Modifications

Sauter à la navigation Sauter à la recherche
2 720 octets ajoutés ,  2 avril 2018 à 20:03
Ajout des notes de la version de 1872
Ligne 1 : Ligne 1 :  
<noinclude>__NOINDEX__</noinclude>
 
<noinclude>__NOINDEX__</noinclude>
{{Verset|Phi2v1|1|Si donc il y a quelque consolation en Christ, si quelque soulagement d’amour, si quelque communion de l’Esprit, si quelque tendresse et quelques compassions,}} {{Verset|Phi2v2|2|rendez ma joie accomplie [en ceci] que vous ayez une même pensée, ayant un même amour, étant d’un même sentiment, pensant à une seule et même chose.}} {{Verset|Phi2v3|3|[Que] rien [ne se fasse] par esprit de parti, ou par vaine gloire ; mais que, dans l’humilité, l’un estime l’autre supérieur à lui-même,}} {{Verset|Phi2v4|4|{{Note|chacun ne regardant pas|N159a|''R.'' : Ne regardez pas chacun.}} à ce qui est à lui, mais chacun aussi à ce qui est aux autres.}} {{Verset|Phi2v5|5|Qu’il y ait donc en vous cette pensée qui a été aussi dans le christ Jésus,}} {{Verset|Phi2v6|6|lequel, {{Note|étant en forme de Dieu|N159b|''tout ceci est en contraste avec le premier Adam''.}}, n’a pas regardé comme {{Note|un objet à ravir|N159c|''ou'' : une rapine.}} d’être égal à Dieu,}} {{Verset|Phi2v7|7|mais s’est anéanti lui-même, prenant la forme d’esclave, étant {{Note|fait|N159d|''litt.'' : devenu.}} à la ressemblance des hommes ;}} {{Verset|Phi2v8|8|et, étant trouvé en figure comme un homme, il s’est abaissé lui-même, étant devenu obéissant jusqu’à la mort, et à la mort de la croix.}} {{Verset|Phi2v9|9|C’est pourquoi aussi Dieu l’a haut élevé et lui a donné {{Note|un nom|N159e|''ou'' : le (''ou'' : ce) nom qui est.}} au-dessus de tout nom,}} {{Verset|Phi2v10|10|afin qu’au nom de Jésus se ploie tout genou des êtres célestes, et terrestres, et infernaux,}} {{Verset|Phi2v11|11|et que toute langue confesse que Jésus Christ est Seigneur, à la gloire de Dieu le Père.}}
+
{{Verset|Phi2v1|1|Si donc il y a quelque {{Note1872|consolation|N301m|{{RefConc|παράϰλησις|παράκλησις|GNC}}, ''signifie'' encouragement, ''par parole, ou en quelque manière que ce soit, et ainsi'' consolation. ''La manière dont l’apôtre, pour blâmer un esprit de désunion, fait ici allusion à ce qu’il a ressenti quand ils lui avaient envoyé de si loin des secours, ajoutant que s’ils voulaient le voir tout à fait heureux, ils devaient être unis ensemble dans un même sentiment, est de toute beauté''.}} en Christ, si quelque soulagement d’amour, si quelque {{Note1872|communion de l’Esprit|N301n|''ou''&nbsp;: communion d’esprit.}}, si quelque tendresse et quelques compassions,}} {{Verset|Phi2v2|2|rendez ma joie accomplie [en ceci] que vous ayez une même pensée, ayant un même amour, étant d’un même sentiment, pensant à une seule et même chose.}} {{Verset|Phi2v3|3|[Que] {{Note1872|rien|N302a|''on peut rattacher'' rien ''à'' pensant, ''lisant''&nbsp;: chose, à rien par esprit.}} [ne se fasse] par esprit de parti, ou par vaine gloire ; mais que, dans l’humilité, l’un estime l’autre supérieur à lui-même,}} {{Verset|Phi2v4|4|{{Note|chacun ne regardant pas|N159a|''R.''&nbsp;: Ne regardez pas chacun.