Modifications

Sauter à la navigation Sauter à la recherche
1 515 octets ajoutés ,  3 mars 2018 à 13:25
Ajout des notes de la version de 1872
Ligne 1 : Ligne 1 :  
<noinclude>__NOINDEX__</noinclude>
 
<noinclude>__NOINDEX__</noinclude>
{{Verset|Jea5v1|1|Après ces choses, il y avait une fête des Juifs, et Jésus monta à Jérusalem.}} {{Verset|Jea5v2|2|Or il y a à Jérusalem, {{Note|près de la porte des brebis|N75a|''comp.'' : {{Pass|Néh. 3, 1, 32|Neh3v1,32}} ; {{Pass|12, 39|Neh12v39}}.}}, un réservoir d’eau, appelé en hébreu Béthesda, ayant cinq portiques,}} {{Verset|Jea5v3|3|dans lesquels étaient couchés {{Note|une|N75b|''R. aj.'' : grande.}} multitude d’infirmes, d’aveugles, de boiteux et de gens qui avaient les membres secs, [attendant le mouvement de l’eau.}} {{Verset|Jea5v4|4|Car à de certaines saisons un ange descendait dans le réservoir et agitait l’eau ; le premier donc qui entrait après que l’eau avait été agitée, était guéri, de quelque maladie qu’il fût pris].}} {{Verset|Jea5v5|5|Or il y avait là un homme infirme depuis trente-huit ans.}} {{Verset|Jea5v6|6|Jésus, le voyant couché là, et sachant qu’il était dans cet état déjà depuis longtemps, lui dit : Veux-tu être guéri ?}} {{Verset|Jea5v7|7|Le malade lui répondit : {{Note|Seigneur|N75c|''plutôt'' : Monsieur.}}, je n’ai personne qui, lorsque l’eau a été agitée, me jette dans le réservoir ; et, pendant que moi je viens, un autre descend avant moi.}} {{Verset|Jea5v8|8|Jésus lui dit : Lève-toi, prends ton petit lit, et marche.}} {{Verset|Jea5v9|9|Et aussitôt l’homme fut guéri, et il prit son petit lit, et marcha. Or c’était sabbat ce jour-là.}} {{Verset|Jea5v10|10|Les Juifs donc dirent à celui qui avait été guéri : C’est [un jour de] sabbat ; il ne t’est pas permis de prendre ton petit lit.}} {{Verset|Jea5v11|11|Il leur répondit : Celui qui m’a guéri, celui-là m’a dit : Prends ton petit lit, et marche.}} {{Verset|Jea5v12|12|Ils lui demandèrent donc : Qui est l’homme qui t’a dit : Prends ton petit lit, et marche ?}} {{Verset|Jea5v13|13|Mais celui qui avait été guéri ne savait pas qui c’était ; car Jésus s’était retiré de là, une foule se trouvant dans ce lieu.}} {{Verset|Jea5v14|14|Après ces choses, Jésus le trouva dans le temple, et lui dit : Voici, tu es guéri ; ne pèche plus, de peur que pis ne t’arrive.}} {{Verset|Jea5v15|15|L’homme s’en alla et annonça aux Juifs que c’était Jésus qui l’avait guéri.}} {{Verset|Jea5v16|16|Et à cause de cela les Juifs persécutaient Jésus [et cherchaient à le faire mourir], parce qu’il avait fait ces choses en un jour de sabbat.}} {{Verset|Jea5v17|17|Mais Jésus leur répondit : Mon Père travaille jusqu’à maintenant, et moi je travaille.}} {{Verset|Jea5v18|18|À cause de cela donc les Juifs cherchaient d’autant plus à le faire mourir, parce que non-seulement il {{Note|violait|N75d|''ou'' : anéantissait.}} le sabbat, mais aussi parce qu’il disait que Dieu était son propre Père, se faisant égal à Dieu.}} {{Verset|Jea5v19|19|Jésus donc répondit et leur dit : En vérité, en vérité, je vous dis : Le Fils ne peut rien faire de lui-même, à moins qu’il ne voie faire une chose au Père, car quelque chose que celui-ci fasse, cela, le Fils aussi de même le fait.