Modifications

Sauter à la navigation Sauter à la recherche
3 077 octets ajoutés ,  3 mars 2018 à 12:25
Ajout des notes de la version de 1872
Ligne 1 : Ligne 1 :  
<noinclude>__NOINDEX__</noinclude>
 
<noinclude>__NOINDEX__</noinclude>
{{Verset|Jea6v1|1|Après ces choses Jésus s’en alla de l’autre côté de la mer de Galilée, [qui est la mer] de Tibérias.}} {{Verset|Jea6v2|2|Et une grande foule le suivit, parce qu’ils voyaient {{Note|les|N76b|''R.'' : ses.}} miracles qu’il faisait sur ceux qui étaient malades.}} {{Verset|Jea6v3|3|Et Jésus monta sur {{Note|la montagne|N76c|''comme ailleurs souvent'' : la montagne, ''en contraste avec'' la plaine.}}, et s’assit là avec ses disciples.}} {{Verset|Jea6v4|4|Or la Pâque, la fête des Juifs, était proche.}} {{Verset|Jea6v5|5|Jésus donc, ayant levé les yeux, et voyant qu’une grande foule venait à lui, dit à Philippe : D’où achèterons-nous des pains, afin que ceux-ci mangent ?}} {{Verset|Jea6v6|6|Mais il disait cela pour l’éprouver, car lui savait ce qu’il allait faire.}} {{Verset|Jea6v7|7|Philippe lui répondit : Pour deux cents deniers de pain ne leur suffirait pas, pour que {{Note|chacun|N76d|''R. aj.'' : d’eux.}} en reçût quelque peu.}} {{Verset|Jea6v8|8|L’un de ses disciples, André, le frère de Simon Pierre, lui dit :}} {{Verset|Jea6v9|9|Il y a ici un petit garçon qui a cinq pains d’orge et deux poissons ; mais qu’est-ce que cela pour tant de monde ?}} {{Verset|Jea6v10|10|Et Jésus dit : Faites asseoir les gens (or il y avait beaucoup d’herbe en ce lieu-là). Les hommes donc s’assirent, au nombre d’environ cinq mille.}} {{Verset|Jea6v11|11|Et Jésus prit les pains ; et ayant rendu grâces, il les {{Note|distribua|N76e|''R. aj.'' : aux disciples, et les disciples.}} à ceux qui étaient assis ; de même aussi des poissons, autant qu’ils en voulaient.}} {{Verset|Jea6v12|12|Et après qu’ils furent rassasiés, il dit à ses disciples : Amassez les morceaux qui sont de reste, afin que rien ne soit perdu.}} {{Verset|Jea6v13|13|Ils les amassèrent donc et remplirent douze paniers des morceaux qui étaient de reste des cinq pains d’orge, lorsqu’ils eurent mangé.}} {{Verset|Jea6v14|14|Les hommes donc, ayant vu le miracle que Jésus avait fait, disaient : Celui-ci est véritablement le prophète qui vient dans le monde.}} {{Verset|Jea6v15|15|Jésus donc, sachant qu’ils allaient venir et l’enlever afin de le faire roi, se retira encore sur la montagne, lui tout seul.}}
+
{{Verset|Jea6v1|1|Après ces choses Jésus s’en alla de l’autre côté de la mer de Galilée, [qui est la mer] de Tibérias.}} {{Verset|Jea6v2|2|Et une grande foule le suivit, parce qu’ils voyaient {{Note|les|N76b|''R.''&nbsp;: ses.}} {{Note1872|miracles|N139h|''litt.''&nbsp;: signes ; — ''R.''&nbsp;: ses miracles.}} qu’il faisait sur ceux qui étaient malades.}} {{Verset|Jea6v3|3|Et Jésus monta sur {{Note|la montagne|N76c|''comme ailleurs souvent''&nbsp;: la montagne, ''en contraste avec'' la plaine.}}{{Note1872||N139i|{{RefConc|εἰς|εἰς|GNC}} {{RefConc|τὸ|ὁ|GNC}} {{RefConc|ὄρος|ὄρος|GNC}}.}}, et s’assit là avec ses disciples.}} {{Verset|Jea6v4|4|Or la Pâque, la fête des Juifs, était proche.