Modifications

Sauter à la navigation Sauter à la recherche
1 871 octets ajoutés ,  29 mars 2018 à 19:40
Ajout des notes de la version de 1872
Ligne 1 : Ligne 1 :  
<noinclude>__NOINDEX__</noinclude>
 
<noinclude>__NOINDEX__</noinclude>
{{Verset|UCo12v1|1|Or, pour ce qui est des [manifestations] spirituelles, frères, je ne veux pas que vous soyez ignorants.}} {{Verset|UCo12v2|2|Vous savez que, {{Note|quand|N138n|''R. om.'' : quand.}} vous étiez [gens des] nations, [vous étiez] entraînés vers les idoles muettes, selon que vous étiez menés.}} {{Verset|UCo12v3|3|C’est pourquoi je vous fait savoir que nul homme parlant par l’Esprit de Dieu, ne dit : « Anathème [à] Jésus » ; et que nul ne peut dire « Seigneur Jésus », si ce n’est par l’Esprit Saint.}}
+
{{Verset|UCo12v1|1|Or, pour ce qui est des [manifestations] spirituelles, frères, je ne veux pas que vous soyez ignorants.}} {{Verset|UCo12v2|2|Vous savez que, {{Note|quand|N138n|''R. om.''&nbsp;: quand.}} {{Note1872|vous étiez [gens des] nations, [vous étiez] entraînés|N259d|''R.''&nbsp;: que vous étiez [gens des] nations entraînés.}} vers les idoles muettes, selon que vous étiez menés.}} {{Verset|UCo12v3|3|C’est pourquoi je vous fait savoir que nul homme parlant par l’Esprit de Dieu, ne dit&nbsp;: « Anathème [à] Jésus » ; et que nul ne peut dire « Seigneur Jésus », si ce n’est par l’Esprit Saint.}}
   −
{{Verset|UCo12v4|4|Or il y a diversité de dons de grâce, mais le même Esprit :}} {{Verset|UCo12v5|5|et il y a diversité de services, et le même Seigneur ;}} {{Verset|UCo12v6|6|et il y a diversité d’opérations, {{Note|mais le|N138o|''R.'' : mais c’est le.}} même Dieu qui opère tout en tous.}} {{Verset|UCo12v7|7|Or à chacun est donnée la manifestation de l’Esprit en vue de l’utilité.}} {{Verset|UCo12v8|8|Car à l’un est donnée, par l’Esprit, la parole de sagesse ; et à un autre la parole de connaissance, selon le même Esprit ;}} {{Verset|UCo12v9|9|et à un autre la foi, par le même Esprit ; et à un autre des dons de grâce de guérisons, par le même Esprit ;}} {{Verset|UCo12v10|10|et à un autre des opérations de miracles ; et à un autre la prophétie ; et à un autre des discernements d’esprits ; et à un autre [diverses] sortes de langues ; et à un autre l’interprétation des langues.}} {{Verset|UCo12v11|11|Mais le seul et même Esprit opère toutes ces choses, distribuant à chacun en particulier comme il lui plaît.}} {{Verset|UCo12v12|12|Car de même que le corps est un et qu’il a plusieurs membres, mais que tous les membres {{Note|du|N138p|''R. aj.'' : seul.}} corps, quoiqu’ils soient plusieurs, sont un seul corps, ainsi aussi est le Christ.}} {{Verset|UCo12v13|13|Car aussi nous avons tous été baptisés {{Note|d’un seul Esprit|N139a|en, ''ou'' : dans la puissance d’un seul Esprit.}} pour être un seul corps, soit Juifs, soit Grecs, soit esclaves, soit hommes libres ; et nous avons tous été abreuvés {{Note|pour [l’unité d’]un seul Esprit|N139b|''ou'' : en un seul Esprit.}}.}} {{Verset|UCo12v14|14|Car aussi le corps n’est pas un seul membre, mais plusieurs.}} {{Verset|UCo12v15|15|Si le pied disait : Parce que je ne suis pas main, je ne suis pas du corps, est-ce qu’à cause de cela il n’est pas du corps ?}} {{Verset|UCo12v16|16|Et si l’oreille disait : Parce que je ne suis pas œil, je ne suis pas du corps, est-ce qu’à cause de cela elle n’est pas du corps ?}} {{Verset|UCo12v17|17|Si le corps tout entier était œil, où serait l’ouïe ? Si tout était ouïe, où serait l’odorat ?}} {{Verset|UCo12v18|18|Mais maintenant, Dieu a placé les membres, — chacun d’eux, — dans le corps, comme il l’a voulu.}} {{Verset|UCo12v19|19|Or, si tous étaient un seul membre, où serait le corps ?}} {{Verset|UCo12v20|20|Mais maintenant les membres sont plusieurs, mais le corps, un.