Modifications

Sauter à la navigation Sauter à la recherche
1 516 octets ajoutés ,  16 mars 2018 à 15:37
Ajout des notes de la version de 1872
Ligne 1 : Ligne 1 :  
<noinclude>__NOINDEX__</noinclude>
 
<noinclude>__NOINDEX__</noinclude>
{{Verset|Act5v1|1|Mais un homme nommé Ananias, avec Sapphira sa femme, vendit une possession,}} {{Verset|Act5v2|2|et, de connivence avec sa femme, mit de côté une partie du prix, et, en apportant une partie, la mit aux pieds des apôtres.}} {{Verset|Act5v3|3|Mais Pierre dit : Ananias, pourquoi Satan a-t-il rempli ton cœur, que tu aies menti à l’Esprit Saint et que tu aies mis de côté une partie du prix de la terre ?}} {{Verset|Act5v4|4|Si elle fût restée [non vendue], ne te demeurait-elle pas ? Et vendue, n’était-elle pas en ton pouvoir ? Comment t’es-tu proposé cette action dans ton cœur ? Tu n’as pas menti aux hommes, mais à Dieu.}} {{Verset|Act5v5|5|Et Ananias, entendant ces paroles, tomba et expira. Et une grande crainte s’empara de tous ceux qui entendirent [ces choses].}} {{Verset|Act5v6|6|Et les jeunes hommes, se levant, le couvrirent, et l’ayant emporté dehors, l’ensevelirent.}} {{Verset|Act5v7|7|Et il arriva, environ trois heures après, que sa femme, ne sachant pas ce qui était arrivé, entra ;}} {{Verset|Act5v8|8|et Pierre lui répondit : Dis-moi, avez-vous donné le champ pour tant ? Et elle dit : Oui, pour tant.}} {{Verset|Act5v9|9|Et Pierre lui [dit] : Comment êtes-vous convenus entre vous de tenter l’Esprit du *Seigneur ? Voici, les pieds de ceux qui ont enseveli ton mari sont à la porte, et ils t’emporteront aussi.}} {{Verset|Act5v10|10|Et à l’instant elle tomba à ses pieds et expira. Et les jeunes hommes, entrant, la trouvèrent morte ; et ils l’emportèrent dehors et l’ensevelirent auprès de son mari.}} {{Verset|Act5v11|11|Et une grande crainte s’empara de toute l’assemblée et de tous ceux qui entendaient parler de ces choses.}}
+
{{Verset|Act5v1|1|Mais un homme nommé Ananias, avec Sapphira sa femme, vendit une possession,}} {{Verset|Act5v2|2|et, de connivence avec sa femme, mit de côté une partie du prix, et, en apportant une partie, la mit aux pieds des apôtres.}} {{Verset|Act5v3|3|Mais Pierre dit&nbsp;: Ananias, pourquoi Satan a-t-il rempli ton cœur, que tu aies menti à l’Esprit Saint et que tu aies mis de côté une partie du prix de la terre ?}} {{Verset|Act5v4|4|Si elle fût restée [non vendue], ne te demeurait-elle pas ? Et vendue, n’était-elle pas en ton pouvoir ? Comment t’es-tu proposé cette action dans ton cœur ? Tu n’as pas menti aux hommes, mais à Dieu.}} {{Verset|Act5v5|5|Et Ananias, entendant ces paroles, tomba et expira. Et une grande crainte {{Note1872|s’empara de|N176b|fut sur.}} tous ceux qui entendirent {{Note1872|[ces choses]|N176c|''R. a''&nbsp;: ces choses ''dans le texte''.}}.}} {{Verset|Act5v6|6|Et les jeunes hommes, se levant, le couvrirent, et l’ayant emporté dehors, l’ensevelirent.}} {{Verset|Act5v7|7|Et il arriva, environ trois heures après, que sa femme, ne sachant pas ce qui était arrivé, entra ;}} {{Verset|Act5v8|8|et Pierre lui répondit&nbsp;: Dis-moi, avez-vous donné le champ pour tant ? Et elle dit&nbsp;: Oui, pour tant.}} {{Verset|Act5v9|9|Et Pierre lui {{Note1872|[dit]|N176d|''pl. om.''