}} {{Verset|Jea6v5|5|Jésus donc, ayant levé les yeux, et voyant qu’une grande foule venait à lui, dit à Philippe&nbsp;: D’où achèterons-nous des pains, afin que ceux-ci mangent ?}} {{Verset|Jea6v6|6|Mais il disait cela pour l’éprouver, car lui savait ce qu’il allait faire.}} {{Verset|Jea6v7|7|Philippe lui répondit&nbsp;: Pour deux cents deniers de pain ne leur suffirait pas, pour que {{Note|chacun|N76d|''R. aj.''&nbsp;: d’eux.}} en reçût quelque peu.}} {{Verset|Jea6v8|8|L’un de ses disciples, André, le frère de Simon Pierre, lui dit&nbsp;:}} {{Verset|Jea6v9|9|Il y a ici un petit garçon qui a cinq pains d’orge et deux poissons ; mais qu’est-ce que cela pour tant de monde ?}} {{Verset|Jea6v10|10|Et Jésus dit&nbsp;: Faites asseoir les gens (or il y avait beaucoup d’herbe en ce lieu-là). Les hommes donc s’assirent, au nombre d’environ cinq mille.}} {{Verset|Jea6v11|11|{{Note1872|Et Jésus|N139l|''pl. ont''&nbsp;: Jésus donc ; א ''non''.}} prit les pains ; et ayant rendu grâces, il les {{Note|distribua|N76e|''R. aj.''&nbsp;: aux disciples, et les disciples.}} à ceux qui étaient assis ; de même aussi des poissons, autant qu’ils en voulaient.}} {{Verset|Jea6v12|12|Et après qu’ils furent rassasiés, il dit à ses disciples&nbsp;: Amassez les morceaux qui sont de reste, afin que rien ne soit perdu.}} {{Verset|Jea6v13|13|Ils les amassèrent donc et remplirent douze paniers des morceaux qui étaient {{Note1872|de reste des cinq pains d’orge, lorsqu’ils eurent mangé|N139n|''ou''&nbsp;: de reste… à ceux qui avaient mangé.}}.}} {{Verset|Jea6v14|14|Les hommes donc, ayant vu le {{Note1872|miracle|N140a|''litt.''&nbsp;: signe.}} que Jésus avait fait, disaient&nbsp;: Celui-ci est véritablement le prophète qui vient dans le monde.}} {{Verset|Jea6v15|15|Jésus donc, sachant qu’ils allaient venir et l’enlever afin de le faire roi, se retira encore sur la montagne, lui tout seul.}}
   −
{{Verset|Jea6v16|16|Et quand le soir fut venu, ses disciples descendirent à la mer.}} {{Verset|Jea6v17|17|Et étant montés sur {{Note|une|N76f|''ou'' : la.}} nacelle, ils allèrent de l’autre côté de la mer, à Capernaüm. Et il faisait déjà nuit, et Jésus n’était pas venu à eux.}} {{Verset|Jea6v18|18|Et la mer s’élevait par un grand vent qui soufflait.}} {{Verset|Jea6v19|19|Ayant donc ramé environ vingt-cinq ou trente stades, ils voient Jésus marchant sur la mer et s’approchant de la nacelle ; et ils furent saisis de peur.}} {{Verset|Jea6v20|20|Mais il leur dit : C’est moi, n’ayez point de peur.}} {{Verset|Jea6v21|21|Ils étaient donc tout disposés à le recevoir dans la nacelle ; et aussitôt la nacelle prit terre au lieu où ils allaient.}}
+
{{Verset|Jea6v16|16|Et quand le soir fut venu, ses disciples descendirent à la mer.}} {{Verset|Jea6v17|17|Et étant montés sur {{Note|une|N76f|''ou''&nbsp;: la.}} nacelle, ils allèrent de l’autre côté de la mer, à Capernaüm. Et il faisait déjà nuit, et Jésus n’était pas venu à eux.}} {{Verset|Jea6v18|18|Et la mer s’élevait par un grand vent qui soufflait.}} {{Verset|Jea6v19|19|Ayant donc ramé environ vingt-cinq ou trente stades, ils voient Jésus marchant sur la mer et s’approchant de la nacelle ; et ils furent saisis de peur.}} {{Verset|Jea6v20|20|Mais il leur dit&nbsp;: C’est moi, n’ayez point de peur.}} {{Verset|Jea6v21|21|Ils étaient donc tout disposés à le recevoir dans la nacelle ; et aussitôt la nacelle prit terre au lieu où ils allaient.}}
