Modifications

Sauter à la navigation Sauter à la recherche
1 504 octets ajoutés ,  23 février 2018 à 17:32
Ajout des notes de la version de 1872
Ligne 1 : Ligne 1 :  
<noinclude>__NOINDEX__</noinclude>
 
<noinclude>__NOINDEX__</noinclude>
{{Verset|Luc21v1|1|Et comme il regardait, il vit des riches qui jetaient leurs dons au trésor.}} {{Verset|Luc21v2|2|Et il vit aussi une pauvre veuve qui y jetait deux pites.}} {{Verset|Luc21v3|3|Et il dit : En vérité, je vous dis que cette pauvre veuve a jeté plus que tous [les autres] ;}} {{Verset|Luc21v4|4|car tous ceux-ci ont jeté aux offrandes [de Dieu] de leur superflu, mais celle-ci y a jeté de sa pénurie, tout ce qu’elle avait pour vivre.}}
+
{{Verset|Luc21v1|1|Et comme il regardait, il vit des riches qui jetaient leurs dons au trésor.}} {{Verset|Luc21v2|2|Et il vit aussi une pauvre veuve qui y jetait deux pites.}} {{Verset|Luc21v3|3|Et il dit&nbsp;: En vérité, je vous dis que cette pauvre veuve a jeté plus que tous [les autres] ;}} {{Verset|Luc21v4|4|car tous ceux-ci ont jeté aux offrandes [de Dieu] de leur superflu, mais celle-ci y a jeté de sa pénurie, tout ce qu’elle avait pour vivre.}}
   −
{{Verset|Luc21v5|5|Et comme quelques-uns parlaient du temple [et disaient] qu’il était orné de belles pierres et de {{Note|dons|N66e|''proprement'' : choses dédiées.}}, il dit :}} {{Verset|Luc21v6|6|Quant à ces choses que vous regardez, les jours viendront où il ne sera laissé pierre sur pierre qui ne soit jetée à bas.}} {{Verset|Luc21v7|7|Et ils l’interrogèrent, disant : Maître, quand donc ces choses auront-elles lieu, et quel sera le signe quand ces choses devront arriver ?}} {{Verset|Luc21v8|8|Et il dit : Prenez garde que vous ne soyez séduits ; car plusieurs viendront en mon nom, disant : C’est moi, et le temps est proche ; {{Note|n’allez|N66f|''R. aj.'' : donc.}} point après eux.}} {{Verset|Luc21v9|9|Et quand vous entendrez parler de guerres et de séditions, ne vous épouvantez pas ; car il faut que ces choses arrivent premièrement ; mais la fin ne sera pas tout aussitôt.}} {{Verset|Luc21v10|10|Alors il leur dit : Nation s’élèvera contre nation, et royaume contre royaume ;}} {{Verset|Luc21v11|11|et il y aura de grands tremblements de terre en divers lieux, et des famines, et des pestes ; et il y aura des sujets d’épouvantement et de grands signes du ciel.}} {{Verset|Luc21v12|12|Mais, avant toutes ces choses, ils mettront les mains sur vous, et vous persécuteront, vous livrant aux synagogues et [vous mettant] en prison ; et vous serez menés devant les rois et les gouverneurs à cause de mon nom.}} {{Verset|Luc21v13|13|Et cela se tournera pour vous en témoignage.}} {{Verset|Luc21v14|14|Mettez donc dans vos cœurs de ne pas vous préoccuper à l’avance de votre défense,}} {{Verset|Luc21v15|15|car moi je vous donnerai une bouche et une sagesse, à laquelle tous vos adversaires ne pourront répondre ou résister.}} {{Verset|Luc21v16|16|Et vous serez aussi livrés par des parents et par des frères, et par des proches et par des amis, et on fera mourir [quelques-uns] d’entre vous ;}} {{Verset|Luc21v17|17|et vous serez haïs de tous, à cause de mon nom.}} {{Verset|Luc21v18|18|Et pas un cheveu de votre tête ne périra.}} {{Verset|Luc21v19|19|{{Note|Possédez|N66g|''proprement'' : posséder en acquérant, — ''ici, en acquérant la délivrance qu’apporterait le Messie, tout en laissant une meilleure part à ceux qui seraient tués''.