}} {{Verset|Jea5v20|20|Car le Père aime le Fils, et lui montre toutes les choses qu’il fait lui-même, et il lui montrera des œuvres plus grandes que celles-ci, afin que vous soyez dans l’admiration.}} {{Verset|Jea5v21|21|Car comme le Père {{Note|réveille|N75e|''ailleurs'' : ressuscite.}} les morts et les vivifie, de même aussi le Fils vivifie ceux qu’il veut ;}} {{Verset|Jea5v22|22|car aussi le Père ne juge personne, mais il a donné tout le jugement au Fils ;}} {{Verset|Jea5v23|23|afin que tous honorent le Fils comme ils honorent le Père. Celui qui n’honore pas le Fils, n’honore pas le Père qui l’a envoyé.}} {{Verset|Jea5v24|24|En vérité, en vérité, je vous dis que celui qui entend ma parole, et qui croit celui qui m’a envoyé, a la vie éternelle et ne vient pas en jugement ; mais il est passé de la mort à la vie.}} {{Verset|Jea5v25|25|En vérité, en vérité, je vous dis que l’heure vient, et elle est maintenant, que les morts entendront la voix du Fils de Dieu, et ceux qui l’auront entendue vivront.}} {{Verset|Jea5v26|26|Car comme le Père a la vie en lui-même, ainsi il a donné au Fils aussi d’avoir la vie en lui-même ;}} {{Verset|Jea5v27|27|et il lui a donné autorité de juger aussi, parce qu’il est fils de l’homme.}} {{Verset|Jea5v28|28|Ne vous étonnez pas de cela ; car l’heure vient en laquelle tous ceux qui sont dans les sépulcres entendront sa voix ;}} {{Verset|Jea5v29|29|et ils sortiront, ceux qui auront pratiqué le bien, en résurrection de vie ; et ceux qui auront fait le mal, en résurrection de jugement.}} {{Verset|Jea5v30|30|Je ne puis rien faire, moi, de moi-même ; je juge selon ce que j’entends, et mon jugement est juste ; car je ne cherche pas ma volonté, mais la volonté {{Note|de celui|N75f|''R.'' : du Père.}} qui m’a envoyé.}} {{Verset|Jea5v31|31|Si moi je rends témoignage de moi-même, mon témoignage n’est pas vrai.}} {{Verset|Jea5v32|32|C’est un autre qui rend témoignage de moi ; et je sais que le témoignage qu’il rend de moi est vrai.}} {{Verset|Jea5v33|33|Vous, vous avez envoyé auprès de Jean, et il a rendu témoignage à la vérité ;}} {{Verset|Jea5v34|34|mais moi, je ne reçois pas témoignage de l’homme, mais je dis ces choses afin que vous, vous soyez sauvés.}} {{Verset|Jea5v35|35|Celui-là était la lampe ardente et brillante ; et vous, vous avez voulu vous réjouir pour un temps à sa lumière ;}} {{Verset|Jea5v36|36|mais moi, j’ai un témoignage plus grand que celui de Jean ; car les œuvres que le Père m’a données pour les accomplir, ces œuvres mêmes que je fais rendent témoignage de moi, que le Père m’a envoyé.}} {{Verset|Jea5v37|37|Et le Père qui m’a envoyé, lui, a rendu témoignage de moi. Jamais vous n’avez entendu sa voix, ni vu sa figure ;}} {{Verset|Jea5v38|38|et vous n’avez pas sa parole demeurant en vous ; car celui-là que lui a envoyé, vous, vous ne le croyez pas.}} {{Verset|Jea5v39|39|{{Note|Sondez|N75g|''ou'' : Vous sondez ; ''ce n’est pas un commandement, en tout cas, mais un appel''.