− | {{Verset|Jea15v1|1|Moi, je suis le vrai cep, et mon Père est le cultivateur.}} {{Verset|Jea15v2|2|Tout sarment en moi qui ne porte pas de fruit, il l’ôte ; et tout sarment qui porte du fruit, il le nettoie, afin qu’il porte plus de fruit.}} {{Verset|Jea15v3|3|Vous, vous êtes déjà nets, à cause de la parole que je vous ai dite.}} {{Verset|Jea15v4|4|Demeurez en moi, et moi en vous. Comme le sarment ne peut pas porter de fruit de lui-même, à moins qu’il ne demeure dans le cep, de même vous non plus [vous ne le pouvez pas], à moins que vous ne demeuriez en moi.}} {{Verset|Jea15v5|5|Moi, je suis le cep, vous, les sarments. Celui qui demeure en moi, et moi en lui, celui-là porte beaucoup de fruit ; car, séparés de moi, vous ne pouvez rien faire.}} {{Verset|Jea15v6|6|Si quelqu’un ne demeure pas en moi, il est jeté dehors comme le sarment, et il sèche ; et on les amasse, et on les met au feu, et ils brûlent.}} {{Verset|Jea15v7|7|Si vous demeurez en moi, et que mes paroles demeurent en vous, vous demanderez ce que vous voudrez, et {{Note|il vous sera fait|N86h|''litt.'' : [cela] vous arrivera.}}.}} {{Verset|Jea15v8|8|En ceci mon Père est glorifié, que vous portiez beaucoup de fruit ; et vous serez mes disciples.}} {{Verset|Jea15v9|9|Comme le Père m’a aimé, moi aussi je vous ai aimés ; demeurez dans mon amour.}} {{Verset|Jea15v10|10|Si vous gardez mes commandements, vous demeurerez dans mon amour ; comme moi j’ai gardé les commandements de mon Père, et je demeure dans son amour.}} {{Verset|Jea15v11|11|Je vous ai dit ces choses, afin que ma joie {{Note|soit|N86i|''R.'' : demeure.}} en vous, et que votre joie soit {{Note|accomplie|N86j|''litt.'' : remplie, complétée.}}.}} {{Verset|Jea15v12|12|C’est ici mon commandement : Que vous vous aimiez les uns les autres, comme je vous ai aimés.}} {{Verset|Jea15v13|13|Personne n’a un plus grand amour que celui-ci, qu’il laisse sa vie pour ses amis.}} {{Verset|Jea15v14|14|Vous êtes mes amis, si vous faites tout ce que moi je vous commande.}} {{Verset|Jea15v15|15|Je ne vous appelle plus esclaves, car l’esclave ne sait pas ce que son {{Note|maître|N86k|''ordin.'' : seigneur.}} fait ; mais je vous ai appelés amis, parce que je vous ai fait connaître tout ce que j’ai ouï de mon Père.}} {{Verset|Jea15v16|16|Ce n’est pas vous qui m’avez choisi ; mais c’est moi qui vous ai choisis et qui vous ai établis, afin que vous alliez, et que vous portiez du fruit, et que votre fruit demeure ; afin que tout ce que vous demanderez au Père en mon nom, il vous le donne.}} {{Verset|Jea15v17|17|Je vous commande ces choses, {{Note|c’est que|N86l|''ou'' : afin que.}} vous vous aimiez les uns les autres.}} {{Verset|Jea15v18|18|Si le monde vous hait, {{Note|sachez|N86m|''ou'' : vous savez.}} qu’il m’a haï avant vous.}} {{Verset|Jea15v19|19|Si vous étiez du monde, le monde aimerait ce qui serait sien ; mais parce que vous n’êtes pas du monde, mais que moi je vous ai choisis du monde, à cause de cela le monde vous hait.}} {{Verset|Jea15v20|20|Souvenez-vous de la parole que moi je vous ai dite : L’esclave n’est pas plus grand que son {{Note|maître|N86k|''ordin.'' : seigneur.