&nbsp;: dit, ''qu’il faut alors sous-entendre''.}}&nbsp;: Comment êtes-vous convenus entre vous de tenter l’Esprit du {{Note1872|*Seigneur|N176e|seigneur, ''sans l’article, pour'' Jéhovah.}} ? Voici, les pieds de ceux qui ont enseveli ton mari sont à la porte, et ils t’emporteront aussi.}} {{Verset|Act5v10|10|Et à l’instant elle tomba à ses pieds et expira. Et les jeunes hommes, entrant, la trouvèrent morte ; et ils l’emportèrent dehors et l’ensevelirent auprès de son mari.}} {{Verset|Act5v11|11|Et une grande crainte {{Note1872|s’empara de|N176b|}} toute l’assemblée et de tous ceux qui entendaient parler de ces choses.}}
   −
{{Verset|Act5v12|12|Et beaucoup de {{Note|miracles|N96a|''litt.'' : signes.}} et de prodiges se faisaient parmi le peuple, par les mains des apôtres ; (et ils étaient tous d’un commun accord au portique de Salomon ;}} {{Verset|Act5v13|13|mais, d’entre les autres, nul n’osait se joindre à eux, mais le peuple les {{Note|louait hautement|N96b|louer hautement, ''ailleurs'' : magnifier.}} ;}} {{Verset|Act5v14|14|et des croyants d’autant plus nombreux {{Note|se joignaient|N96c|''ou'' : étaient ajoutés.}} au Seigneur, une multitude tant d’hommes que de femmes ;)}} {{Verset|Act5v15|15|de sorte qu’on apportait les infirmes dehors dans les rues, et qu’on les mettait sur de petits lits et sur des couchettes, afin que, quand Pierre viendrait, au moins son ombre passât sur quelqu’un d’eux.}} {{Verset|Act5v16|16|Et la multitude aussi des villes d’alentour s’assemblait à Jérusalem, apportant les infirmes et ceux qui étaient tourmentés par des esprits immondes ; et ils étaient tous guéris.}}
+
{{Verset|Act5v12|12|Et beaucoup de {{Note|miracles|N96a|''litt.''&nbsp;: signes.}} et de prodiges se faisaient parmi le peuple, par les mains des apôtres ; (et ils étaient tous d’un commun accord au portique de Salomon ;}} {{Verset|Act5v13|13|mais, d’entre les autres, nul n’osait se joindre à eux, mais le peuple les {{Note|louait hautement|N96b|louer hautement, ''ailleurs''&nbsp;: magnifier.}}{{Note1872||N176g|''ou''&nbsp;: les faisait augmenter en nombre.}} ;}} {{Verset|Act5v14|14|et des croyants d’autant plus nombreux {{Note|se joignaient|N96c|''ou''&nbsp;: étaient ajoutés.}} au Seigneur, une multitude tant d’hommes que de femmes ;)}} {{Verset|Act5v15|15|de sorte qu’on apportait les infirmes dehors dans les rues, et qu’on les mettait sur de petits lits et sur des couchettes, afin que, quand Pierre viendrait, au moins son ombre passât sur quelqu’un d’eux.}} {{Verset|Act5v16|16|Et la multitude aussi des villes d’alentour s’assemblait {{Note1872|à Jérusalem|N176i|''pl. om.''&nbsp;: à, ''lisant''&nbsp;: des villes à l’entour de Jérusalem.}}, apportant les infirmes et ceux qui étaient tourmentés par des esprits immondes ; et {{Note1872|ils|N176k|{{RefConc|ὅιτινες|ὅστις|GNC}}.}} étaient tous guéris.}}
   −