}} les écritures, car vous, vous estimez avoir en elles la vie éternelle, et ce sont elles qui rendent témoignage de moi :}} {{Verset|Jea5v40|40|— et vous ne voulez pas venir à moi pour avoir la vie.}} {{Verset|Jea5v41|41|Je ne reçois pas de gloire des hommes ;}} {{Verset|Jea5v42|42|mais je vous connais, [et je sais] que vous n’avez pas l’amour de Dieu en vous.}} {{Verset|Jea5v43|43|Moi, je suis venu au nom de mon Père, et vous ne me recevez pas ; si un autre vient en son propre nom, celui-là vous le recevrez.}} {{Verset|Jea5v44|44|Comment pouvez-vous croire, vous qui recevez de la gloire l’un de l’autre et qui ne cherchez pas la gloire qui [vient] {{Note|de Dieu seul|N76a|''ou'' : du seul Dieu.}} ?}} {{Verset|Jea5v45|45|Ne pensez pas que moi, je vous accuserai devant le Père ; il y en a un qui vous accuse, Moïse en qui vous espérez.}} {{Verset|Jea5v46|46|Car si vous croyiez Moïse, vous me croiriez aussi ; car lui a écrit de moi.}} {{Verset|Jea5v47|47|Mais si vous ne croyez pas ses écrits, comment croirez-vous mes paroles ?}}
+
{{Verset|Jea5v1|1|Après ces choses, il y avait une fête des Juifs, et Jésus monta à Jérusalem.}} {{Verset|Jea5v2|2|Or il y a à Jérusalem, {{Note|près de la porte des brebis|N75a|''comp.''&nbsp;: {{Pass|Néh. 3, 1, 32|Neh3v1,32}} ; {{Pass|12, 39|Neh12v39}}.}}{{Note1872||N137l|''Voyez dans les'' LXX.}}, un réservoir d’eau, appelé en hébreu Béthesda, ayant cinq portiques,}} {{Verset|Jea5v3|3|dans lesquels étaient couchés {{Note|une|N75b|''R. aj.''&nbsp;: grande.}} multitude d’infirmes, d’aveugles, de boiteux et de gens qui avaient les membres secs, [attendant le mouvement de l’eau.}} {{Verset|Jea5v4|4|Car à de certaines saisons un ange descendait dans le réservoir et agitait l’eau ; le premier donc qui entrait après que l’eau avait été agitée, était guéri, de quelque maladie qu’il fût {{Note1872|pris]|N137n|''pl. om.''&nbsp;: [attendant le mouvement… maladie qu’il fût pris] ; (D. ''et'' Brix. ''seulement depuis'' Car à). א, B, C ''ne l’ont pas''. ''Sauf'' Brix., ''les latins l’ont et'' A, ''mais ici quelqu’un l’a pointé''. Syr. ''est incertain''. Leusden ''l’a dans son édition''. ''Voyez'' Griesbach.}}.}} {{Verset|Jea5v5|5|Or il y avait là un homme {{Note1872|infirme|N137o|{{RefConc|ἔχων|ἔχω|GNC}} {{RefConc|ἐν|ἐν|GNC}} {{RefConc|τῇ||GNC}} {{RefConc|ἀσθενείᾳ|ἀσθένεια|GNC}}. — ''R. aj.''&nbsp;: {{RefConc|αὐτοῦ|αὑτοῦ|GNC}}.}} depuis {{Note1872|trente-huit|N137p|''litt.''&nbsp;: trente et huit ; — ''R. om.''&nbsp;: et.}} ans.}} {{Verset|Jea5v6|6|Jésus, le voyant couché là, et sachant qu’il était dans cet état déjà depuis longtemps, lui dit&nbsp;: Veux-tu être guéri ?}} {{Verset|Jea5v7|7|Le malade lui répondit&nbsp;: {{Note|Seigneur|N75c|''plutôt''&nbsp;: Monsieur.}}, je n’ai personne qui, lorsque l’eau a été agitée, me jette dans le réservoir ; et, pendant que moi je viens, un autre descend avant moi.}} {{Verset|Jea5v8|8|Jésus lui dit&nbsp;: Lève-toi, prends ton petit lit, et marche.}} {{Verset|Jea5v9|9|Et aussitôt l’homme fut guéri, et il prit son petit lit, et marcha. Or c’était sabbat ce jour-là.}} {{Verset|Jea5v10|10|Les Juifs donc dirent à celui qui avait été guéri&nbsp;: C’est [un jour de] sabbat ; il ne t’est pas permis de prendre ton petit lit.