Modifications

Sauter à la navigation Sauter à la recherche
609 octets ajoutés ,  4 février 2018 à 21:07
Ajout des notes de la version de 1872
Ligne 1 : Ligne 1 :  
<noinclude>__NOINDEX__</noinclude>
 
<noinclude>__NOINDEX__</noinclude>
{{Verset|Mat1v1|1|Livre de la généalogie de Jésus Christ, fils de David, fils d’Abraham :}}
+
{{Verset|Mat1v1|1|Livre de la généalogie de Jésus Christ, fils de David, fils d’Abraham&nbsp;:}}
    
{{Verset|Mat1v2|2|Abraham engendra Isaac ; et Isaac engendra Jacob ; et Jacob engendra Juda et ses frères ;}} {{Verset|Mat1v3|3|et Juda engendra Pharès et Zara, de Thamar ; et Pharès engendra Esrom ; et Esrom engendra Aram ;}} {{Verset|Mat1v4|4|et Aram engendra Aminadab ; et Aminadab engendra Naasson ; et Naasson engendra Salmon ;}} {{Verset|Mat1v5|5|et Salmon engendra Booz, de Rachab ; et Booz engendra Obed, de Ruth ; et Obed engendra Jessé ;}} {{Verset|Mat1v6|6|et Jessé engendra David le roi ; et David le roi engendra Salomon, de celle [qui avait été femme] d’Urie ;}} {{Verset|Mat1v7|7|et Salomon engendra Roboam ; et Roboam engendra Abia ; et Abia engendra Asa ;}} {{Verset|Mat1v8|8|et Asa engendra Josaphat ; et Josaphat engendra Joram ; et Joram engendra Ozias ;}} {{Verset|Mat1v9|9|et Ozias engendra Joatham ; et Joatham engendra Achaz ; et Achaz engendra Ézéchias ;}} {{Verset|Mat1v10|10|et Ézéchias engendra Manassé ; et Manassé engendra Amon ; et Amon engendra Josias ;}} {{Verset|Mat1v11|11|et Josias engendra Jéchonias et ses frères, au temps de la transportation de Babylone ;}} {{Verset|Mat1v12|12|et après la transportation de Babylone, Jéchonias engendra Salathiel ; et Salathiel engendra Zorobabel ;}} {{Verset|Mat1v13|13|et Zorobabel engendra Abiud ; et Abiud engendra Éliakim ; et Éliakim engendra Azor ;}} {{Verset|Mat1v14|14|et Azor engendra Sadok ; et Sadok engendra Achim ; et Achim engendra Éliud ;}} {{Verset|Mat1v15|15|et Éliud engendra Éléazar ; et Éléazar engendra Matthan ; et Matthan engendra Jacob ;}} {{Verset|Mat1v16|16|et Jacob engendra Joseph, le mari de Marie, de laquelle est né Jésus, qui est appelé Christ.}}
 
{{Verset|Mat1v2|2|Abraham engendra Isaac ; et Isaac engendra Jacob ; et Jacob engendra Juda et ses frères ;}} {{Verset|Mat1v3|3|et Juda engendra Pharès et Zara, de Thamar ; et Pharès engendra Esrom ; et Esrom engendra Aram ;}} {{Verset|Mat1v4|4|et Aram engendra Aminadab ; et Aminadab engendra Naasson ; et Naasson engendra Salmon ;}} {{Verset|Mat1v5|5|et Salmon engendra Booz, de Rachab ; et Booz engendra Obed, de Ruth ; et Obed engendra Jessé ;}} {{Verset|Mat1v6|6|et Jessé engendra David le roi ; et David le roi engendra Salomon, de celle [qui avait été femme] d’Urie ;}} {{Verset|Mat1v7|7|et Salomon engendra Roboam ; et Roboam engendra Abia ; et Abia engendra Asa ;}} {{Verset|Mat1v8|8|et Asa engendra Josaphat ; et Josaphat engendra Joram ; et Joram engendra Ozias ;}} {{Verset|Mat1v9|9|et Ozias engendra Joatham ; et Joatham engendra Achaz ; et Achaz engendra Ézéchias ;}} {{Verset|Mat1v10|10|et Ézéchias engendra Manassé ; et Manassé engendra Amon ; et Amon engendra Josias ;}} {{Verset|Mat1v11|11|et Josias engendra Jéchonias et ses frères, au temps de la transportation de Babylone ;}} {{Verset|Mat1v12|12|et après la transportation de Babylone, Jéchonias engendra Salathiel ; et Salathiel engendra Zorobabel ;}} {{Verset|Mat1v13|13|et Zorobabel engendra Abiud ; et Abiud engendra Éliakim ; et Éliakim engendra Azor ;}} {{Verset|Mat1v14|14|et Azor engendra Sadok ; et Sadok engendra Achim ; et Achim engendra Éliud ;}} {{Verset|Mat1v15|15|et Éliud engendra Éléazar ; et Éléazar engendra Matthan ; et Matthan engendra Jacob ;}} {{Verset|Mat1v16|16|et Jacob engendra Joseph, le mari de Marie, de laquelle est né Jésus, qui est appelé Christ.}}
Ligne 6 : Ligne 6 :  
{{Verset|Mat1v17|17|Toutes les générations, depuis Abraham jusqu’à David, sont donc quatorze générations ; et depuis David jusqu’à la transportation de Babylone, quatorze générations ; et depuis la transportation de Babylone jusqu’au Christ, quatorze générations.}}
 