}}. S’ils m’ont persécuté, ils vous persécuteront aussi ; s’ils ont gardé ma parole, ils garderont aussi la vôtre.}} {{Verset|Jea15v21|21|Mais ils vous feront toutes ces choses à cause de mon nom, parce qu’ils ne connaissent pas celui qui m’a envoyé.}} {{Verset|Jea15v22|22|Si je n’étais pas venu, et que je ne leur eusse pas parlé, ils n’auraient pas eu de péché ; mais maintenant ils n’ont pas de prétexte pour leur péché.}} {{Verset|Jea15v23|23|Celui qui me hait, hait aussi mon Père.}} {{Verset|Jea15v24|24|Si je n’avais pas fait parmi eux les œuvres qu’aucun autre n’a faites, ils n’auraient pas eu de péché ; mais maintenant ils ont, et vu, et haï et moi et mon Père.}} {{Verset|Jea15v25|25|Mais c’est afin que fût accomplie la parole qui est écrite dans leur loi : {{Note|« Ils m’ont haï sans cause »|NC87A|{{Pass|Ps. 35, 19|Psa35v19}}.}}.}} {{Verset|Jea15v26|26|Mais quand le Consolateur sera venu, lequel moi je vous enverrai {{Note|d’auprès|N87a|''ou'' : de la part.}} du Père, l’Esprit de vérité, qui {{Note|procède|N87b|''ou'' : sort d’auprès.}} du Père, celui-là rendra témoignage de moi.}} {{Verset|Jea15v27|27|Et vous aussi, vous rendrez témoignage ; parce que dès le commencement vous êtes avec moi.}} | + | {{Verset|Jea15v1|1|Moi, je suis le vrai cep, et mon Père est le cultivateur.}} {{Verset|Jea15v2|2|Tout sarment en moi qui ne porte pas de fruit, il l’ôte ; et tout sarment qui porte du fruit, il le nettoie, afin qu’il porte plus de fruit.}} {{Verset|Jea15v3|3|Vous, vous êtes déjà nets, à cause de la parole que je vous ai dite.}} {{Verset|Jea15v4|4|Demeurez en moi, et moi en vous. Comme le sarment ne peut pas porter de fruit de lui-même, à moins qu’il ne demeure dans le cep, de même vous non plus [vous ne le pouvez pas], à moins que vous ne demeuriez en moi.}} {{Verset|Jea15v5|5|Moi, je suis le cep, vous, les sarments. Celui qui demeure en moi, et moi en lui, celui-là porte beaucoup de fruit ; car, séparés de moi, vous ne pouvez rien faire.}} {{Verset|Jea15v6|6|Si quelqu’un ne demeure pas en moi, il est jeté dehors comme le sarment, et il sèche ; et on les amasse, et on les met au feu, et ils brûlent.}} {{Verset|Jea15v7|7|Si vous demeurez en moi, et que mes paroles demeurent en vous, vous demanderez ce que vous voudrez, et {{Note|il vous sera fait|N86h|''litt.'' : [cela] vous arrivera.}}{{Note1872||N158c|{{RefConc|γενήσεται|γίνομαι|GNC}}.}}.}} {{Verset|Jea15v8|8|En ceci mon Père est glorifié, {{Note1872|que|N158d|en ceci, ''se rapporte à ce qui suit'' ; ''Jean selon son habitude disant'' {{RefConc|ἵνα|ἵνα|GNC}} ''pour'' {{RefConc|ὅτι|ὅτι|GNC}} : en ceci… que.}} vous portiez beaucoup de fruit ; et vous serez mes disciples.}} {{Verset|Jea15v9|9|Comme le Père m’a aimé, moi aussi je vous ai aimés ; demeurez dans mon amour.}} {{Verset|Jea15v10|10|Si vous gardez mes commandements, vous demeurerez dans mon amour ; comme moi j’ai gardé les commandements de mon Père, et je demeure dans son amour.}} {{Verset|Jea15v11|11|Je vous ai dit ces choses, afin que ma joie {{Note|soit|N86i|''R.'' : demeure.