}} {{Verset|Jea5v11|11|Il leur répondit&nbsp;: Celui qui m’a guéri, celui-là m’a dit&nbsp;: Prends ton petit lit, et marche.}} {{Verset|Jea5v12|12|Ils lui demandèrent donc&nbsp;: Qui est l’homme qui t’a dit&nbsp;: Prends ton petit lit, et marche ?}} {{Verset|Jea5v13|13|Mais celui qui avait été guéri ne savait pas {{Note1872|qui c’était|N138a|''litt.''&nbsp;: qui c’est.}} ; car Jésus s’était retiré de là, une foule se trouvant dans ce lieu.}} {{Verset|Jea5v14|14|Après ces choses, Jésus le trouva dans le {{Note1872|temple|N138b|{{RefConc|ἱερόν|ἱερόν|GNC}}.}}, et lui dit&nbsp;: Voici, tu es guéri ; ne pèche plus, de peur que pis ne t’arrive.}} {{Verset|Jea5v15|15|L’homme s’en alla et annonça aux Juifs que c’était Jésus qui l’avait guéri.}} {{Verset|Jea5v16|16|Et à cause de cela les Juifs persécutaient Jésus {{Note1872|[et cherchaient à le faire mourir]|N138c|''pl. om. peut-être avec raison ces mots''.}}, parce qu’il avait fait ces choses en un jour de sabbat.}} {{Verset|Jea5v17|17|Mais Jésus leur répondit&nbsp;: Mon Père travaille jusqu’à maintenant, et moi je travaille.}} {{Verset|Jea5v18|18|À cause de cela donc les Juifs cherchaient d’autant plus à le faire mourir, parce que non-seulement il {{Note|violait|N75d|''ou''&nbsp;: anéantissait.}}{{Note1872||N138d|''ou''&nbsp;: anéantissait, détruisait.}} le sabbat, mais aussi parce qu’il disait que Dieu était son propre Père, se faisant égal à Dieu.}} {{Verset|Jea5v19|19|Jésus donc répondit et leur dit&nbsp;: En vérité, en vérité, je vous dis&nbsp;: Le Fils ne peut rien faire de lui-même, à moins qu’il ne voie faire une chose au Père, car quelque chose que celui-ci fasse, cela, le Fils aussi de même le fait.}} {{Verset|Jea5v20|20|Car le Père {{Note1872|aime|N138e|{{RefConc|φιλεῖ|φιλέω|GNC}}.}} le Fils, et lui montre toutes les choses qu’il fait lui-même, et il lui montrera des œuvres plus grandes que celles-ci, afin que vous soyez dans l’admiration.}} {{Verset|Jea5v21|21|Car comme le Père {{Note|réveille|N75e|''ailleurs''&nbsp;: ressuscite.}} les morts et les vivifie, de même aussi le Fils vivifie ceux qu’il veut ;}} {{Verset|Jea5v22|22|car aussi le Père ne juge personne, mais il a donné tout le jugement au Fils ;}} {{Verset|Jea5v23|23|afin que tous honorent le Fils comme ils honorent le Père. Celui qui n’honore pas le Fils, n’honore pas le Père qui l’a envoyé.}} {{Verset|Jea5v24|24|En vérité, en vérité, je vous dis que celui qui entend ma parole, et qui croit celui qui m’a envoyé, a la vie éternelle et ne vient pas en jugement ; mais il est passé de la mort à la vie.}} {{Verset|Jea5v25|25|En vérité, en vérité, je vous dis que l’heure vient, et elle est maintenant, que les morts entendront la voix du Fils de Dieu, et ceux qui l’auront entendue vivront.}} {{Verset|Jea5v26|26|Car comme le Père a la vie en lui-même, ainsi il a donné au Fils aussi d’avoir la vie en lui-même ;}} {{Verset|Jea5v27|27|et il lui a donné autorité de juger aussi, parce qu’il est fils de l’homme.