{{Verset|Mat1v17|17|Toutes les générations, depuis Abraham jusqu’à David, sont donc quatorze générations ; et depuis David jusqu’à la transportation de Babylone, quatorze générations ; et depuis la transportation de Babylone jusqu’au Christ, quatorze générations.}}
   −
{{Verset|Mat1v18|18|Or la naissance de Jésus Christ arriva ainsi : sa mère, Marie, étant fiancée à Joseph, avant qu’ils fussent ensemble, se trouva enceinte par l’Esprit Saint.}} {{Verset|Mat1v19|19|Mais Joseph, son mari, étant juste, et ne voulant pas faire d’elle un exemple, se proposa de la répudier secrètement.}} {{Verset|Mat1v20|20|Mais comme il méditait sur ces choses, voici, un ange du *{{Note|Seigneur|N1a|Seigneur, ''sans l’article dans le grec, pour ''Jéhovah (l’Éternel), ''ici et ailleurs''.}} lui apparut en songe, disant : Joseph, fils de David, ne crains pas de prendre auprès de toi Marie ta femme, car ce qui a été conçu en elle est de l’Esprit Saint ;}} {{Verset|Mat1v21|21|et elle enfantera un fils, et tu appelleras son nom Jésus, car c’est lui qui sauvera son peuple de leurs péchés.}} {{Verset|Mat1v22|22|Or tout cela arriva, afin que fût accompli ce que le *Seigneur a dit par le prophète, disant :}} {{Verset|Mat1v23|23|{{Note|« Voici, la vierge sera enceinte et enfantera un fils, et on appellera son nom Emmanuel »|NC1A|{{Pass|És. 7, 14|Esa7v14}}.}}, ce qui, interprété, est : Dieu avec nous.}} {{Verset|Mat1v24|24|Or Joseph, étant réveillé de son sommeil, fit comme l’ange du *Seigneur le lui avait ordonné, et prit sa femme auprès de lui ;}} {{Verset|Mat1v25|25|et il ne la connut point jusqu’à ce qu’elle eût enfanté son fils premier-né ; et il appela son nom Jésus.}}
+
{{Verset|Mat1v18|18|Or la naissance de Jésus Christ {{Note1872|arriva|N1a|''litt.''&nbsp;: fut.}} ainsi&nbsp;: sa mère, Marie, étant fiancée à Joseph, avant qu’ils fussent ensemble, se trouva enceinte par l’Esprit Saint.}} {{Verset|Mat1v19|19|Mais Joseph, son mari, étant juste, et ne voulant pas faire d’elle un exemple, se proposa de la répudier secrètement.}} {{Verset|Mat1v20|20|Mais comme il méditait sur ces choses, voici, un ange du *{{Note|Seigneur|N1a|Seigneur, ''sans l’article dans le grec, pour ''Jéhovah (l’Éternel), ''ici et ailleurs''.}}{{Note1872||N1b|seigneur, ''sans l’article, ici et ailleurs souvent dans le Nouveau Testament, comme dans les'' LXX, ''pour le nom propre de'' Jéhovah. ''Voyez la [[Article:Préface à la version Pau-Vevey 1872 du Nouveau Testament#Jehovah|préface]]''.}} lui apparut en songe, disant&nbsp;: Joseph, fils de David, ne crains pas de prendre auprès de toi Marie ta femme, car ce qui a été conçu en elle est de l’Esprit Saint ;}} {{Verset|Mat1v21|21|et elle enfantera un fils, et tu appelleras son nom Jésus, car c’est lui qui sauvera son peuple de leurs péchés.}} {{Verset|Mat1v22|22|Or tout cela arriva, afin que fût accompli ce que le *Seigneur a dit {{Note1872|par|N2a|{{RefConc|διά|διά|GNC}}, par, à travers, ''n’indique jamais, je pense, ni ne peut indiquer la source de ce qui est dit ; le prophète n’est pas la source mais l’instrument, et Dieu la source''.}} le prophète, disant&nbsp;:}} {{Verset|Mat1v23|23|{{Note|« Voici, la vierge sera enceinte et enfantera un fils, et on appellera son nom Emmanuel »|NC1A|{{Pass|És. 7, 14|Esa7v14}}.}}, ce qui, interprété, est&nbsp;: Dieu avec nous.}} {{Verset|Mat1v24|24|Or Joseph, étant réveillé de son sommeil, fit comme l’ange du {{Note1872|*Seigneur|N2b|seigneur, ''sans l’article, pour'' Jéhovah.}} le lui avait ordonné, et prit sa femme auprès de lui ;}} {{Verset|Mat1v25|25|et il ne la connut point jusqu’à ce qu’elle eût enfanté son fils premier-né ; et il appela son nom Jésus.}}
   −
<noinclude>{{References}}</noinclude>
+
<noinclude>{{ReferencesNT}}</noinclude>
34 355

modifications

Menu de navigation