   −
{{Verset|Jea6v22|22|Le lendemain, la foule qui était de l’autre côté de la mer, voyant qu’il n’y avait point là d’autre petite nacelle que {{Note|celle-là|N76g|''R. aj.'' : seule.}} sur laquelle ses disciples étaient montés, et que Jésus n’était pas entré avec ses disciples dans la nacelle, mais que ses disciples s’en étaient allés seuls}} {{Verset|Jea6v23|23|(mais d’autres petites nacelles étaient venues de Tibérias, près du lieu où ils avaient mangé le pain, après que le Seigneur eut rendu grâces) ;}} {{Verset|Jea6v24|24|— lors donc que la foule vit que Jésus n’était point là, ni ses disciples, ils montèrent eux-mêmes sur les nacelles, et vinrent à Capernaüm, cherchant Jésus.}} {{Verset|Jea6v25|25|Et l’ayant trouvé de l’autre côté de la mer, ils lui dirent : Rabbi, quand es-tu venu ici ?}} {{Verset|Jea6v26|26|Jésus leur répondit et dit : En vérité, en vérité, je vous dis : Vous me cherchez, non parce que vous avez vu des miracles, mais parce que vous avez mangé des pains et que vous avez été rassasiés.}} {{Verset|Jea6v27|27|Travaillez, non point pour la viande qui périt, mais pour la viande qui demeure jusque dans la vie éternelle, laquelle le fils de l’homme vous donnera ; car c’est lui que le Père, Dieu, a scellé.}} {{Verset|Jea6v28|28|Ils lui dirent donc : Que ferons-nous pour {{Note|faire|N76h|faire (faire une œuvre, ''vers.'' {{Pass|30|Jea6v30}}), ''plutôt'' : travailler, ''comme au vers.'' {{Pass|27|Jea6v27}}.}} les œuvres de Dieu ?}} {{Verset|Jea6v29|29|Jésus répondit et leur dit : C’est ici l’œuvre de Dieu, que vous croyiez en celui qu’il a envoyé.}} {{Verset|Jea6v30|30|Ils lui dirent donc : Quel miracle fais-tu donc, toi, afin que nous le voyions, et que nous te croyions ? Quelle œuvre fais-tu ?}} {{Verset|Jea6v31|31|Nos pères ont mangé la manne au désert, ainsi qu’il est écrit : {{Note|« Il leur a donné à manger du pain venant du ciel »|NC76A|{{Pass|Ps. 78, 24|Psa78v24}}.}}.}} {{Verset|Jea6v32|32|Jésus donc leur dit : En vérité, en vérité, je vous dis : Moïse ne vous a pas donné le pain qui vient du ciel, mais mon Père vous donne le véritable pain qui vient du ciel.}} {{Verset|Jea6v33|33|Car le pain de Dieu est celui qui descend du ciel, et qui donne la vie au monde.}} {{Verset|Jea6v34|34|Ils lui dirent donc : Seigneur, donne-nous toujours ce pain-là.}} {{Verset|Jea6v35|35|Et Jésus leur dit : Moi, je suis le pain de vie. Celui qui vient à moi n’aura jamais faim ; et celui qui croit en moi n’aura jamais soif.}} {{Verset|Jea6v36|36|Mais je vous ai dit qu’aussi vous m’avez vu, et vous ne croyez pas.}} {{Verset|Jea6v37|37|{{Note|Tout ce que|N76i|''ici, dans le sens de'' : tous ceux que, ''comme ailleurs aussi dans ''Jean.}} le Père me donne viendra à moi ; et je ne mettrai point dehors celui qui vient à moi ;}} {{Verset|Jea6v38|38|car je suis descendu {{Note|du|N76j|''R.'' : hors du.}} ciel, non pour faire ma volonté, mais la volonté de celui qui m’a envoyé.}} {{Verset|Jea6v39|39|Or c’est ici la volonté {{Note|de celui|N77a|''R.'' : du Père.