{{Verset|Act5v17|17|Et le souverain sacrificateur se leva, lui et tous ceux qui étaient avec lui, savoir la secte des sadducéens ; et ils furent remplis de jalousie,}} {{Verset|Act5v18|18|et mirent les mains sur les apôtres et les jetèrent dans la prison publique.}} {{Verset|Act5v19|19|Mais un ange du *Seigneur ouvrit de nuit les portes de la prison, et les conduisit dehors, et dit :}} {{Verset|Act5v20|20|Allez, et, vous tenant dans le temple, annoncez au peuple toutes les paroles de cette vie.}} {{Verset|Act5v21|21|Ce qu’ayant entendu, ils entrèrent, vers le point du jour, dans le temple, et ils enseignaient. Mais le souverain sacrificateur étant venu, et ceux qui étaient avec lui, ils assemblèrent le sanhédrin et tous les anciens des fils d’Israël, et ils envoyèrent à la prison pour les faire amener.}} {{Verset|Act5v22|22|Mais les huissiers, y étant arrivés, ne les trouvèrent pas dans la prison ; et s’en retournant, ils le rapportèrent,}} {{Verset|Act5v23|23|disant : Nous avons trouvé la prison fermée avec toute sûreté, et les gardes {{Note|se tenant aux|N96d|''R.'' : se tenant dehors devant les.}} portes ; mais, ayant ouvert, nous n’avons trouvé personne dedans.}} {{Verset|Act5v24|24|Et quand le sacrificateur et le commandant du temple et les principaux sacrificateurs eurent entendu ces paroles, ils furent en perplexité à leur sujet, [ne sachant] ce que cela deviendrait.}} {{Verset|Act5v25|25|Or quelqu’un arriva et leur {{Note|rapporta|N96e|''R. aj.'' : disant.}} : Voilà, les hommes que vous avez mis en prison sont au temple et enseignent le peuple.}} {{Verset|Act5v26|26|Alors le commandant, avec les huissiers, s’en alla et les amena sans violence ; car ils craignaient d’être lapidés par le peuple.}} {{Verset|Act5v27|27|Et les ayant amenés, ils les présentèrent devant le sanhédrin. Et le souverain sacrificateur les interrogea,}} {{Verset|Act5v28|28|disant : {{Note|Nous vous avons|N96f|''R.'' : Ne vous avons-nous pas.}} expressément enjoint de ne pas enseigner en ce nom-là, et voici, vous avez rempli Jérusalem de votre doctrine, et vous voulez faire venir sur nous le sang de cet homme.}} {{Verset|Act5v29|29|Et Pierre et les apôtres, répondant, dirent : Il faut obéir à Dieu plutôt qu’aux hommes.}} {{Verset|Act5v30|30|Le Dieu de nos pères a ressuscité Jésus que vous avez fait mourir, le pendant au bois.}} {{Verset|Act5v31|31|C’est lui que Dieu a exalté par sa droite prince et sauveur, afin de donner la repentance à Israël et la rémission des péchés :}} {{Verset|Act5v32|32|et nous, nous lui sommes témoins de ces choses, ainsi que l’Esprit Saint que Dieu a donné à ceux qui lui obéissent.}}
+
{{Verset|Act5v17|17|Et le souverain sacrificateur se leva, lui et tous ceux qui étaient avec lui, savoir la secte des sadducéens ; et ils furent remplis de jalousie,}} {{Verset|Act5v18|18|et mirent {{Note1872|les|N176l|''qqs., avec R.''&nbsp;: leurs.}} mains sur les apôtres et les jetèrent dans la prison publique.}} {{Verset|Act5v19|19|Mais un ange du {{Note1872|*Seigneur|N176e|}} ouvrit de nuit les portes de la prison, et les conduisit dehors, et dit&nbsp;:}} {{Verset|Act5v20|20|Allez, et, vous tenant dans le {{Note1872|temple|N176m|{{RefConc|ἱερόν|ἱερόν|GNC}}.}}, annoncez au peuple toutes les paroles de cette vie.}} {{Verset|Act5v21|21|Ce qu’ayant entendu, ils entrèrent, vers le point du jour, dans le {{Note1872|temple|N176m|}}, et ils enseignaient. Mais le souverain sacrificateur étant venu, et ceux qui étaient avec lui, ils assemblèrent le sanhédrin et tous les anciens des fils d’Israël, et ils envoyèrent à la prison pour les faire amener.