}} à ce qui est à lui, mais chacun aussi à ce qui est aux autres.}} {{Verset|Phi2v5|5|Qu’il y ait donc {{Note1872|en vous|N302b|''ou''&nbsp;: au milieu de vous.}} cette pensée qui a été aussi dans le christ Jésus,}} {{Verset|Phi2v6|6|lequel, {{Note|étant en forme de Dieu|N159b|''tout ceci est en contraste avec le premier Adam''.}}, n’a pas regardé comme {{Note|un objet à ravir|N159c|''ou''&nbsp;: une rapine.}} d’être égal à Dieu,}} {{Verset|Phi2v7|7|mais s’est anéanti lui-même, prenant la forme d’esclave, étant {{Note|fait|N159d|''litt.''&nbsp;: devenu.}}{{Note1872||N302e|{{RefConc|γενόμενος|γίνομαι|GNC}}, devenu ; ''voyez les notes'', {{Pass|Jean 1, 14, 17|Jea1v14,17}}.}} à la ressemblance des hommes ;}} {{Verset|Phi2v8|8|et, étant trouvé en figure comme un homme, il s’est abaissé lui-même, étant devenu obéissant jusqu’à la mort, et à la mort de la croix.}} {{Verset|Phi2v9|9|C’est pourquoi aussi Dieu l’a haut élevé et lui a donné {{Note|un nom|N159e|''ou''&nbsp;: le (''ou''&nbsp;: ce) nom qui est.}}{{Note1872||N302f|{{RefConc|τὸ|ὁ|GNC}} {{RefConc|ὅνομα|ὄνομα|GNC}} {{RefConc|τὸ|ὁ|GNC}} {{RefConc|ύπὲρ|ὑπέρ|GNC}}, ''avec'' א, A, B, C. — D ''et'' Porph., ''avec d’autres, om.''&nbsp;: {{RefConc|τὸ|ὁ|GNC}}.}} au-dessus de tout nom,}} {{Verset|Phi2v10|10|afin qu’au nom de Jésus se ploie tout genou des êtres célestes, et terrestres, et infernaux,}} {{Verset|Phi2v11|11|et que toute langue confesse que Jésus Christ est Seigneur, à la gloire de Dieu le Père.}}
   −
{{Verset|Phi2v12|12|Ainsi donc, mes bien-aimés, de même que vous avez toujours obéi, non-seulement comme en ma présence, mais beaucoup plus maintenant en mon absence, {{Note|travaillez|N159f|''dans le sens de'' : amener à bonne fin en travaillant.}} à votre propre salut avec crainte et tremblement :}} {{Verset|Phi2v13|13|car c’est Dieu qui opère en vous et le vouloir et le {{Note|faire|N159g|''litt.'' : opérer.}}, selon son bon plaisir.}} {{Verset|Phi2v14|14|Faites toutes choses sans murmures et sans raisonnements,}} {{Verset|Phi2v15|15|afin que vous soyez sans reproche et purs, des enfants de Dieu irréprochables, au milieu d’une génération tortue et perverse, parmi laquelle vous reluisez comme des luminaires dans le monde,}} {{Verset|Phi2v16|16|présentant la parole de vie, pour ma gloire au jour de Christ, [en témoignage] que je n’ai pas couru en vain ni travaillé en vain.}} {{Verset|Phi2v17|17|Mais si même je sers d’aspersion sur le sacrifice et le service de votre foi, j’en suis joyeux et je m’en réjouis avec vous tous.}} {{Verset|Phi2v18|18|Pareillement, vous aussi, soyez-en joyeux et réjouissez-vous-en avec moi.}}
+
{{Verset|Phi2v12|12|Ainsi donc, mes bien-aimés, de même que vous avez toujours obéi, non-seulement comme en ma présence, mais beaucoup plus maintenant en mon absence, {{Note|travaillez|N159f|''dans le sens de''&nbsp;: amener à bonne fin en travaillant.}}{{Note1872||N302g|{{RefConc|ϰατεργάζομαι|κατεργάζομαι|GNC}}.}} à votre propre salut avec crainte et tremblement&nbsp;:}} {{Verset|Phi2v13|13|car c’est Dieu qui {{Note1872|opère|N302h|{{RefConc|ἐνεργέω|ἐνεργέω|GNC}}, ''opération interne de puissance, quoique vue dans ses résultats''.