}} qui m’a envoyé : que je ne perde rien de tout ce qu’il m’a donné, mais que je le ressuscite au dernier jour.}} {{Verset|Jea6v40|40|{{Note|Car|N77b|''R.'' : Et.}} c’est ici la volonté {{Note|de mon Père|N77c|''R.'' : de celui qui m’a envoyé.}} : que quiconque {{Note|discerne|N77d|''ou'' : voit, contemple ; ''comp.'' {{Pass|4, 19|Jea4v19}}.}} le Fils et croit en lui, ait la vie éternelle ; et moi, je le ressusciterai au dernier jour.}} {{Verset|Jea6v41|41|Les Juifs donc murmuraient {{Note|contre lui|N77e|''litt.'' : à son sujet.}}, parce qu’il avait dit : Moi, je suis le pain descendu du ciel ;}} {{Verset|Jea6v42|42|et ils disaient : N’est-ce pas ici Jésus, le fils de Joseph, duquel nous connaissons le père et la mère ? Comment donc celui-ci dit-il : Je suis descendu du ciel ?}} {{Verset|Jea6v43|43|Jésus donc répondit et leur dit : Ne murmurez pas entre vous.}} {{Verset|Jea6v44|44|Nul ne peut venir à moi, à moins que le Père qui m’a envoyé ne le tire ; et moi, je le ressusciterai au dernier jour.}} {{Verset|Jea6v45|45|Il est écrit dans les prophètes : {{Note|« Et ils seront tous enseignés de Dieu »|NC77A|{{Pass|És. 54, 13|Esa54v13}}.}}. {{Note|Quiconque|N77f|''R. aj.'' : donc.}} a entendu {{Note|le Père|N77g|''litt.'' : de la part du Père.}} et a appris [de lui], vient à moi.}} {{Verset|Jea6v46|46|Non pas que quelqu’un ait vu le Père, sinon celui qui est {{Note|de Dieu|N77h|''litt.'' : de la part de Dieu.}} ; celui-là a vu le Père.}} {{Verset|Jea6v47|47|En vérité, en vérité, je vous dis : Celui qui croit [en moi], a la vie éternelle.}} {{Verset|Jea6v48|48|Moi, je suis le pain de vie.}} {{Verset|Jea6v49|49|Vos pères ont mangé la manne au désert, et sont morts ;}} {{Verset|Jea6v50|50|c’est ici le pain qui descend du ciel, afin que quelqu’un en mange et ne meure pas.}} {{Verset|Jea6v51|51|Moi, je suis le pain vivant qui est descendu du ciel : si quelqu’un mange de ce pain, il vivra éternellement ; or le pain aussi que moi je donnerai, c’est ma chair, laquelle moi je donnerai pour la vie du monde.}} {{Verset|Jea6v52|52|Les Juifs disputaient donc entre eux, disant : Comment celui-ci peut-il nous donner sa chair à manger ?}} {{Verset|Jea6v53|53|Jésus donc leur dit : En vérité, en vérité, je vous dis : Si vous ne mangez la chair du fils de l’homme et ne buvez son sang, vous n’avez pas la vie en vous-mêmes.}} {{Verset|Jea6v54|54|Celui qui mange ma chair et qui boit mon sang a la vie éternelle, et moi, je le ressusciterai au dernier jour.}} {{Verset|Jea6v55|55|Car ma chair {{Note|est en vérité un|N77i|''qqs.'' : est un vrai.}} aliment, et mon sang {{Note|est en vérité un|N77i|''qqs.'' : est un vrai.}} breuvage.}} {{Verset|Jea6v56|56|Celui qui mange ma chair et qui boit mon sang demeure en moi et moi en lui.}} {{Verset|Jea6v57|57|Comme le Père [qui est] vivant m’a envoyé, et que moi, {{Note|je vis à cause|N77j|''non pas simplement'' par, moyennant, ''mais'' : je vis en raison de, ''et'' parce qu’il est et vit.}} du Père, de même celui qui me mangera, celui-là aussi vivra {{Note|à cause|N77j|''non pas simplement'' par, moyennant, ''mais'' : je vis en raison de, ''et'' parce qu’il est et vit.}} de moi.}} {{Verset|Jea6v58|58|C’est ici le pain qui est descendu du ciel, non pas comme les pères {{Note|mangèrent et moururent|N77k|''ou'' : ont mangé et sont morts ; — ''R.'' : vos pères mangèrent la manne et moururent.}} : celui qui mangera ce pain vivra éternellement.}} {{Verset|Jea6v59|59|Il dit ces choses dans la synagogue, enseignant à Capernaüm.}}