}} {{Verset|UCo12v21|21|L’œil ne peut pas dire à la main : Je n’ai pas besoin de toi ; ou bien encore la tête, aux pieds : Je n’ai pas besoin de vous ;}} {{Verset|UCo12v22|22|— mais bien plutôt les membres du corps qui paraissent être les plus faibles, sont nécessaires ;}} {{Verset|UCo12v23|23|et les membres du corps que nous estimons être les moins honorables, nous les environnons d’un honneur plus grand ; et nos membres qui ne sont pas décents sont les plus parés,}} {{Verset|UCo12v24|24|tandis que nos membres décents n’en ont pas besoin. Mais Dieu a composé le corps en donnant un plus grand honneur à ce qui en manquait,}} {{Verset|UCo12v25|25|afin qu’il n’y ait point de division dans le corps, mais que les membres aient un égal soin les uns des autres.}} {{Verset|UCo12v26|26|Et si {{Note|un|N139c|un, un seul.}} membre souffre, tous les membres souffrent avec lui ; si {{Note|un|N139c|un, un seul.}} membre est glorifié, tous les membres se réjouissent avec lui.}} {{Verset|UCo12v27|27|Or vous êtes le corps de Christ, et [ses] membres chacun en particulier.}} {{Verset|UCo12v28|28|Et Dieu a placé les uns dans l’assemblée : — d’abord des apôtres, en second lieu des prophètes, en troisième lieu des {{Note|docteurs|N139d|docteur, maître qui enseigne.}}, ensuite des {{Note|miracles|N139e|''litt.'' : puissances.}}, puis des dons de grâce de guérisons, des aides, des gouvernements, [diverses] sortes de langues.}} {{Verset|UCo12v29|29|Tous sont-ils apôtres ? Tous sont-ils prophètes ? Tous sont-ils docteurs ? Tous [font-ils] des {{Note|miracles|N139e|''litt.'' : puissances.}} ?}} {{Verset|UCo12v30|30|Tous ont-ils des dons de grâce de guérisons ? Tous parlent-ils en langues ? Tous interprètent-ils ?}} {{Verset|UCo12v31|31|Or désirez avec ardeur des dons de grâce {{Note|plus grands|N139f|''R.'' : meilleurs.}} : et je vous montre encore un chemin bien plus excellent.}}
+
{{Verset|UCo12v4|4|Or il y a diversité de dons de grâce, mais le même Esprit&nbsp;:}} {{Verset|UCo12v5|5|et il y a diversité de services, et le même Seigneur ;}} {{Verset|UCo12v6|6|et il y a diversité d’opérations, {{Note|mais le|N138o|''R.''&nbsp;: mais c’est le.}} même Dieu qui opère tout en tous.}} {{Verset|UCo12v7|7|Or à chacun est donnée la manifestation de l’Esprit en vue de l’utilité.}} {{Verset|UCo12v8|8|Car à l’un est donnée, {{Note1872|par|N259f|{{RefConc|διά|διά|GNC}} ; ''le'' par ''des'' {{Pass|''vers.'' 3 ''et'' 9|UCo12v3,9}}&nbsp;: {{RefConc|ἐν|ἐν|GNC}}.}} l’Esprit, la parole de sagesse ; et à un autre la parole de connaissance, selon le même Esprit ;}} {{Verset|UCo12v9|9|et à un autre la foi, par le même Esprit ; et à un autre des dons de grâce de guérisons, par le même Esprit ;}} {{Verset|UCo12v10|10|et à un autre des opérations de miracles ; et à un autre la prophétie ; et à un autre des discernements d’esprits ; et à un autre [diverses] sortes de langues ; et à un autre l’interprétation des langues.}} {{Verset|UCo12v11|11|Mais le seul et même Esprit opère toutes ces choses, distribuant à chacun en particulier comme il lui plaît.}} {{Verset|UCo12v12|12|Car de même que le corps est un et qu’il a plusieurs membres, mais que tous les membres {{Note|du|N138p|''R. aj.''&nbsp;: seul.}} corps, quoiqu’ils soient plusieurs, sont un seul corps, ainsi aussi est le Christ.}} {{Verset|UCo12v13|13|Car aussi nous avons tous été baptisés {{Note1872||N259h|{{RefConc|ἐν|ἐν|GNC}}, dans la puissance de.}}{{Note|d’un seul Esprit|N139a|en, ''ou''&nbsp;: dans la puissance d’un seul Esprit.}} pour être un seul corps, soit Juifs, soit Grecs, soit esclaves, soit hommes libres ; et nous avons tous été abreuvés {{Note|pour [l’unité d’]un seul Esprit|N139b|''ou''&nbsp;: en un seul Esprit.}}.}} {{Verset|UCo12v14|14|Car aussi le corps n’est pas un seul membre, mais plusieurs.}} {{Verset|UCo12v15|15|Si le pied disait&nbsp;: Parce que je ne suis pas main, je ne suis pas du corps, est-ce qu’{{Note1872|à cause de|N259k|''voyez'' Viger ''sur ce mot''.