Bible:Jean/Chap 9

De mipe
Sauter à la navigation Sauter à la recherche

1Et comme il passait, il vit un homme aveugle dès sa naissance. 2Et ses disciples l’interrogèrent, disant : Rabbi, qui a péché : celui-ci, ou ses parents, pour qu’il soit né aveugle ? 3Jésus répondit : Ni celui-ci n’a péché, ni ses parents ; mais c’est afin que les œuvres de Dieu soient manifestées en lui. 4Il me[T 1] faut faire[1] les œuvres de celui qui m’a envoyé, tandis qu’il est jour ; la nuit vient, en laquelle personne ne peut travailler. 5Pendant que je suis dans le monde, je suis la lumière du monde. 6Ayant dit ces choses, il cracha en terre et fit de la boue de son crachat, et mit la boue comme un onguent sur ses yeux[2], et lui dit : 7Va, et lave-toi au réservoir de Siloé (ce qui est interprété Envoyé). Il s’en alla donc, et se lava, et revint voyant. 8Les voisins donc, et ceux qui, l’ayant vu auparavant, [savaient] qu’il était mendiant[3], dirent : N’est-ce pas celui qui était assis et qui mendiait ? 9Quelques-uns disaient : C’est lui. [T 2]D’autres disaient : Non, mais il[4] lui ressemble. 10Lui dit : C’est moi-même. Ils lui dirent donc : Comment[T 3] ont été ouverts tes yeux ? 11Il[T 4] répondit et dit : Un homme, appelé Jésus, fit de la boue et oignit mes yeux, et me dit : Va à Siloé[5] et lave-toi. Et je m’en suis allé, et je me suis lavé, et j’ai vu. 12Ils lui dirent donc : Où est cet [homme] ? Il dit : Je ne sais.

13Ils amenèrent aux pharisiens celui qui auparavant avait été aveugle. 14Or c’était un jour de sabbat que Jésus fit la boue, et qu’il ouvrit ses yeux. 15Les pharisiens donc aussi lui demandèrent encore comment il avait recouvré la vue. Et il leur dit : Il a mis de la boue sur mes yeux, et je me suis lavé, et je vois. 16Quelques-uns donc d’entre les pharisiens dirent : Cet homme n’est pas de Dieu, car il ne garde pas le sabbat. D’autres disaient : Comment un homme pécheur peut-il faire de tels miracles[T 5] ? Et il y avait de la division entre eux. 17Ils disent donc[T 6] encore à l’aveugle : Toi, que dis-tu de lui, sur ce qu’il t’a ouvert les yeux ? 18Et il dit : C’est un prophète. Les Juifs donc ne crurent pas qu’il[6] avait été aveugle et qu’il avait recouvré la vue, jusqu’à ce qu’ils eussent appelé les parents de celui qui avait recouvré la vue. 19Et ils les interrogèrent, disant : Celui-ci est-il votre fils, que vous dites être né aveugle ? Comment donc voit-il maintenant ? 20Ses parents [leur] répondirent et dirent : Nous savons que celui-ci est notre fils, et qu’il est né aveugle ; 21mais comment il voit maintenant, nous ne le savons pas ; et qui lui a ouvert les yeux, nous ne le savons pas, nous ; il[T 7] a de l’âge, interrogez-le, il[T 7] parlera de ce qui le concerne. 22Ses parents dirent ces choses, parce qu’ils craignaient les Juifs ; car les Juifs étaient déjà convenus que si quelqu’un le confessait comme le Christ, il serait exclu de la synagogue. 23C’est pourquoi ses parents dirent : Il a de l’âge, interrogez-le.

24Ils appelèrent donc, pour la seconde fois, l’homme qui avait été aveugle, et lui dirent : Donne gloire à Dieu ; nous savons que cet homme est un pécheur. 25Il[T 4] répondit donc[7] : S’il est un pécheur, je ne sais ; je sais une[8][T 8] chose, c’est que j’étais aveugle, et que maintenant je vois. 26Et ils lui dirent encore[T 9] : Que t’a-t-il fait ? Comment a-t-il ouvert tes yeux ? 27Il leur répondit : Je vous l’ai déjà dit, et vous n’avez pas écouté. Pourquoi voulez-vous encore l’entendre ? Voulez-vous aussi, vous, devenir ses disciples ? 28Ils l’injurièrent[T 10] et dirent : Toi, tu es le disciple de celui-là ; mais nous, nous sommes disciples de Moïse. 29Pour nous, nous savons que Dieu a parlé à Moïse ; mais, pour celui-ci, nous ne savons d’où il est. 30L’homme répondit et leur dit : En ceci pourtant il y a une chose étrange, que vous ne sachiez pas d’où il est, et il a ouvert mes yeux. 31Or[T 11], nous savons que Dieu n’écoute pas les pécheurs ; mais si quelqu’un est pieux envers Dieu et fait sa volonté, celui-là il l’écoute. 32Jamais on n’ouït dire que quelqu’un ait ouvert les yeux d’un aveugle-né. 33Si celui-ci n’était pas de[9][T 12] Dieu, il ne pourrait rien faire. 34Ils répondirent et lui dirent : Tu es entièrement né dans le péché, et tu nous enseignes ! Et ils le chassèrent dehors.

35Jésus apprit qu’ils l’avaient chassé dehors, et l’ayant trouvé, il lui dit : Crois-tu au Fils de Dieu ? 36Il[T 4] répondit et dit : [T 13]Qui est-il, Seigneur, afin que je croie en lui ? 37Et Jésus lui dit : Et tu l’as vu, et celui qui te parle, c’est lui. 38Et il dit : Je crois, Seigneur ! Et il lui rendit hommage.

39Et Jésus dit : Moi, je suis venu dans ce monde pour [le] jugement, afin que ceux qui ne voient pas, voient ; et que ceux qui voient deviennent aveugles. 40Et quelques-uns d’entre les pharisiens qui étaient avec lui entendirent ces choses, et lui dirent : Et nous, sommes-nous aussi aveugles ? 41Jésus leur dit : Si vous étiez aveugles, vous n’auriez pas de péché ; mais maintenant vous dites : Nous voyons ! — votre péché[10] demeure.



  1. à la fin du verset : travailler.
  2. R. : les yeux de l’aveugle.
  3. R. : aveugle.
  4. R. : Mais d’autres : Il.
  5. R. : au réservoir de Siloé.
  6. litt. : de lui, qu’il.
  7. R. aj. : et dit.
  8. une seule.
  9. plus litt. : de par.
  10. R. aj. : donc.



Notes de la version de 1872

  1. qqs. ont : nous.
  2. R. aj. : Et.
  3. qqs. aj. : donc.
  4. 4,0 4,1 et 4,2 ἐκεῖνος, voyez la note 1, 1.
  5. litt. : signes.
  6. R. om. : donc.
  7. 7,0 et 7,1 αὐτός.
  8. (εἷς) une, une seule.
  9. qqs. ont : ils lui dirent donc.
  10. R. aj. : donc.
  11. pl. om. : Or.
  12. παρά.
  13. pl. aj. : Et.