut.

16Ils l’ont ému à jalousie par des [dieux] étrangers ; ils l’ont provoqué à colère par des abominations.

17Ils ont sacrifié aux démons qui ne sont point +Dieu, à des dieux qu’ils ne connaissaient pas, [dieux] nouveaux, venus depuis peu, que vos pères n’ont pas révérés.

18Tu as oublié le Rocher qui t’a engendré, et tu as mis en oubli le *Dieu qui t’a enfanté.

19Et l’Éternel l’a vu et les a rejetés, par indignation contre[8] ses fils et ses filles. 20Et il a dit : Je leur cacherai ma face, je verrai quelle sera leur fin, car ils sont une génération perverse, des fils en qui il n’y a point de fidélité.

21Ils m’ont ému à jalousie par ce qui n’est point *Dieu, ils m’ont provoqué à colère par leurs vanités ; et moi, je les exciterai à la jalousie par ce qui n’est pas un peuple, je les provoquerai à la colère par une nation insensée.

22Car un feu s’est allumé dans ma colère, et il brûlera jusqu’au shéol[9] le plus profond, et dévorera la terre et son rapport, et embrasera les fondements des montagnes.

23J’accumulerai sur eux des maux ; j’épuiserai contre eux mes flèches.

24Ils seront consumés par la famine et rongés par des ardeurs dévorantes, et par une peste maligne ;

Et j’enverrai contre eux la dent des bêtes, avec le venin de ce qui rampe dans la poussière.

25Au dehors l’épée, et au dedans la terreur, détruiront[10] le jeune homme et la vierge, l’enfant qui tette et l’homme à cheveux blancs.

26Je dirais : Je les disperserai, j’abolirai du milieu des hommes leur mémoire, 27si je ne craignais la provocation de l’ennemi, que leurs adversaires ne s’y méprissent et qu’ils ne dissent : Notre main est élevée, et ce n’est pas l’Éternel qui a fait tout cela.

28Car ils sont une nation qui a perdu le conseil, et il n’y a en eux aucune intelligence.

29* Oh ! s’ils eussent été sages, ils eussent compris ceci, ils eussent considéré leur fin !

30Comment un seul en eût-il poursuivi mille, et deux en eussent-ils mis en fuite dix mille, si leur Rocher ne les avait pas vendus, et si l’Éternel ne les avait pas livrés ?

31Car leur rocher n’est pas comme notre Rocher, et nos ennemis en sont juges.

32Car leur vigne est de la vigne de Sodome et du terroir de Gomorrhe ;

Leurs raisins sont des raisins vénéneux, et leurs grappes sont amères ;

33Leur vin est un venin de monstres et un poison cruel d’aspic.

34* Cela n’est-il pas caché par devers moi, scellé dans mes trésors ?

35À moi la vengeance et la rétribution, au temps où leur pied bronchera.

Car le jour de leur calamité est proche, et ce qui leur est préparé se hâte.

36Car l’Éternel jugera son peuple, et se repentira en faveur de ses serviteurs, quand il verra que la force[11] s’en est allée, et qu’il n’y a plus personne, homme lié ou homme libre.

37Et il dira : Où sont leurs dieux, le rocher en qui ils se confiaient,

38Qui mangeaient la graisse de leurs sacrifices, [et] buvaient le vin de leurs libations ?

Qu’ils se lèvent, et qu’ils vous secourent, qu’ils soient une retraite pour vous !

39Voyez maintenant que c’est moi, moi, le Même[12], et il n’y a point de dieu à côté de moi ;

Moi, je tue, et moi, je fais vivre ; moi, je blesse, et moi, je guéris ; et il n’y a personne qui délivre de ma main.

40Car je lève ma main aux cieux, et je dis : Je vis éternellement.

41Si j’aiguise l’éclair de mon épée et que ma main saisisse le jugement, je rendrai la vengeance à mes adversaires et je récompenserai ceux qui me haïssent.

42J’enivrerai mes flèches de sang, et mon épée dévorera de la chair ; [je les enivrerai] du sang des tués et des captifs, de la tête des chefs[13] de l’ennemi.

43Réjouissez-vous, nations, [avec] son peuple ; car il vengera le sang de ses serviteurs, et il rendra la vengeance à ses adversaires, et il pardonnera[14] à sa terre, à son peuple.

44* Et Moïse vint, et prononça toutes les paroles de ce cantique aux oreilles du peuple, lui et Josué[15], fils de Nun. 45Et Moïse acheva de prononcer toutes ces paroles à tout Israël, 46et il leur dit : Appliquez votre cœur à toutes les paroles par lesquelles je rends témoignage parmi vous aujourd’hui, pour les commander à vos fils, afin qu’ils prennent garde à pratiquer toutes les paroles de cette loi. 47Car ce n’est pas ici une parole vaine pour vous, mais c’est votre vie ; et par cette parole vous prolongerez [vos] jours sur la terre où, en passant le Jourdain, vous [entrez] afin de la posséder.

48Et, en ce même jour, l’Éternel parla à Moïse, disant: 49Monte sur cette montagne d’Abarim, le mont Nebo, qui est dans le pays de Moab, qui est vis-à-vis de Jéricho ; et regarde le pays de Canaan que je donne en possession aux fils d’Israël. 50Et tu mourras sur la montagne sur laquelle tu monteras, et tu seras recueilli vers tes peuples, comme Aaron, ton frère, est mort sur la montagne de Hor et a été recueilli vers ses peuples ; 51parce que vous avez été infidèles envers moi, au milieu des fils d’Israël, aux eaux de Meriba-Kadès, dans le désert de Tsin, en ce que vous ne m’avez pas sanctifié au milieu des fils d’Israël. 52Car tu verras devant toi le pays, mais tu n’y entreras pas, dans le pays que je donne aux fils d’Israël.



  1. ailleurs : jugement.
  2. hébr. : Élion.
  3. ou : il l’entoura.
  4. agneaux de pâturage ; voyez 1 Sam. 15, 9.
  5. la graisse des rognons.
  6. [peuple] droit, juste.
  7. hébr. : Éloah, désigné toujours par ce même astérisque ; voyez les notes, Gen. 1, 1, et 14, 18.
  8. ou : à cause de la provocation de.
  9. voyez la note, Gen. 37, 35.
  10. hébr. : priveront.
  11. litt. : main.
  12. moi, le Même, ou : Je suis Celui [qui suis] ; cette expression devient un vrai nom de Dieu.
  13. d’autres : tête chevelue.
  14. voyez la note, 21, 8.
  15. ici : Osée (hébr. : Hoshéa), comme Nomb. 13, 9, 17.