Modifications

Sauter à la navigation Sauter à la recherche
1 027 octets ajoutés ,  18 mars 2018 à 21:30
Ajout des notes de la version de 1872
Ligne 1 : Ligne 1 :  
<noinclude>__NOINDEX__</noinclude>
 
<noinclude>__NOINDEX__</noinclude>
{{Verset|Rom10v1|1|Frères, le {{Note|souhait|N126h|''ou'' : bon plaisir.}} de mon cœur, et la supplication [que j’adresse] à Dieu {{Note|pour eux|N126i|''R.'' : pour Israël.}}, c’est qu’ils soient sauvés.}} {{Verset|Rom10v2|2|Car je leur rends témoignage qu’ils ont du zèle pour Dieu, mais non selon la connaissance.}} {{Verset|Rom10v3|3|Car, ignorant la justice de Dieu et cherchant à établir leur propre justice, ils ne se sont pas soumis à la justice de Dieu.}} {{Verset|Rom10v4|4|Car Christ est [la] fin de [la] loi pour justice à tout croyant.}}
+
{{Verset|Rom10v1|1|Frères, le {{Note|souhait|N126h|''ou''&nbsp;: bon plaisir.}}{{Note1872||N234e|{{RefConc|εὐδοϰία|εὐδοκία|GNC}}, bon plaisir — ''la pensée qui réjouissait le cœur de l’apôtre''. ''L’ordre des mots'' {{RefConc|τἠς|ὁ|GNC}} {{RefConc|ἐμῆς|ἐμός|GNC}} {{RefConc|ϰαρδίας|καρδία|GNC}} ''donne quelque chose d’emphatique à'' mon. ''La liaison avec'' c’est qu’ils soient sauvés ''n’est pas très grammaticale, mais le style de Paul a souvent ce caractère brusque et abrupt''.}} de mon cœur, et la supplication [que j’adresse] à Dieu {{Note|pour eux|N126i|''R.''&nbsp;: pour Israël.}}{{Note1872||N234f|''R. a''&nbsp;: pour Israël, ''qui est une glose explicative''. ''Le'' pour eux ''est bien plus beau'' ; ''l’apôtre était préoccupé de son sujet''.}}, c’est qu’ils soient sauvés.}} {{Verset|Rom10v2|2|Car je leur rends témoignage qu’ils ont du zèle pour Dieu, mais non selon la connaissance.}} {{Verset|Rom10v3|3|Car, ignorant la justice de Dieu et cherchant à établir leur propre justice, ils ne se sont pas soumis à la justice de Dieu.}} {{Verset|Rom10v4|4|Car Christ est [la] fin de [la] loi pour justice à tout croyant.}}
   −
{{Verset|Rom10v5|5|Car Moïse décrit la justice qui vient de la loi : {{Note|« L’homme qui aura pratiqué ces choses vivra {{Note|par|N126j|par, en, en vertu de.}} elles »|NC126J|{{Pass|Lév. 18, 5|Lev18v5}}.}}.}} {{Verset|Rom10v6|6|Mais la justice qui est sur le principe de la foi parle ainsi : Ne dis pas en ton cœur : « Qui montera au ciel ? » — c’est à savoir pour en faire descendre Christ ;}} {{Verset|Rom10v7|7|ou : « Qui descendra dans l’abîme ? » — c’est à savoir pour faire monter Christ d’entre les morts.}} {{Verset|Rom10v8|8|Mais que dit-elle ? {{Note|« La parole est près de toi, dans ta bouche et dans ton cœur »|NC126K|{{Pass|Deut. 30, 12-14|Deu30v12-14}}.}}, c’est-à-dire la parole de la foi, laquelle nous prêchons,}} {{Verset|Rom10v9|9|[savoir] que, si tu confesses de ta bouche {{Note|Jésus comme Seigneur|N126k|''ou'' : le seigneur Jésus.}} et que tu croies dans ton cœur que Dieu l’a ressuscité d’entre les morts, tu seras sauvé.}} {{Verset|Rom10v10|10|Car du cœur on croit à justice, et de la bouche on fait confession à salut.}} {{Verset|Rom10v11|11|Car l’écriture dit : {{Note|« Quiconque croit en lui ne sera pas confus »|NC126L|{{Pass|És. 28, 16|Esa28v16}}.}}.}} {{Verset|Rom10v12|12|Car {{Note|il n’y a pas de différence|N126l|''voyez'' {{Pass|3, 22|Rom3v22}}.}} de Juif et de Grec, car le même Seigneur de tous est riche envers tous ceux qui l’invoquent ;}} {{Verset|Rom10v13|13|{{Note|« car quiconque invoquera le nom du *Seigneur sera sauvé »|NC126M|{{Pass|Joël 2, 32|Joe2v32}}.}}.}}
