Bible:Jude/texten

De mipe
Sauter à la navigation Sauter à la recherche

[verset 1] Jude, esclave de Jésus Christ et frère de Jacques, aux appelés, bien-aimés (note : Texte reçu : sanctifiés.) en Dieu le Père, et conservés en (note : ou : par.) Jésus Christ : [verset 2] Que la miséricorde, et la paix, et l’amour vous soient multipliés !

[verset 3] Bien-aimés, quand j’usais de toute diligence pour vous écrire de notre (note : Texte reçu : du.) commun salut, je me suis trouvé dans la nécessité de vous écrire afin de vous exhorter à combattre pour la foi qui a été une fois enseignée aux saints ; [verset 4] car certains hommes se sont glissés [parmi les fidèles], inscrits jadis à l’avance pour ce jugement (note : ici, la chose mise à leur charge.), des impies, qui changent la grâce de notre Dieu en dissolution, et qui renient notre seul maître (note : comme Luc chapitre 2 verset 29 ; — Le Texte reçu ajoute : Dieu.) et seigneur, Jésus Christ.

[verset 5] Or je désire vous rappeler, à vous qui une fois saviez tout (note : Texte reçu : cela.), que le Seigneur, ayant délivré le peuple du pays d’Égypte, a détruit ensuite ceux qui n’ont pas cru ; [verset 6] — et qu’il a réservé dans des liens éternels, sous l’obscurité, pour le jugement du grand jour, les anges qui n’ont pas gardé leur origine, mais qui ont abandonné leur propre demeure ; [verset 7] comme Sodome et Gomorrhe, et les villes d’alentour, s’étant abandonnées à la fornication de la même manière que ceux-là, et étant allées après une autre chair, sont là comme exemple, subissant la peine d’un feu éternel. [verset 8] De la même manière cependant, ces rêveurs aussi souillent la chair, et méprisent la domination, et injurient les dignités (note : littéralement : gloires.). [verset 9] Mais Michel l’archange, quand, discutant avec le diable, il contestait touchant le corps de Moïse, n’osa pas proférer de jugement injurieux contre [lui] ; mais il dit : Que le *Seigneur te censure ! [verset 10] Mais ceux-ci, ils injurient tout ce qu’ils ne connaissent pas, et se corrompent (note : ou : se détruisent, périssent.) dans tout ce qu’ils comprennent naturellement comme des bêtes sans raison. [verset 11] Malheur à eux, car ils ont marché dans le chemin de Caïn, et se sont abandonnés à l’erreur de Balaam pour une récompense, et ont péri dans la contradiction de Coré. [verset 12] Ceux-ci, ils sont des taches (note : ou : écueils.) dans vos agapes, faisant des festins avec vous sans crainte, se repaissant eux-mêmes : nuées sans eau, emportées (note : Texte reçu : emportées çà et là.) par les vents ; arbres d’automne, sans fruit, deux fois morts, déracinés ; [verset 13] vagues impétueuses de la mer, jetant l’écume de leurs infamies ; étoiles errantes, à qui l’obscurité des ténèbres est réservée pour toujours. [verset 14] Or Énoch aussi, le septième depuis Adam, a prophétisé de ceux-ci, en disant : Voici, le Seigneur est venu au milieu de (note : ou : avec.) ses saintes myriades, [verset 15] pour exécuter le jugement contre tous, et pour convaincre tous les impies d’entre eux de toutes leurs œuvres d’impiété qu’ils ont impiement commises et de toutes les [paroles] dures que les pécheurs impies ont proférées contre lui. [verset 16] Ceux-ci, ils sont des murmurateurs, se plaignant de leur sort, marchant selon leurs propres convoitises (tandis que leur bouche prononce d’orgueilleux discours), et admirant les hommes en vue de [leur propre] profit.

[verset 17] Mais vous, bien-aimés, souvenez-vous des paroles qui ont été dites auparavant par les apôtres de notre seigneur Jésus Christ, comment ils vous disaient que, [verset 18] à la fin du temps (note : Texte reçu : dans le dernier temps.), il y aurait des moqueurs, marchant selon leurs propres convoitises d’impiétés ; [verset 19] ceux-ci sont ceux qui se séparent [eux-mêmes], des hommes naturels (note : ailleurs : homme animal.), n’ayant pas l’Esprit. [verset 20] Mais vous, bien-aimés, vous édifiant vous-mêmes sur votre très-sainte foi, priant par le Saint Esprit, [verset 21] conservez-vous dans l’amour de Dieu, attendant la miséricorde de notre seigneur Jésus Christ pour la vie éternelle ; [verset 22] et les uns qui contestent, reprenez-les ; [verset 23] les autres (note : Texte reçu : et des uns ayez pitié, faisant une différence ; mais les autres.) sauvez-les avec crainte, les arrachant hors du feu, haïssant même le vêtement souillé par la chair.

[verset 24] Or, à celui qui a le pouvoir de vous garder sans que vous bronchiez et de vous placer irréprochables devant sa gloire avec abondance de joie, [verset 25] — au seul Dieu, notre Sauveur, par notre seigneur Jésus Christ, gloire, majesté, force et pouvoir, dès avant tout siècle, et maintenant, et (note : Texte reçu : au seul Dieu sage, notre Sauveur, gloire et majesté, force et pouvoir, et maintenant, et.) pour tous les siècles ! Amen.