}} {{Verset|Act5v22|22|Mais les huissiers, y étant arrivés, ne les trouvèrent pas dans la prison ; et s’en retournant, ils le rapportèrent,}} {{Verset|Act5v23|23|disant&nbsp;: Nous {{Note1872|avons|N177a|''R. aj.''&nbsp;: {{RefConc|μέν|μέν|GNC}}, à la vérité.}} trouvé la prison fermée avec toute sûreté, et les gardes {{Note|se tenant aux|N96d|''R.''&nbsp;: se tenant dehors devant les.}} portes ; mais, ayant ouvert, nous n’avons trouvé personne dedans.}} {{Verset|Act5v24|24|Et quand {{Note1872|le sacrificateur|N177c|''qqs. om.''&nbsp;: le sacrificateur.}} et le commandant du {{Note1872|temple|N176m|}} et les principaux sacrificateurs eurent entendu ces paroles, ils furent en perplexité à leur sujet, [ne sachant] ce que cela deviendrait.}} {{Verset|Act5v25|25|Or quelqu’un arriva et leur {{Note|rapporta|N96e|''R. aj.''&nbsp;: disant.}}&nbsp;: Voilà, les hommes que vous avez mis en prison sont au {{Note1872|temple|N176m|}} et enseignent le peuple.}} {{Verset|Act5v26|26|Alors le commandant, avec les huissiers, s’en alla et les amena {{Note1872|sans violence ; car ils craignaient d’être lapidés par le peuple|N177f|''litt.''&nbsp;: non pas avec violence, car ils craignaient le peuple, de peur d’être lapidés ; — ''R.''&nbsp;: afin qu’ils ne fussent pas lapidés ; {{RefConc|ἵνα μή|ἵνα μή|GNC}}, ''au lieu de'' {{RefConc|μή|μή|GNC}}.}}.}} {{Verset|Act5v27|27|Et les ayant amenés, ils les présentèrent devant le sanhédrin. Et le souverain sacrificateur les interrogea,}} {{Verset|Act5v28|28|disant&nbsp;: {{Note|Nous vous avons|N96f|''R.''&nbsp;: Ne vous avons-nous pas.}} expressément enjoint de ne pas enseigner en ce nom-là, et voici, vous avez rempli Jérusalem de votre doctrine, et vous voulez faire venir sur nous le sang de cet homme.}} {{Verset|Act5v29|29|Et Pierre et les apôtres, répondant, dirent&nbsp;: Il faut obéir à Dieu plutôt qu’aux hommes.}} {{Verset|Act5v30|30|Le Dieu de nos pères a ressuscité Jésus que vous avez fait mourir, le pendant au bois.}} {{Verset|Act5v31|31|C’est lui que Dieu a exalté par sa droite prince et sauveur, afin de donner la repentance à Israël et la rémission des péchés&nbsp;:}} {{Verset|Act5v32|32|et nous, nous lui sommes témoins de ces choses, ainsi que l’Esprit Saint que Dieu a donné à ceux qui lui obéissent.}}
   −
{{Verset|Act5v33|33|Mais eux, ayant entendu [ces choses], frémissaient de rage, et tenaient conseil pour les faire mourir.}} {{Verset|Act5v34|34|Mais un pharisien, nommé Gamaliel, docteur de la loi, honoré de tout le peuple, se leva dans le sanhédrin et donna l’ordre de faire sortir les apôtres pour un peu de temps.}} {{Verset|Act5v35|35|Et il leur dit : {{Note|Hommes israélites|N96g|''pour'' : Israélites ; ''comp.'' {{Pass|1, 16|Act1v16}}.}}, prenez garde à vous-mêmes par rapport à ces hommes, [et voyez] ce que vous allez faire.}} {{Verset|Act5v36|36|Car, avant ces jours-ci, Theudas se leva, se disant être quelque chose, auquel se joignit un nombre d’environ quatre cents hommes ; et il fut tué, et tous ceux qui lui obéissaient furent dissipés et réduits à rien.}} {{Verset|Act5v37|37|Après lui s’éleva Judas le Galiléen, aux jours du recensement, et il entraîna à la révolte un [grand] peuple après lui ; lui aussi a péri, et tous ceux qui lui obéissaient furent dispersés.