+
{{Verset|Rom10v5|5|Car Moïse décrit la justice qui vient de la loi&nbsp;: {{Note|« L’homme qui aura pratiqué ces choses vivra {{Note|par|N126j|par, en, en vertu de.}} elles »|NC126J|{{Pass|Lév. 18, 5|Lev18v5}}.}}.}} {{Verset|Rom10v6|6|Mais la justice qui est sur le principe de la foi parle ainsi&nbsp;: Ne dis pas en ton cœur&nbsp;: « Qui montera au ciel ? » — c’est à savoir pour en faire descendre Christ ;}} {{Verset|Rom10v7|7|ou&nbsp;: « Qui descendra dans l’abîme ? » — c’est à savoir pour faire monter Christ d’entre les morts.}} {{Verset|Rom10v8|8|Mais que dit-elle ? {{Note|« La parole est près de toi, dans ta bouche et dans ton cœur »|NC126K|{{Pass|Deut. 30, 12-14|Deu30v12-14}}.}}, c’est-à-dire la parole de la foi, laquelle nous prêchons,}} {{Verset|Rom10v9|9|[savoir] que, si tu confesses de ta bouche {{Note|Jésus comme Seigneur|N126k|''ou''&nbsp;: le seigneur Jésus.}} et que tu croies dans ton cœur que Dieu l’a ressuscité d’entre les morts, tu seras sauvé.}} {{Verset|Rom10v10|10|Car du cœur on croit à justice, et de la bouche on fait confession à salut.}} {{Verset|Rom10v11|11|Car l’écriture dit&nbsp;: {{Note|« Quiconque croit en lui ne sera pas confus »|NC126L|{{Pass|És. 28, 16|Esa28v16}}.}}.}} {{Verset|Rom10v12|12|Car {{Note|il n’y a pas de différence|N126l|''voyez'' {{Pass|3, 22|Rom3v22}}.}} de Juif et de Grec, car le même Seigneur de tous est riche envers tous ceux qui l’invoquent ;}} {{Verset|Rom10v13|13|{{Note|« car quiconque invoquera le nom du {{Note1872|*Seigneur|N235b|seigneur, ''sans l’article, pour'' Jéhovah.}} sera sauvé »|NC126M|{{Pass|Joël 2, 32|Joe2v32}}.}}.}}
   −
{{Verset|Rom10v14|14|Comment donc invoqueront-ils celui en qui ils n’ont point cru ? Et comment croiront-ils en celui dont ils n’ont point entendu parler ? Et comment entendront-ils sans quelqu’un qui prêche ?}} {{Verset|Rom10v15|15|Et comment prêcheront-ils, à moins qu’ils ne soient envoyés ? selon qu’il est écrit : {{Note|« Combien sont beaux les pieds de ceux qui {{Note|annoncent|N126m|''litt.'' : évangélisent.}} la paix, de ceux qui {{Note|annoncent|N126m|''litt.'' : évangélisent.}} de bonnes choses »|NC126N|{{Pass|És. 52, 7|Esa52v7}}.}}.}} {{Verset|Rom10v16|16|Mais tous n’ont pas obéi à l’évangile ; car Ésaïe dit : {{Note|« *Seigneur, qui est-ce qui a cru à ce qu’il a entendu de nous ? »|NC126O|{{Pass|És. 53, 1|Esa53v1}}.}}.}} {{Verset|Rom10v17|17|Ainsi la foi est de ce qu’on entend, et ce qu’on entend par la parole de Dieu.}} {{Verset|Rom10v18|18|Mais je dis : N’ont-ils pas entendu ? Oui, certes, {{Note|« leur voix est allée par toute la terre, et leurs paroles jusqu’aux extrémités de la terre habitée »|NC127A|{{Pass|Ps. 19, 4|Psa19v4}}.