}} cela {{Note1872|il n’est pas du corps|N259l|''ou''&nbsp;: il n’est pas, à cause de cela, pas du corps.}} ?}} {{Verset|UCo12v16|16|Et si l’oreille disait&nbsp;: Parce que je ne suis pas œil, je ne suis pas du corps, est-ce qu’à cause de cela elle n’est pas du corps ?}} {{Verset|UCo12v17|17|Si le corps tout entier était œil, où serait l’ouïe ? Si tout était ouïe, où serait l’odorat ?}} {{Verset|UCo12v18|18|Mais maintenant, Dieu a placé les membres, — chacun d’eux, — dans le corps, comme il l’a voulu.}} {{Verset|UCo12v19|19|Or, si tous étaient un seul membre, où serait le corps ?}} {{Verset|UCo12v20|20|Mais maintenant {{Note1872|les membres sont plusieurs, mais le corps, un|N259m|''ou''&nbsp;: il y a plusieurs membres et un seul corps.}}.}} {{Verset|UCo12v21|21|{{Note1872|L’œil|N259n|''R.''&nbsp;: Et [l’]œil.}} ne peut pas dire à la main&nbsp;: Je n’ai pas besoin de toi ; ou bien encore la tête, aux pieds&nbsp;: Je n’ai pas besoin de vous ;}} {{Verset|UCo12v22|22|— mais bien plutôt les membres du corps qui paraissent être les plus faibles, sont nécessaires ;}} {{Verset|UCo12v23|23|et les membres du corps que nous estimons être les moins {{Note1872|honorables|N260a|{{RefConc|ἀτιμότερα|ἄτιμος|GNC}}, ''la question est de savoir si'' {{RefConc|ἄτιμος|ἄτιμος|GNC}} ''est pris ici comme parallèle de'' {{RefConc|ἀσχήμων|ἀσχήμων|GNC}} (qui n’est pas décent) ''ou comme vrai comparatif quant au degré''. ''L’apôtre entend-il la même chose par'' {{RefConc|ἀτιμότερα|ἄτιμος|GNC}} ''et'' {{RefConc|ἀσχήμονα|ἀσχήμων|GNC}}, ''ou bien désigne-t-il par l’un'', {{RefConc|ἀτιμότερα|ἄτιμος|GNC}}, ''les membres décents ou honorables qui cependant n’ont pas la même place que le visage, et par l’autre'' {{RefConc|ἀσχήμονα|ἀσχήμων|GNC}} ''ceux qui ne sont pas décents'' ?}}, nous les environnons d’un honneur plus grand ; et nos membres qui ne sont pas décents sont les plus parés,}} {{Verset|UCo12v24|24|tandis que nos membres décents n’en ont pas besoin. Mais Dieu a composé le corps en donnant un plus grand honneur à ce qui en manquait,}} {{Verset|UCo12v25|25|afin qu’il n’y ait point de division dans le corps, mais que les membres aient un égal soin les uns des autres.}} {{Verset|UCo12v26|26|Et si {{Note|un|N139c|un, un seul.}}{{Note1872||N260b|{{RefConc|εἷς|εἷς|GNC}}.}} membre souffre, tous les membres souffrent avec lui ; si {{Note|un|N139c|}}{{Note1872||N260b|}} membre est glorifié, tous les membres se réjouissent avec lui.}} {{Verset|UCo12v27|27|Or vous êtes le corps de Christ, et [ses] membres chacun en particulier.}} {{Verset|UCo12v28|28|Et Dieu a placé les uns dans l’assemblée&nbsp;: — d’abord des apôtres, en second lieu des prophètes, en troisième lieu des {{Note|docteurs|N139d|docteur, maître qui enseigne.}}, ensuite des {{Note|miracles|N139e|''litt.''&nbsp;: puissances.}}, puis des dons de grâce de guérisons, des aides, des gouvernements, [diverses] sortes de langues.}} {{Verset|UCo12v29|29|Tous sont-ils apôtres ? Tous sont-ils prophètes ? Tous sont-ils docteurs ? Tous [font-ils] des {{Note|miracles|N139e|}} ?}} {{Verset|UCo12v30|30|Tous ont-ils des dons de grâce de guérisons ? Tous {{Note1872|parlent-ils en langues|N260d|Parler des langues ''ou'' parler diverses langues ''n’exprime pas du tout la pensée de l’apôtre'' ; ''en dépit de ce qu’il y a d’inusité dans l’expression, nous disons''&nbsp;: parler en langue, ''ou'' en langues, ''pensant que le don divin selon lequel on parlait miraculeusement diverses langues sans les avoir apprises, a besoin d’un nom qui lui soit propre''.}} ? Tous interprètent-ils ?}} {{Verset|UCo12v31|31|Or désirez avec ardeur des dons de grâce {{Note|plus grands|N139f|''R.''&nbsp;: meilleurs.}}{{Note1872||N260e|''R., avec plusieurs autorités''&nbsp;: meilleurs.}}&nbsp;: et je vous montre encore un chemin bien plus excellent.}}
   −
<noinclude>{{References}}</noinclude>
+
<noinclude>{{ReferencesNT}}</noinclude>
34 355

modifications

Menu de navigation