}} {{Verset|Act5v38|38|Et maintenant je vous dis : Ne vous mêlez plus de ces hommes, et laissez-les ; car si ce dessein ou cette œuvre est des hommes, elle sera détruite ;}} {{Verset|Act5v39|39|mais si elle est de Dieu, vous ne pourrez {{Note|les|N97a|''R.'' : la.}} détruire ; — de peur que vous ne soyez même trouvés faire la guerre à Dieu.}} {{Verset|Act5v40|40|Et ils furent de son avis. Et ayant appelé les apôtres, ils leur enjoignirent, après les avoir battus, de ne pas parler au nom de Jésus, et les relâchèrent.}} {{Verset|Act5v41|41|Eux donc se retiraient de devant le sanhédrin en se réjouissant d’avoir été estimés dignes de souffrir des opprobres pour {{Note|le nom|N97b|''R.'' : son nom.}} ;}} {{Verset|Act5v42|42|et ils ne cessaient tous les jours d’enseigner et d’{{Note|annoncer|N97c|annoncer la bonne nouvelle (évangéliser).}} Jésus [comme] le Christ, dans le temple et de maison en maison.}}
+
{{Verset|Act5v33|33|Mais eux, ayant entendu [ces choses], frémissaient de rage, et tenaient conseil pour les faire mourir.}} {{Verset|Act5v34|34|Mais un pharisien, nommé Gamaliel, docteur de la loi, honoré de tout le peuple, se leva dans le sanhédrin et donna l’ordre de faire sortir {{Note1872|les apôtres|N177h|''pl. ont''&nbsp;: les hommes.}} pour un peu de temps.}} {{Verset|Act5v35|35|Et il leur dit&nbsp;: {{Note|Hommes israélites|N96g|''pour''&nbsp;: Israélites ; ''comp.'' {{Pass|1, 16|Act1v16}}.}}{{Note1872||N177i|''hébraïsme pour''&nbsp;: Israélites.}}, prenez garde à vous-mêmes par rapport à ces hommes, [et voyez] ce que vous allez faire.}} {{Verset|Act5v36|36|Car, avant ces jours-ci, Theudas se leva, se disant être quelque chose, auquel se joignit un nombre d’environ quatre cents hommes ; et il fut tué, et tous ceux qui lui obéissaient furent dissipés et réduits à rien.}} {{Verset|Act5v37|37|Après lui s’éleva Judas le Galiléen, aux jours du recensement, et il entraîna à la révolte {{Note1872|un [grand] peuple|N177k|''R.''&nbsp;: {{RefConc|λαὸν|λαός|GNC}} {{RefConc|ἱϰανόν|ἱκανός|GNC}}, un grand peuple.}} après lui ; lui aussi a péri, et tous ceux qui lui obéissaient furent dispersés.}} {{Verset|Act5v38|38|Et maintenant je vous dis&nbsp;: Ne vous mêlez plus de ces hommes, et laissez-les ; car si ce dessein ou cette œuvre est des hommes, elle sera détruite ;}} {{Verset|Act5v39|39|mais si elle est de Dieu, vous ne pourrez {{Note|les|N97a|''R.''&nbsp;: la.}} détruire ; — de peur que vous ne soyez même trouvés faire la guerre à Dieu.}} {{Verset|Act5v40|40|Et ils furent de son avis. Et ayant appelé les apôtres, ils leur enjoignirent, après les avoir battus, de ne pas parler au nom de Jésus, et les relâchèrent.}} {{Verset|Act5v41|41|Eux donc se retiraient de devant le sanhédrin en se réjouissant d’avoir été estimés dignes de souffrir des opprobres pour {{Note|le nom|N97b|''R.''&nbsp;: son nom.}} ;}} {{Verset|Act5v42|42|et ils ne cessaient tous les jours d’enseigner et d’{{Note|annoncer|N97c|annoncer la bonne nouvelle (évangéliser).}} Jésus [comme] {{Note1872|le Christ|N178c|''R.''&nbsp;: annoncer la bonne nouvelle de Jésus, le christ.}}, dans le {{Note1872|temple|N176m|}} et de maison en maison.}}
   −
<noinclude>{{References}}</noinclude>
+
<noinclude>{{ReferencesNT}}</noinclude>
34 355

modifications

Menu de navigation