}} en vous et le vouloir et le {{Note|faire|N159g|''litt.''&nbsp;: opérer.}}, selon son bon plaisir.}} {{Verset|Phi2v14|14|Faites toutes choses sans murmures et sans raisonnements,}} {{Verset|Phi2v15|15|afin que vous soyez sans reproche et purs, des {{Note1872|enfants de Dieu|N302i|''voyez'' {{Pass|Deut. 32, 5|Deu32v5}}, ''dans les'' LXX.}} irréprochables, au milieu d’une génération tortue et perverse, parmi laquelle vous {{Note1872|reluisez|N302k|{{RefConc|φαίνομαι|φαίνω|GNC}}, paraître, ''est usité à la voix moyenne pour'' le lever ''ou'' l’apparition des corps célestes ; — ''ainsi ici'' {{RefConc|φωστὴρες|φωστήρ|GNC}}.}} comme des luminaires dans le monde,}} {{Verset|Phi2v16|16|présentant la parole de vie, pour ma gloire au jour de Christ, [en témoignage] que je n’ai pas couru en vain ni travaillé en vain.}} {{Verset|Phi2v17|17|{{Note1872||N302l|''C’est ici l’autre alternative du'' « soit que je vienne et que je vous voie…, j’apprenne que vous tenez ferme » ''de'' {{Pass|1, 27|Phi1v27}}.}}Mais si même je sers d’aspersion sur le sacrifice et le service de votre foi, j’en suis joyeux et je m’en réjouis avec vous tous.}} {{Verset|Phi2v18|18|Pareillement, vous aussi, soyez-en joyeux et réjouissez-vous-en avec moi.}}
   −
{{Verset|Phi2v19|19|Or j’espère dans le seigneur Jésus vous envoyer bientôt Timothée, afin que moi aussi j’aie bon courage quand j’aurai connu l’état de vos affaires ;}} {{Verset|Phi2v20|20|car je n’ai personne qui soit animé d’un même sentiment [avec moi] pour avoir une sincère sollicitude à l’égard de ce qui vous concerne ;}} {{Verset|Phi2v21|21|parce que tous cherchent leurs propres intérêts, non pas ceux {{Note|de Jésus Christ|N159h|''R.'' : du christ Jésus.}}.}} {{Verset|Phi2v22|22|Mais vous savez qu’il a été connu à l’épreuve, [savoir] qu’il a {{Note|servi|N159i|servir, ''comme'' {{Pass|Rom. 12, 11|Rom12v11}}.}} avec moi dans l’évangile comme un enfant [sert] son père.}} {{Verset|Phi2v23|23|J’espère donc l’envoyer incessamment, quand j’aurai vu la tournure que prendront mes affaires.}} {{Verset|Phi2v24|24|Mais j’ai confiance dans le Seigneur que, moi-même aussi, j’irai [vous voir] bientôt ;}} {{Verset|Phi2v25|25|mais j’ai estimé nécessaire de vous envoyer Épaphrodite mon frère, mon compagnon d’œuvre et mon compagnon d’armes, mais votre envoyé et {{Note|ministre|N159j|''voyez la [[Bible :Romains/Chapitre_15#cite_note-N130b-11|note]]'', {{Pass|Rom. 15, 16|Rom15v16}}.}} pour mes besoins.}} {{Verset|Phi2v26|26|Car il pensait à vous tous avec une vive affection, et il était fort abattu parce que vous aviez entendu dire qu’il était malade ;}} {{Verset|Phi2v27|27|en effet il a été malade, fort près de la mort, mais Dieu a eu pitié de lui, et non-seulement de lui, mais aussi de moi, afin que je n’eusse pas tristesse sur tristesse.}} {{Verset|Phi2v28|28|Je l’ai donc envoyé avec d’autant plus d’empressement, afin qu’en le revoyant vous ayez de la joie, et que moi j’aie moins de tristesse.}} {{Verset|Phi2v29|29|Recevez-le donc dans le Seigneur avec toute sorte de joie, et honorez de tels hommes ;}} {{Verset|Phi2v30|30|car, pour {{Note|l’œuvre|N159k|''R. aj.'' : du Christ.}}, il a été proche de la mort, {{Note|ayant exposé|N159l|''R.'' : faisant peu de compte de.}} sa vie, afin de compléter ce qui manquait à votre service envers moi.}}