}} vos âmes par votre patience.}} {{Verset|Luc21v20|20|Et quand vous verrez Jérusalem environnée d’armées, sachez alors que sa désolation est proche.}} {{Verset|Luc21v21|21|Alors, que ceux qui sont en Judée s’enfuient dans les montagnes ; et que ceux qui sont au milieu {{Note|de Jérusalem|N66h|''litt.'' : d’elle.}} s’en retirent ; et que ceux qui sont dans les {{Note|campagnes|N66i|''ailleurs'' : contrées.}} n’entrent pas en elle.}} {{Verset|Luc21v22|22|Car ce sont là {{Note|des jours de vengeance|N66j|''ou'' : les jours de la vengeance.}} ; afin que toutes les choses qui sont écrites soient accomplies.}} {{Verset|Luc21v23|23|Mais malheur à celles qui sont enceintes et à celles qui allaitent en ces jours-là ! car il y aura une grande détresse sur le pays, et de la colère {{Note|contre|N66k|''R.'' : au milieu de.}} ce peuple.}} {{Verset|Luc21v24|24|Et ils tomberont sous le tranchant de l’épée, et seront menés captifs parmi toutes les nations ; et Jérusalem sera foulée aux pieds par les nations jusqu’à ce que les temps des nations soient accomplis.}} {{Verset|Luc21v25|25|Et il y aura des signes dans le soleil et la lune et les étoiles, et sur la terre une angoisse des nations {{Note|en perplexité devant le grand bruit de la mer et des flots|N66l|''R.'' : en perplexité, la mer et les flots faisant un grand bruit.}},}} {{Verset|Luc21v26|26|les hommes rendant l’âme de peur et à cause de l’attente des choses qui viennent sur la terre habitée, car les puissances des cieux seront ébranlées.}} {{Verset|Luc21v27|27|Et alors on verra le fils de l’homme venant sur une nuée avec puissance et une grande gloire.}} {{Verset|Luc21v28|28|Et quand ces choses commenceront à arriver, regardez en haut, et levez vos têtes, parce que votre rédemption approche.}}
+
{{Verset|Luc21v5|5|Et comme quelques-uns parlaient du {{Note1872|temple|N121b|{{RefConc|ἱερόν|ἱερόν|GNC}}.}} [et disaient] qu’il était orné de belles pierres et de {{Note|dons|N66e|''proprement''&nbsp;: choses dédiées.}}, il dit&nbsp;:}} {{Verset|Luc21v6|6|Quant à ces choses que vous regardez, les jours viendront où il ne sera laissé pierre sur pierre qui ne soit jetée à bas.}} {{Verset|Luc21v7|7|Et ils l’interrogèrent, disant&nbsp;: {{Note1872|Maître|N121d|{{RefConc|διδάσκαλος|διδάσκαλος|GNC}}.}}, quand donc ces choses auront-elles lieu, et quel sera le signe quand ces choses devront arriver ?}} {{Verset|Luc21v8|8|Et il dit&nbsp;: Prenez garde que vous ne soyez séduits ; car plusieurs viendront en mon nom, disant&nbsp;: C’est moi, et le temps est proche ; {{Note|n’allez|N66f|''R. aj.''&nbsp;: donc.}} point après eux.}} {{Verset|Luc21v9|9|Et quand vous entendrez parler de guerres et de séditions, ne vous épouvantez pas ; car il faut que ces choses arrivent premièrement ; mais la fin ne sera pas tout aussitôt.}} {{Verset|Luc21v10|10|Alors il leur dit&nbsp;: Nation s’élèvera contre nation, et royaume contre royaume ;}} {{Verset|Luc21v11|11|et il y aura de grands tremblements de terre en divers lieux, et des famines, et des pestes ; et il y aura des sujets d’épouvantement et de grands signes du ciel.}} {{Verset|Luc21v12|12|Mais, avant toutes ces choses, ils mettront les mains sur vous, et vous persécuteront, vous livrant aux synagogues et [vous mettant] en prison ; et vous serez menés devant les rois et les gouverneurs à cause de mon nom.