}} {{Verset|Jea5v28|28|Ne vous étonnez pas de cela ; car l’heure vient en laquelle tous ceux qui sont dans les sépulcres entendront sa voix ;}} {{Verset|Jea5v29|29|et ils sortiront, ceux qui auront pratiqué le bien, en résurrection de vie ; et ceux qui auront fait le mal, en résurrection de jugement.}} {{Verset|Jea5v30|30|Je ne puis rien faire, moi, de moi-même ; je juge selon ce que j’entends, et mon jugement est juste ; car je ne cherche pas ma volonté, mais la volonté {{Note|de celui|N75f|''R.''&nbsp;: du Père.}} qui m’a envoyé.}} {{Verset|Jea5v31|31|Si moi je rends témoignage de moi-même, mon témoignage n’est pas vrai.}} {{Verset|Jea5v32|32|C’est un autre qui rend témoignage de moi ; et je sais que le témoignage qu’il rend de moi est vrai.}} {{Verset|Jea5v33|33|Vous, vous avez envoyé auprès de Jean, et il a rendu témoignage à la vérité ;}} {{Verset|Jea5v34|34|mais moi, je ne reçois pas témoignage de l’homme, mais je dis ces choses afin que vous, vous soyez sauvés.}} {{Verset|Jea5v35|35|Celui-là était la lampe ardente et {{Note1872|brillante|N139a|{{RefConc|φαίνων|φαίνω|GNC}}.}} ; et vous, vous avez voulu vous réjouir pour un temps à sa lumière ;}} {{Verset|Jea5v36|36|mais moi, j’ai un témoignage plus grand que celui de Jean ; car les œuvres que le Père m’a données pour les accomplir, ces œuvres mêmes que je fais rendent témoignage de moi, que le Père m’a envoyé.}} {{Verset|Jea5v37|37|Et le Père qui m’a envoyé, {{Note1872|lui|N139b|{{RefConc|ἐϰεῖνος|ἐκεῖνος|GNC}}, celui-là ; ''qqs.''&nbsp;: {{RefConc|αὐτός|αὐτός|GNC}}, lui-même.}}, a rendu témoignage de moi. Jamais vous n’avez entendu sa voix, ni vu sa figure ;}} {{Verset|Jea5v38|38|et vous n’avez pas sa parole demeurant en vous ; car celui-là que lui a envoyé, vous, vous ne le croyez pas.}} {{Verset|Jea5v39|39|{{Note|Sondez|N75g|''ou''&nbsp;: Vous sondez ; ''ce n’est pas un commandement, en tout cas, mais un appel''.}} les écritures, car vous, vous estimez avoir en elles la vie éternelle, et ce sont elles qui rendent témoignage de moi&nbsp;:}} {{Verset|Jea5v40|40|— et vous ne voulez pas venir à moi pour avoir la vie.}} {{Verset|Jea5v41|41|Je ne reçois pas de gloire des hommes ;}} {{Verset|Jea5v42|42|mais je vous connais, [et je sais] que vous n’avez pas l’amour de Dieu {{Note1872|en vous|N139d|{{RefConc|ἐν|ἐν|GNC}} {{RefConc|ἑαυτοῖς|ἑαυτοῦ|GNC}}.}}.}} {{Verset|Jea5v43|43|Moi, je suis venu au nom de mon Père, et vous ne me recevez pas ; si un autre vient en son propre nom, celui-là vous le recevrez.}} {{Verset|Jea5v44|44|Comment pouvez-vous croire, vous qui recevez de la gloire l’un de l’autre et qui ne cherchez pas la gloire qui [vient] {{Note|de Dieu seul|N76a|''ou''&nbsp;: du seul Dieu.}} ?}} {{Verset|Jea5v45|45|Ne pensez pas que moi, je vous accuserai devant le Père ; il y en a un qui vous accuse, Moïse en qui vous espérez.}} {{Verset|Jea5v46|46|Car si vous croyiez Moïse, vous me croiriez aussi ; car {{Note1872|lui|N139f|{{RefConc|ἐϰεῖνος|ἐκεῖνος|GNC}}.}} a écrit de moi.}} {{Verset|Jea5v47|47|Mais si vous ne croyez pas {{Note1872|ses|N139g|{{RefConc|ἐϰείνου|ἐκεῖνος|GNC}}.}} écrits, comment croirez-vous mes paroles ?}}
   −
<noinclude>{{References}}</noinclude>
+
<noinclude>{{ReferencesNT}}</noinclude>
34 355

modifications

Menu de navigation