+
{{Verset|Phi2v19|19|Or j’espère dans le seigneur Jésus vous envoyer bientôt Timothée, afin que moi aussi j’aie bon courage quand j’aurai connu l’état de vos affaires ;}} {{Verset|Phi2v20|20|car je n’ai personne qui soit animé d’un même sentiment [avec moi] pour avoir une sincère sollicitude à l’égard de ce qui vous concerne ;}} {{Verset|Phi2v21|21|parce que tous cherchent leurs propres intérêts, non pas ceux {{Note|de Jésus Christ|N159h|''R.''&nbsp;: du christ Jésus.}}.}} {{Verset|Phi2v22|22|Mais vous savez qu’il a été connu à l’épreuve, [savoir] qu’il a {{Note|servi|N159i|servir, ''comme'' {{Pass|Rom. 12, 11|Rom12v11}}.}}{{Note1872||N302n|{{RefConc|ἐδούλευσεν|δουλεύω|GNC}}.}} avec moi dans l’évangile comme un enfant [sert] son père.}} {{Verset|Phi2v23|23|J’espère donc l’envoyer incessamment, quand j’aurai vu la tournure que prendront mes affaires.}} {{Verset|Phi2v24|24|Mais j’ai confiance dans le Seigneur que, moi-même aussi, j’irai [vous voir] bientôt ;}} {{Verset|Phi2v25|25|mais j’ai estimé nécessaire de vous envoyer Épaphrodite mon frère, mon compagnon d’œuvre et mon compagnon d’armes, mais votre envoyé et {{Note|ministre|N159j|''voyez la [[Bible:Romains/Chapitre_15#cite_note-N130b-15|note]]'', {{Pass|Rom. 15, 16|Rom15v16}}.}}{{Note1872||N303a|{{RefConc|λειτουργός|λειτουργός|GNC}}.}} pour mes besoins.}} {{Verset|Phi2v26|26|Car il pensait à vous tous avec une vive affection, et il était fort abattu parce que vous aviez entendu dire qu’il était malade ;}} {{Verset|Phi2v27|27|en effet il a été malade, {{Note1872|fort près de la mort|N303b|''ou''&nbsp;: comme mort, semblable, ''dans le sens de''&nbsp;: pareil, égal. — ''C’est le mot traduit''&nbsp;: semblablement, {{Pass|Héb. 2, 14|Heb2v14}} ; ''mais dans l’épître aux Hébreux, le sujet n’est pas la parité essentielle'' (''celle-ci est exprimée par le'' {{RefConc|μετέσχε|μετέχω|GNC}} {{RefConc|τῶν|ὁ|GNC}} {{RefConc|αὺτῶν|αὐτός|GNC}}), ''mais la similarité de la forme ou de la manière d’être''.}}, mais Dieu a eu pitié de lui, et non-seulement de lui, mais aussi de moi, afin que je n’eusse pas tristesse sur tristesse.}} {{Verset|Phi2v28|28|Je l’ai donc envoyé avec d’autant plus d’empressement, afin qu’{{Note1872|en le revoyant vous ayez de la joie|N303c|''ou'' en le voyant, vous ayez de nouveau de la joie.}}, et que moi j’aie moins de tristesse.}} {{Verset|Phi2v29|29|Recevez-le donc dans le Seigneur avec toute sorte de joie, et honorez de tels hommes ;}} {{Verset|Phi2v30|30|car, pour {{Note|l’œuvre|N159k|''R. aj.''&nbsp;: du Christ.}}{{Note1872||N303d|''pl. aj.''&nbsp;: de Christ ; ''d’autres'', du seigneur ; ''qqs.'', de Dieu, ''témoignant que c’est une addition''. C ''n’a rien''.}}, il a été proche de la mort, {{Note|ayant exposé|N159l|''R.''&nbsp;: faisant peu de compte de.}} sa vie, afin de compléter ce qui manquait à votre service envers moi.}}
   −
<noinclude>{{References}}</noinclude>
+
<noinclude>{{ReferencesNT}}</noinclude>
34 355

modifications

Menu de navigation