}} {{Verset|Luc21v13|13|Et cela se tournera pour vous en témoignage.}} {{Verset|Luc21v14|14|Mettez donc dans vos cœurs de ne pas vous préoccuper à l’avance de votre défense,}} {{Verset|Luc21v15|15|car moi je vous donnerai une bouche et une sagesse, à laquelle tous vos adversaires ne pourront répondre {{Note1872|ou|N121e|''R.''&nbsp;: ni.}} résister.}} {{Verset|Luc21v16|16|Et vous serez aussi livrés par des parents et par des frères, et par des proches et par des amis, et on fera mourir [quelques-uns] d’entre vous ;}} {{Verset|Luc21v17|17|et vous serez haïs de tous, à cause de mon nom.}} {{Verset|Luc21v18|18|Et {{Note1872|pas|N121f|{{RefConc|οὐ μή|μὴ οὐκ|GNC}}.}} un cheveu de votre tête ne périra.}} {{Verset|Luc21v19|19|{{Note|Possédez|N66g|''proprement''&nbsp;: posséder en acquérant, — ''ici, en acquérant la délivrance qu’apporterait le Messie, tout en laissant une meilleure part à ceux qui seraient tués''.}}{{Note1872||N121g|{{RefConc|ϰτάομαι|κτάομαι|GNC}}, ''signifie'' acquérir, gagner (''voyez'' {{Pass|Matt. 24, 13|Mat24v13}} ; {{Pass|Luc 17, 33|Luc17v33}} ; {{Pass|Matt. 16, 25|Mat16v25}} ; {{Pass|Luc 9, 24|Luc9v24}} ; ''etc.'' ; ''comp.'' {{Pass|Marc 12, 13|Mar12v13}}), ''et aussi'' posséder, ''comme'' {{RefConc|ϰτήτορες|κτήτωρ|GNC}}, {{Pass|Act. 4, 34|Act4v34}} (''voyez'' {{Pass|1 Thess. 4, 4|UTh4v4}}, ''où il ne s’agit évidemment pas, quoiqu’on dise'', d’acquérir une femme) ; ''comp.'' {{Pass|Matt. 10, 9|Mat10v9}} ; {{Pass|Luc 18, 12|Luc18v12}}. ''C’est'' avoir ''ou'' posséder en acquérant, ''et ici l’idée que les disciples obtiendraient la délivrance qu’apporterait le Messie&nbsp;: idée exprimée de manière à laisser une meilleure délivrance à ceux qui seraient tués, quoique quelques-uns dussent gagner la vie ici-bas''.}} vos âmes par votre patience.}} {{Verset|Luc21v20|20|Et quand vous verrez Jérusalem environnée d’armées, sachez alors que sa désolation est proche.}} {{Verset|Luc21v21|21|Alors, que ceux qui sont en Judée s’enfuient dans les montagnes ; et que ceux qui sont au milieu {{Note|de Jérusalem|N66h|''litt.''&nbsp;: d’elle.}}{{Note1872||N122a|''litt.''&nbsp;: d’elle, ''qui pourrait se rapporter aussi à'' Judée.}} s’en retirent ; et que ceux qui sont dans les {{Note|campagnes|N66i|''ailleurs''&nbsp;: contrées.}}{{Note1872||N122b|''ou''&nbsp;: dans les pays.}} n’entrent pas en elle.}} {{Verset|Luc21v22|22|Car ce sont là {{Note|des jours de vengeance|N66j|''ou''&nbsp;: les jours de la vengeance.}} ; afin que toutes les choses qui sont écrites soient accomplies.}} {{Verset|Luc21v23|23|Mais malheur à celles qui sont enceintes et à celles qui allaitent en ces jours-là ! car il y aura une grande détresse sur le pays, et de la colère {{Note|contre|N66k|''R.''&nbsp;: au milieu de.}}{{Note1872||N122d|''R.''&nbsp;: {{RefConc|ἐν|ἐν|GNC}}.}} ce peuple.}} {{Verset|Luc21v24|24|Et ils tomberont sous le tranchant de l’épée, et seront menés captifs parmi toutes les nations ; et Jérusalem sera foulée aux pieds par les nations jusqu’à ce que les temps {{Note1872|des|N122e|''le grec n’a pas l’article''.}} nations soient accomplis.}} {{Verset|Luc21v25|25|Et il y aura des signes dans le soleil et la lune et les étoiles, et sur la terre une angoisse des nations {{Note|en perplexité devant le grand bruit de la mer et des flots|N66l|''R.''&nbsp;: en perplexité, la mer et les flots faisant un grand bruit.}},}} {{Verset|Luc21v26|26|les hommes rendant l’âme de peur et à cause de l’attente des choses qui viennent sur la terre habitée, car les puissances des cieux seront ébranlées.}} {{Verset|Luc21v27|27|Et alors on verra le fils de l’homme venant sur une nuée avec puissance et une grande gloire.}} {{Verset|Luc21v28|28|Et quand ces choses commenceront à arriver, regardez en haut, et levez vos têtes, parce que votre rédemption approche.}}