+
{{Verset|Jea6v22|22|Le lendemain, la foule qui était de l’autre côté de la mer, {{Note1872|voyant|N140c|''pl. ont''&nbsp;: vit.}} qu’il n’y avait point là d’autre petite nacelle que {{Note|celle-là|N76g|''R. aj.''&nbsp;: seule.}}{{Note1872||N140d|''J’admets le'' seule ''du R., parce que'' א, Syr., ''qui s’accordent autrement avec R., ne l’ont pas''. Verc. ''a'' una, ''non'' illa.}} sur laquelle ses disciples étaient montés, et que Jésus n’était pas entré avec ses disciples dans la nacelle, mais que ses disciples s’en étaient allés seuls}} {{Verset|Jea6v23|23|(mais d’autres petites nacelles étaient venues de Tibérias, près du lieu où ils avaient mangé le pain, après que le Seigneur eut rendu grâces) ;}} {{Verset|Jea6v24|24|— lors donc que la foule vit que Jésus {{Note1872|n’était|N140e|''litt.''&nbsp;: n’est.}} point là, ni ses disciples, ils montèrent {{Note1872|eux-mêmes|N140f|''R. aj.''&nbsp;: aussi.}} sur les nacelles, et vinrent à Capernaüm, cherchant Jésus.}} {{Verset|Jea6v25|25|Et l’ayant trouvé de l’autre côté de la mer, ils lui dirent&nbsp;: Rabbi, quand es-tu venu ici ?}} {{Verset|Jea6v26|26|Jésus leur répondit et dit&nbsp;: En vérité, en vérité, je vous dis&nbsp;: Vous me cherchez, non parce que vous avez vu des {{Note1872|miracles|N140g|''litt.''&nbsp;: signes ''ou'' signe.}}, mais parce que vous avez mangé des pains et que vous avez été rassasiés.}} {{Verset|Jea6v27|27|Travaillez, non point pour la viande qui périt, mais pour la viande qui demeure jusque dans la vie éternelle, laquelle le fils de l’homme vous donnera ; car c’est lui que le Père, Dieu, a scellé.}} {{Verset|Jea6v28|28|Ils lui dirent donc&nbsp;: Que ferons-nous pour {{Note|faire|N76h|faire (faire une œuvre, ''vers.'' {{Pass|30|Jea6v30}}), ''plutôt''&nbsp;: travailler, ''comme au vers.'' {{Pass|27|Jea6v27}}.}} les œuvres de Dieu ?}} {{Verset|Jea6v29|29|Jésus répondit et leur dit&nbsp;: C’est ici l’œuvre de Dieu, que vous croyiez en celui qu’il a envoyé.}} {{Verset|Jea6v30|30|Ils lui dirent donc&nbsp;: Quel {{Note1872|miracle|N140g|}} fais-tu donc, toi, afin que nous le voyions, et que nous te croyions ? Quelle œuvre {{Note1872|fais|N140h|''traduit au'' {{Pass|''verset'' 27|Jea6v27}}&nbsp;: travailler.}}-tu ?}} {{Verset|Jea6v31|31|Nos pères ont mangé la manne au désert, ainsi qu’il est écrit&nbsp;: {{Note|« Il leur a donné à manger du pain venant {{Note1872|du|N140i|{{RefConc|ἐϰ|ἐκ|GNC}}.}} ciel »|NC76A|{{Pass|Ps. 78, 24|Psa78v24}}.}}.}} {{Verset|Jea6v32|32|Jésus donc leur dit&nbsp;: En vérité, en vérité, je vous dis&nbsp;: Moïse ne vous a pas donné le pain qui vient {{Note1872|du|N140i|}} ciel, mais mon Père vous donne le véritable pain qui vient {{Note1872|du|N140i|}} ciel.}} {{Verset|Jea6v33|33|Car le pain de Dieu est celui qui descend du ciel, et qui donne la vie au monde.}} {{Verset|Jea6v34|34|Ils lui dirent donc&nbsp;: Seigneur, donne-nous toujours ce pain-là.