Modifications

Sauter à la navigation Sauter à la recherche
1 octet supprimé ,  15 mars 2017 à 21:13
Correction de note
Ligne 4 : Ligne 4 :  
{{Verset|Gen4v3|3|Et il arriva, au bout de quelque temps, que Caïn apporta, du fruit du sol, une offrande à l’Éternel.}} {{Verset|Gen4v4|4|Et Abel apporta, lui aussi, des premiers-nés de son troupeau, et de leur graisse. Et l’Éternel eut égard à Abel et à son offrande ;}} {{Verset|Gen4v5|5|mais à Caïn et à son offrande, il n’eut pas égard. Et Caïn fut très-irrité, et son visage fut abattu.}} {{Verset|Gen4v6|6|Et l’Éternel dit à Caïn : Pourquoi es-tu irrité, et pourquoi ton visage est-il abattu ?}} {{Verset|Gen4v7|7|Si tu fais bien, {{Note|ne seras-tu pas agréé ?|N3f|''litt.'' : n’y aura-t-il pas relèvement [de visage] ?}} Et si tu ne fais pas bien, {{Note|le péché|N3g|''ou'' : un sacrifice pour le péché, ''le mot hébreu ayant les deux sens ; ''couché'' est le terme employé pour un animal qui est ''couché par terre.}} est couché à la porte. Et son désir sera [tourné] vers toi, et toi tu domineras sur lui.}}
 
{{Verset|Gen4v3|3|Et il arriva, au bout de quelque temps, que Caïn apporta, du fruit du sol, une offrande à l’Éternel.}} {{Verset|Gen4v4|4|Et Abel apporta, lui aussi, des premiers-nés de son troupeau, et de leur graisse. Et l’Éternel eut égard à Abel et à son offrande ;}} {{Verset|Gen4v5|5|mais à Caïn et à son offrande, il n’eut pas égard. Et Caïn fut très-irrité, et son visage fut abattu.}} {{Verset|Gen4v6|6|Et l’Éternel dit à Caïn : Pourquoi es-tu irrité, et pourquoi ton visage est-il abattu ?}} {{Verset|Gen4v7|7|Si tu fais bien, {{Note|ne seras-tu pas agréé ?|N3f|''litt.'' : n’y aura-t-il pas relèvement [de visage] ?}} Et si tu ne fais pas bien, {{Note|le péché|N3g|''ou'' : un sacrifice pour le péché, ''le mot hébreu ayant les deux sens ; ''couché'' est le terme employé pour un animal qui est ''couché par terre.}} est couché à la porte. Et son désir sera [tourné] vers toi, et toi tu domineras sur lui.}}
   −
{{Verset|Gen4v8|8|Et Caïn parla à Abel son frère ; et il arriva, comme ils étaient aux champs, que Caïn se leva contre Abel, son frère, et le tua.}} {{Verset|Gen4v9|9|Et l’Éternel dit à Caïn : Où est Abel, ton frère ? Et il dit : Je ne sais. Suis-je, moi, le gardien de mon frère ?}} {{Verset|Gen4v10|10|Et il dit : Qu’as-tu fait ? La voix du sang de ton frère crie de {{Note|la terre|N3e|''litt.'' : le sol.}} à moi.}} {{Verset|Gen4v11|11|Et maintenant, tu es maudit de {{Note|la terre|N3e|''litt.'' : le sol.}} qui a ouvert sa bouche pour recevoir de ta main le sang de ton frère.}} {{Verset|Gen4v12|12|Quand tu laboureras le sol, il ne te donnera plus sa force ; tu seras errant et vagabond sur la terre.}} {{Verset|Gen4v13|13|Et Caïn dit à l’Éternel : {{Note|Mon châtiment est trop grand pour que j’en porte le poids|N3h|''ou'' : Mon iniquité est trop grande pour être pardonnée.}}.}} {{Verset|Gen4v14|14|Voici, tu m’as chassé aujourd’hui de dessus la face de {{Note|la terre|N3e|''litt.'' : le sol.}}, et je serai caché de devant ta face, et je serai errant et vagabond sur la terre ; et il arrivera que quiconque me trouvera me tuera.}} {{Verset|Gen4v15|15|Et l’Éternel lui dit : C’est pourquoi quiconque tuera Caïn {{Note|sera puni|N3i|''litt.'' : vengeance sera tirée.}} sept fois. Et l’Éternel mit un signe sur Caïn, afin que quiconque le trouverait ne le {{Note|tuât|N3j|''litt.'' : frappât.}} point.}} {{Verset|Gen4v16|16|Et Caïn sortit de devant l’Éternel ; et il habita dans le pays de {{Note|Nod|N3k|vagabond ; ''comp. vers.'' {{Pass|12|Gen4v12"}}.}}, à l’orient d’Éden.}}
+
{{Verset|Gen4v8|8|Et Caïn parla à Abel son frère ; et il arriva, comme ils étaient aux champs, que Caïn se leva contre Abel, son frère, et le tua.}} {{Verset|Gen4v9|9|Et l’Éternel dit à Caïn : Où est Abel, ton frère ? Et il dit : Je ne sais. Suis-je, moi, le gardien de mon frère ?}} {{Verset|Gen4v10|10|Et il dit : Qu’as-tu fait ? La voix du sang de ton frère crie de {{Note|la terre|N3e|''litt.'' : le sol.}} à moi.}} {{Verset|Gen4v11|11|Et maintenant, tu es maudit de {{Note|la terre|N3e|''litt.'' : le sol.}} qui a ouvert sa bouche pour recevoir de ta main le sang de ton frère.}} {{Verset|Gen4v12|12|Quand tu laboureras le sol, il ne te donnera plus sa force ; tu seras errant et vagabond sur la terre.}} {{Verset|Gen4v13|13|Et Caïn dit à l’Éternel : {{Note|Mon châtiment est trop grand pour que j’en porte le poids|N3h|''ou'' : Mon iniquité est trop grande pour être pardonnée.}}.}} {{Verset|Gen4v14|14|Voici, tu m’as chassé aujourd’hui de dessus la face de {{Note|la terre|N3e|''litt.'' : le sol.}}, et je serai caché de devant ta face, et je serai errant et vagabond sur la terre ; et il arrivera que quiconque me trouvera me tuera.}} {{Verset|Gen4v15|15|Et l’Éternel lui dit : C’est pourquoi quiconque tuera Caïn {{Note|sera puni|N3i|''litt.'' : vengeance sera tirée.}} sept fois. Et l’Éternel mit un signe sur Caïn, afin que quiconque le trouverait ne le {{Note|tuât|N3j|''litt.'' : frappât.}} point.}} {{Verset|Gen4v16|16|Et Caïn sortit de devant l’Éternel ; et il habita dans le pays de {{Note|Nod|N3k|vagabond ; ''comp. vers.'' {{Pass|12|Gen4v12}}.}}, à l’orient d’Éden.}}
    