   −
{{Verset|Luc21v29|29|Et il leur dit une parabole : Voyez le figuier et tous les arbres :}} {{Verset|Luc21v30|30|quand ils ont déjà commencé à pousser, vous connaissez par vous-mêmes, en les voyant, que l’été est déjà proche.}} {{Verset|Luc21v31|31|De même aussi vous, quand vous verrez arriver ces choses, sachez que le royaume de Dieu est proche.}} {{Verset|Luc21v32|32|En vérité, je vous dis que cette génération ne passera point que tout ne soit arrivé.}} {{Verset|Luc21v33|33|Le ciel et la terre passeront, mais mes paroles ne passeront point.}} {{Verset|Luc21v34|34|Et prenez garde à vous-mêmes, de peur que vos cœurs ne soient appesantis par la gourmandise et l’ivrognerie, et par les soucis de la vie, et que ce jour-là ne vous surprenne inopinément ;}} {{Verset|Luc21v35|35|car il viendra comme un filet sur tous ceux qui habitent sur la face de toute la terre.}} {{Verset|Luc21v36|36|Veillez donc, priant en tout temps, afin que vous soyez estimés dignes d’échapper à toutes ces choses qui doivent arriver, et de vous tenir devant le fils de l’homme.}}
+
{{Verset|Luc21v29|29|Et il leur dit une parabole&nbsp;: Voyez le figuier et tous les arbres&nbsp;:}} {{Verset|Luc21v30|30|quand ils ont déjà commencé à pousser, vous connaissez par vous-mêmes, en les voyant, que l’été est déjà proche.}} {{Verset|Luc21v31|31|De même aussi vous, quand vous verrez arriver ces choses, sachez que le royaume de Dieu est proche.}} {{Verset|Luc21v32|32|En vérité, je vous dis que cette génération ne passera point que tout ne soit arrivé.}} {{Verset|Luc21v33|33|Le ciel et la terre passeront, mais mes paroles ne passeront point.}} {{Verset|Luc21v34|34|Et prenez garde à vous-mêmes, de peur que vos cœurs ne soient appesantis par la gourmandise et l’ivrognerie, et par les soucis de la vie, et que ce jour-là ne vous surprenne inopinément ;}} {{Verset|Luc21v35|35|car il viendra comme un filet sur tous ceux qui habitent sur la face de toute la terre.}} {{Verset|Luc21v36|36|Veillez donc, priant en tout temps, afin que vous soyez estimés dignes d’échapper à toutes ces choses qui doivent arriver, et de vous tenir devant le fils de l’homme.}}
   −
{{Verset|Luc21v37|37|Et il passait les jours dans le temple à enseigner ; et les nuits il sortait et demeurait dans la montagne qui est appelée des Oliviers.}} {{Verset|Luc21v38|38|Et tout le peuple, dès le point du jour, venait à lui dans le temple, pour l’entendre.}}
+
{{Verset|Luc21v37|37|Et il passait les jours dans le {{Note1872|temple|N121b|}} à enseigner ; et les nuits il sortait et demeurait dans la montagne qui est appelée des Oliviers.}} {{Verset|Luc21v38|38|Et tout le peuple, dès le point du jour, venait à lui dans le {{Note1872|temple|N121b|}}, pour l’entendre.}}
   −
<noinclude>{{References}}</noinclude>
+
<noinclude>{{ReferencesNT}}</noinclude>
34 355

modifications

Menu de navigation