}} {{Verset|Jea6v35|35|Et Jésus leur dit&nbsp;: Moi, je suis le pain de vie. Celui qui vient à moi {{Note1872|n’aura|N140k|{{RefConc|οὐ μή|μὴ οὐκ|GNC}}, ''négation renforcée'' ; ''le'' {{RefConc|πώποτε|πώποτε|GNC}} (jamais) ''se rapporte aux deux parties de la phrase''.}} jamais faim ; et celui qui croit en moi {{Note1872|n’aura|N140k|}} jamais soif.}} {{Verset|Jea6v36|36|Mais je vous ai dit qu’aussi vous m’avez vu, et vous ne croyez pas.}} {{Verset|Jea6v37|37|{{Note1872|Tout|N141a|{{RefConc|πᾶν|πᾶς|GNC}} {{RefConc|ὅ|ὅς|GNC}}, ''souvent employé ainsi dans Jean pour'' tout ce que, quoi que ce soit que.}} {{Note|ce que|N76i|''ici, dans le sens de''&nbsp;: tous ceux que, ''comme ailleurs aussi dans ''Jean.}} le Père me donne viendra à moi ; et je ne mettrai point dehors celui qui vient à moi ;}} {{Verset|Jea6v38|38|car je suis descendu {{Note|du|N76j|''R.''&nbsp;: hors du.}}{{Note1872||N141b|''R.''&nbsp;: {{RefConc|ἐϰ|ἐκ|GNC}}, hors de, ''au lieu de'' {{RefConc|ὰπό|ἀπό|GNC}}.}} ciel, non pour faire ma volonté, mais la volonté de celui qui m’a envoyé.}} {{Verset|Jea6v39|39|Or c’est ici la volonté {{Note|de celui|N77a|''R.''&nbsp;: du Père.}} qui m’a envoyé&nbsp;: que je ne perde rien de tout ce qu’il m’a donné, mais que je le ressuscite au dernier jour.}} {{Verset|Jea6v40|40|{{Note|Car|N77b|''R.''&nbsp;: Et.}}{{Note1872||N141d|''R.''&nbsp;: {{RefConc|δέ|δέ|GNC}}, Et ''ou'' Mais.}} c’est ici la volonté {{Note|de mon Père|N77c|''R.''&nbsp;: de celui qui m’a envoyé.}}{{Note1872||N141e|''qqs. aj.''&nbsp;: qui m’a envoyé, ''après''&nbsp;: mon père.}}&nbsp;: que quiconque {{Note|discerne|N77d|''ou''&nbsp;: voit, contemple ; ''comp.'' {{Pass|4, 19|Jea4v19}}.}}{{Note1872||N141f|''comp. {{Pass|Luc 10, 18|Luc10v18}}.}} le Fils et croit en lui, ait la vie éternelle ; et moi, je le ressusciterai au dernier jour.}} {{Verset|Jea6v41|41|Les Juifs donc murmuraient {{Note|contre lui|N77e|''litt.''&nbsp;: à son sujet.}}, parce qu’il avait dit&nbsp;: Moi, je suis le pain descendu du ciel ;}} {{Verset|Jea6v42|42|et ils disaient&nbsp;: N’est-ce pas ici Jésus, le fils de Joseph, duquel nous connaissons le père et la mère ? Comment donc celui-ci dit-il&nbsp;: Je suis descendu du ciel ?}} {{Verset|Jea6v43|43|Jésus {{Note1872|donc|N141h|''R. om.''&nbsp;: donc.}} répondit et leur dit&nbsp;: Ne murmurez pas entre vous.}} {{Verset|Jea6v44|44|Nul ne peut venir à moi, à moins que le Père qui m’a envoyé ne le tire ; et moi, je le ressusciterai {{Note1872|au|N141i|{{RefConc|ἐν|ἐν|GNC}} {{RefConc|τῇ|ὁ|GNC}} {{RefConc|ἐσχάτῃ|ἔσχατος|GNC}} {{RefConc|ἡμέρᾳ|ἡμέρα|GNC}}, ''au lieu de'' {{RefConc|τῇ|ὁ|GNC}} {{RefConc|ἐσχάτῃ|ἔσχατος|GNC}} {{RefConc|ἡμέρᾳ|ἡμέρα|GNC}}.}} dernier jour.}} {{Verset|Jea6v45|45|Il est écrit dans les prophètes&nbsp;: {{Note|« Et ils seront tous enseignés de Dieu »|NC77A|{{Pass|És. 54, 13|Esa54v13}}.}}. {{Note|Quiconque|N77f|''R. aj.''&nbsp;: donc.}} a entendu {{Note|le Père|N77g|''litt.''&nbsp;: de la part du Père.}}{{Note1872||N141l|{{RefConc|παρὰ|παρά|GNC}} {{RefConc|τοῦ|ὁ|GNC}} {{RefConc|πατρὸς|πατήρ|GNC}}&nbsp;: ''comme au'' {{Pass|''vers.'' 46|Jea6v46}}&nbsp;: de Dieu ''pour'' de la part de Dieu.}} et a appris [de lui], vient à moi.