}}.}} {{Verset|Rom10v19|19|Mais je dis : Israël n’a-t-il pas connu ? Moïse, le premier, dit : {{Note|« Je vous exciterai à la jalousie {{Note|par|N127a|''plutôt'' : à propos de.}} ce qui n’est pas une nation ; je vous provoquerai à la colère {{Note|par|N127a|''plutôt'' : à propos de.}} une nation sans intelligence »|NC127B|{{Pass|Deut. 32, 21|Deu32v21}}.}}.}} {{Verset|Rom10v20|20|Mais Ésaïe s’enhardit tout à fait, et dit : {{Note|« J’ai été trouvé de ceux qui ne me cherchaient point, et j’ai été manifesté à ceux qui ne s’enquéraient point de moi »|NC127C|{{Pass|És. 65, 1|Esa65v1}}.}}.}} {{Verset|Rom10v21|21|Mais quant à Israël, il dit : {{Note|« Tout le long du jour j’ai étendu mes mains vers un peuple désobéissant et contredisant »|NC127D|{{Pass|És. 65, 2|Esa65v2}}.}}.}}
+
{{Verset|Rom10v14|14|Comment donc invoqueront-ils celui en qui ils n’ont point cru ? Et comment croiront-ils en celui dont ils n’ont point entendu parler ? Et comment entendront-ils sans quelqu’un qui prêche ?}} {{Verset|Rom10v15|15|Et comment prêcheront-ils, à moins qu’ils ne soient envoyés ? selon qu’il est écrit&nbsp;: {{Note|« Combien sont beaux les pieds de ceux qui {{Note|annoncent|N126m|''litt.''&nbsp;: évangélisent.}}{{Note1872||N235c|évangélisent, ''ou'' annoncent de bonnes nouvelles.}} la paix, de ceux qui {{Note|annoncent|N126m|}}{{Note1872||N235c|}} de bonnes choses »|NC126N|{{Pass|És. 52, 7|Esa52v7}}.}}.}} {{Verset|Rom10v16|16|Mais tous n’ont pas obéi à l’évangile ; car Ésaïe dit&nbsp;: {{Note|« *Seigneur, qui est-ce qui a cru à ce qu’il a entendu de nous ? »|NC126O|{{Pass|És. 53, 1|Esa53v1}}.}}.}} {{Verset|Rom10v17|17|Ainsi la foi est de ce qu’on entend, et ce qu’on entend par la parole de Dieu.}} {{Verset|Rom10v18|18|Mais je dis&nbsp;: N’ont-ils pas entendu ? Oui, certes, {{Note|« leur voix est allée par toute la terre, et leurs paroles jusqu’aux extrémités de la terre habitée »|NC127A|{{Pass|Ps. 19, 4|Psa19v4}}.}}.}} {{Verset|Rom10v19|19|Mais je dis&nbsp;: Israël n’a-t-il pas connu ? Moïse, le premier, dit&nbsp;: {{Note|« Je vous exciterai à la jalousie {{Note|par|N127a|''plutôt''&nbsp;: à propos de.}} ce qui n’est pas une nation ; je vous provoquerai à la colère {{Note|par|N127a|''plutôt''&nbsp;: à propos de.}}{{Note1872||N235d|{{RefConc|ἐπί|ἐπί|GNC}}, ''avec le datif exprime l’occasion, ou la condition caractérisante d’un acte, non pas le moyen ou l’instrument''.}} une nation sans intelligence »|NC127B|{{Pass|Deut. 32, 21|Deu32v21}}.}}.}} {{Verset|Rom10v20|20|Mais Ésaïe s’enhardit tout à fait, et dit&nbsp;: {{Note|« J’ai été trouvé de ceux qui ne me cherchaient point, et j’ai été manifesté à ceux qui ne s’enquéraient point de moi »|NC127C|{{Pass|És. 65, 1|Esa65v1}}.}}.}} {{Verset|Rom10v21|21|Mais quant à Israël, il dit&nbsp;: {{Note|« Tout le long du jour j’ai étendu mes mains vers un peuple désobéissant et contredisant »|NC127D|{{Pass|És. 65, 2|Esa65v2}}.}}.}}
   −
<noinclude>{{References}}</noinclude>
+
<noinclude>{{ReferencesNT}}</noinclude>
34 355

modifications

Menu de navigation