{{Verset|Gen4v17|17|Et Caïn connut sa femme, et elle conçut, et enfanta Hénoc ; et il bâtit une ville, et appela le nom de la ville d’après le nom de son fils Hénoc.}} {{Verset|Gen4v18|18|Et à Hénoc naquit Irad ; et Irad engendra Mehujaël ; et Mehujaël engendra Methushaël ; et Methushaël engendra Lémec.}} {{Verset|Gen4v19|19|Et Lémec prit deux femmes : le nom de l’une était Ada, et le nom de la seconde, Tsilla.}} {{Verset|Gen4v20|20|Et Ada enfanta Jabal : lui, fut père de ceux qui habitent sous des tentes et ont du bétail.}} {{Verset|Gen4v21|21|Et le nom de son frère fut Jubal : lui, fut père de tous ceux qui manient la harpe et la flûte.}} {{Verset|Gen4v22|22|Et Tsilla, elle aussi, enfanta Tubal-Caïn, qui fut {{Note|forgeur de tous les outils d’airain et de fer|N3l|''ou'' : maître de tous ceux qui travaillent l’airain et le fer.}}. Et la sœur de Tubal-Caïn fut Naama.}} {{Verset|Gen4v23|23|Et Lémec dit à ses femmes : Ada et Tsilla, écoutez ma voix ; femmes de Lémec, prêtez l’oreille à ma parole : Je tuerai un homme pour ma blessure, et un jeune homme pour ma meurtrissure ;}} {{Verset|Gen4v24|24|si Caïn est vengé sept fois, Lémec le sera soixante-dix-sept fois.}}
 
{{Verset|Gen4v17|17|Et Caïn connut sa femme, et elle conçut, et enfanta Hénoc ; et il bâtit une ville, et appela le nom de la ville d’après le nom de son fils Hénoc.}} {{Verset|Gen4v18|18|Et à Hénoc naquit Irad ; et Irad engendra Mehujaël ; et Mehujaël engendra Methushaël ; et Methushaël engendra Lémec.}} {{Verset|Gen4v19|19|Et Lémec prit deux femmes : le nom de l’une était Ada, et le nom de la seconde, Tsilla.}} {{Verset|Gen4v20|20|Et Ada enfanta Jabal : lui, fut père de ceux qui habitent sous des tentes et ont du bétail.}} {{Verset|Gen4v21|21|Et le nom de son frère fut Jubal : lui, fut père de tous ceux qui manient la harpe et la flûte.}} {{Verset|Gen4v22|22|Et Tsilla, elle aussi, enfanta Tubal-Caïn, qui fut {{Note|forgeur de tous les outils d’airain et de fer|N3l|''ou'' : maître de tous ceux qui travaillent l’airain et le fer.}}. Et la sœur de Tubal-Caïn fut Naama.}} {{Verset|Gen4v23|23|Et Lémec dit à ses femmes : Ada et Tsilla, écoutez ma voix ; femmes de Lémec, prêtez l’oreille à ma parole : Je tuerai un homme pour ma blessure, et un jeune homme pour ma meurtrissure ;}} {{Verset|Gen4v24|24|si Caïn est vengé sept fois, Lémec le sera soixante-dix-sept fois.}}
34 355

modifications

Menu de navigation