}} {{Verset|Jea6v46|46|Non pas que quelqu’un ait vu le Père, sinon celui qui est {{Note|de Dieu|N77h|''litt.''&nbsp;: de la part de Dieu.}} ; celui-là a vu le Père.}} {{Verset|Jea6v47|47|En vérité, en vérité, je vous dis&nbsp;: Celui qui croit {{Note1872|[en moi]|N141m|''pl. om.''&nbsp;: en moi.}}, a la vie éternelle.}} {{Verset|Jea6v48|48|Moi, je suis le pain de vie.}} {{Verset|Jea6v49|49|Vos pères ont mangé la manne au désert, et sont morts ;}} {{Verset|Jea6v50|50|c’est ici le pain qui descend du ciel, afin que quelqu’un en mange et ne meure pas.}} {{Verset|Jea6v51|51|Moi, je suis le pain vivant qui est descendu du ciel&nbsp;: si quelqu’un mange de ce pain, il vivra éternellement ; or le pain {{Note1872|aussi|N141n|{{RefConc|ϰαὶ|καί|GNC}} {{RefConc|δέ|δέ|GNC}}.}} que moi je donnerai, c’est ma chair, laquelle moi je donnerai pour la vie du monde.}} {{Verset|Jea6v52|52|Les Juifs disputaient donc entre eux, disant&nbsp;: Comment celui-ci peut-il nous donner {{Note1872|sa|N141o|''litt.''&nbsp;: la ''ou'' de la, {{RefConc|τὴν|ὁ|GNC}} {{RefConc|σάρϰα|σάρξ|GNC}}.}} chair à manger ?}} {{Verset|Jea6v53|53|Jésus donc leur dit&nbsp;: En vérité, en vérité, je vous dis&nbsp;: Si vous ne mangez la chair du fils de l’homme et ne buvez son sang, vous n’avez pas la vie en vous-mêmes.}} {{Verset|Jea6v54|54|Celui qui mange ma chair et qui boit mon sang a la vie éternelle, et moi, je le ressusciterai au dernier jour.}} {{Verset|Jea6v55|55|Car ma chair {{Note|est en vérité un|N77i|''qqs.''&nbsp;: est un vrai.}} aliment, et mon sang {{Note|est en vérité un|N77i|}} breuvage.}} {{Verset|Jea6v56|56|Celui qui mange ma chair et qui boit mon sang demeure en moi et moi en lui.}} {{Verset|Jea6v57|57|Comme le Père [qui est] vivant m’a envoyé, et que moi, {{Note|je vis à cause|N77j|''non pas simplement'' par, moyennant, ''mais''&nbsp;: je vis en raison de, ''et'' parce qu’il est et vit.}}{{Note1872||N141q|{{RefConc|διά|διά|GNC}} ''avec l’accusatif n’est pas simplement''&nbsp;: par, à travers, moyennant, ''mais'' à cause que&nbsp;: Je vis en raison de ''et'' parce qu’il est et vit ; ''non pas'' en vue de ''ou'' pour.}} du Père, de même celui qui me mangera, celui-là aussi vivra {{Note|à cause|N77j|}}{{Note1872||N141q|}} de moi.}} {{Verset|Jea6v58|58|C’est ici le pain qui est descendu du ciel, non pas comme les pères {{Note|mangèrent et moururent|N77k|''ou''&nbsp;: ont mangé et sont morts ; — ''R.''&nbsp;: vos pères mangèrent la manne et moururent.}}{{Note1872||N141r|{{RefConc|ἔφαγον|φάγω|GNC}} ''et'' {{RefConc|ἀπέθανον|ἀποθνήσκω|GNC}}.}}&nbsp;: celui qui mangera ce pain vivra éternellement.}} {{Verset|Jea6v59|59|Il dit ces choses dans la synagogue, enseignant à Capernaüm.}}
   −
{{Verset|Jea6v60|60|Plusieurs donc de ses disciples, l’ayant entendu, dirent : Cette parole est dure ; qui peut l’ouïr ?}} {{Verset|Jea6v61|61|Et Jésus, sachant en lui-même que ses disciples murmuraient là-dessus, leur dit : Ceci vous scandalise-t-il ?}} {{Verset|Jea6v62|62|Si donc vous voyez le fils de l’homme monter où il était auparavant… ?}} {{Verset|Jea6v63|63|C’est l’Esprit qui vivifie ; la chair ne profite de rien : les paroles que moi {{Note|je vous ai dites|N77l|''R.'' : je vous dis.