}} en vous, et que votre joie soit {{Note|accomplie|N86j|''litt.'' : remplie, complétée.}}.}} {{Verset|Jea15v12|12|C’est ici mon commandement : Que vous vous aimiez les uns les autres, comme je vous ai aimés.}} {{Verset|Jea15v13|13|Personne n’a un plus grand amour que celui-ci, qu’il laisse sa vie pour ses amis.}} {{Verset|Jea15v14|14|{{Note1872|Vous|N158g|vous, ''emphatique'' ; {{RefConc|ὑμεῖς|ὑμεῖς|GNC}}.}} êtes mes amis, si vous faites tout ce que moi je vous commande.}} {{Verset|Jea15v15|15|Je ne vous appelle plus esclaves, car l’esclave ne sait pas ce que son {{Note|maître|N86k|''ordin.'' : seigneur.}}{{Note1872||N158h|{{RefConc|κύριος|κύριος|GNC}}.}} fait ; mais je vous ai appelés amis, parce que je vous ai fait connaître tout ce que j’ai ouï de mon Père.}} {{Verset|Jea15v16|16|Ce n’est pas vous qui m’avez choisi ; mais c’est moi qui vous ai choisis et qui vous ai établis, afin que {{Note1872|vous|N158g|}} alliez, et que vous portiez du fruit, et que votre fruit demeure ; afin que tout ce que vous demanderez au Père en mon nom, il vous le donne.}} {{Verset|Jea15v17|17|Je vous commande ces choses, {{Note|c’est que|N86l|''ou'' : afin que.}} vous vous aimiez les uns les autres.}} {{Verset|Jea15v18|18|Si le monde vous hait, {{Note|sachez|N86m|''ou'' : vous savez.}} qu’il m’a haï avant vous.}} {{Verset|Jea15v19|19|Si vous étiez du monde, le monde {{Note1872|aimerait|N159c|{{RefConc|ἐφίλει|φιλέω|GNC}}.}} ce qui serait sien ; mais parce que vous n’êtes pas du monde, mais que moi je vous ai choisis du monde, à cause de cela le monde vous hait.}} {{Verset|Jea15v20|20|Souvenez-vous de la parole que moi je vous ai dite : L’esclave n’est pas plus grand que son {{Note|maître|N86k|''ordin.'' : seigneur.}}{{Note1872||N158h|}}. S’ils m’ont persécuté, ils vous persécuteront aussi ; s’ils ont gardé ma parole, ils garderont aussi la vôtre.}} {{Verset|Jea15v21|21|Mais ils vous feront toutes ces choses à cause de mon nom, parce qu’ils ne connaissent pas celui qui m’a envoyé.}} {{Verset|Jea15v22|22|Si je n’étais pas venu, et que je ne leur eusse pas parlé, ils n’auraient pas eu de péché ; mais maintenant ils n’ont pas de prétexte pour leur péché.}} {{Verset|Jea15v23|23|Celui qui me hait, hait aussi mon Père.}} {{Verset|Jea15v24|24|Si je n’avais pas fait parmi eux les œuvres qu’aucun autre n’a faites, ils n’auraient pas eu de péché ; mais maintenant ils ont, et vu, et haï et moi et mon Père.}} {{Verset|Jea15v25|25|Mais c’est afin que fût accomplie la parole qui est écrite dans leur loi : {{Note|« Ils m’ont haï {{Note1872|sans cause|N159e|{{RefConc|δωρεάν|δωρεάν|GNC}}, gratuitement, pour rien.}} »|NC87A|{{Pass|Ps. 35, 19|Psa35v19}}.}}.}} {{Verset|Jea15v26|26|Mais quand le Consolateur sera venu, lequel moi je vous enverrai {{Note|d’auprès|N87a|''ou'' : de la part.}} du Père, l’Esprit de vérité, qui {{Note|procède|N87b|''ou'' : sort d’auprès.}} du Père, celui-là rendra témoignage de moi.}} {{Verset|Jea15v27|27|Et vous aussi, vous rendrez témoignage ; parce que dès le commencement vous êtes avec moi.}} |