}} sont esprit et sont vie ;}} {{Verset|Jea6v64|64|mais il y en a quelques-uns d’entre vous qui ne croient pas ; car Jésus savait, dès le commencement, qui étaient ceux qui ne croyaient pas, et qui était celui qui le livrerait.}} {{Verset|Jea6v65|65|Et il dit : C’est pour cela que je vous ai dit que nul ne peut venir à moi, à moins qu’il ne lui soit donné {{Note|du|N77m|''R.'' : de mon.}} Père.}} {{Verset|Jea6v66|66|Dès lors plusieurs de ses disciples se retirèrent ; et ils ne marchaient plus avec lui.}} {{Verset|Jea6v67|67|Jésus donc dit aux douze : Et vous, voulez-vous aussi vous en aller ?}} {{Verset|Jea6v68|68|Simon Pierre lui répondit : Seigneur, auprès de qui nous en irions-nous ? Tu as les paroles de la vie éternelle ;}} {{Verset|Jea6v69|69|et nous, nous croyons et nous savons que toi, tu es {{Note|le Saint|N77n|''R.'' : le Christ, le Fils.}} {{Note|de Dieu|N77o|''R.'' : du Dieu vivant.}}.}} {{Verset|Jea6v70|70|Jésus leur répondit : N’est-ce pas moi qui vous ai choisis, vous, les douze, et l’un d’entre vous est un diable ?}} {{Verset|Jea6v71|71|Or il parlait de Judas Iscariote, [fils] de Simon ; car c’était lui qui allait le livrer, lui qui était l’un des douze.}}
+
{{Verset|Jea6v60|60|Plusieurs donc de ses disciples, l’ayant entendu, dirent&nbsp;: Cette parole est dure ; qui peut l’ouïr ?}} {{Verset|Jea6v61|61|Et Jésus, sachant en lui-même que ses disciples murmuraient là-dessus, leur dit&nbsp;: Ceci vous scandalise-t-il ?}} {{Verset|Jea6v62|62|Si donc vous voyez le fils de l’homme monter où il était auparavant… ?}} {{Verset|Jea6v63|63|C’est l’Esprit qui vivifie ; la chair ne profite de rien&nbsp;: les paroles que moi {{Note|je vous ai dites|N77l|''R.''&nbsp;: je vous dis.}} sont esprit et sont vie ;}} {{Verset|Jea6v64|64|mais il y en a quelques-uns d’entre vous qui ne croient pas ; car Jésus savait, dès le commencement, qui étaient ceux qui ne croyaient pas, et qui était celui qui le livrerait.}} {{Verset|Jea6v65|65|Et il dit&nbsp;: C’est pour cela que je vous ai dit que nul ne peut venir à moi, à moins qu’il ne lui soit donné {{Note|du|N77m|''R.''&nbsp;: de mon.}} Père.}} {{Verset|Jea6v66|66|Dès lors plusieurs de ses disciples se retirèrent ; et ils ne marchaient plus avec lui.}} {{Verset|Jea6v67|67|Jésus donc dit aux douze&nbsp;: Et vous, {{Note1872|voulez-vous|N142c|{{RefConc|θέλετε|θέλω|GNC}}, est-ce votre volonté à vous aussi ?}} aussi vous en aller ?}} {{Verset|Jea6v68|68|Simon Pierre{{Note1872||N142d|''R. aj.''&nbsp;: donc.}} lui répondit&nbsp;: Seigneur, auprès de qui nous en irions-nous ? Tu as les paroles de la vie éternelle ;}} {{Verset|Jea6v69|69|et nous, nous croyons et nous savons que toi, tu es {{Note|le Saint|N77n|''R.''&nbsp;: le Christ, le Fils.}} {{Note|de Dieu|N77o|''R.''&nbsp;: du Dieu vivant.}}.}} {{Verset|Jea6v70|70|Jésus leur répondit&nbsp;: N’est-ce pas moi qui vous ai choisis, vous, les douze, et l’un d’entre vous est un diable ?}} {{Verset|Jea6v71|71|Or il parlait de Judas Iscariote, [fils] de Simon ; car c’était lui qui allait le livrer, lui qui était l’un des douze.}}
   −
<noinclude>{{References}}</noinclude>
+
<noinclude>{{ReferencesNT}}</noinclude>
34 355

modifications

Menu de navigation