− | {{Verset|DTh1v1|1|Paul, et Silvain, et Timothée, à l’assemblée des Thessaloniciens, en Dieu notre Père et dans le seigneur Jésus Christ :}} {{Verset|DTh1v2|2|Grâce et paix à vous, de la part de Dieu notre Père et du seigneur Jésus Christ !}} | + | {{Verset|DTh1v1|1|Paul, et Silvain, et Timothée, à l’assemblée des Thessaloniciens, en Dieu notre Père et dans le seigneur Jésus Christ :}} {{Verset|DTh1v2|2|Grâce et paix à vous, de la part de Dieu notre Père et du {{Note1872|seigneur|N317b|seigneur, ''sans l’article''.}} Jésus Christ !}} |
− | {{Verset|DTh1v3|3|Nous devons toujours rendre grâces à Dieu pour vous, frères, comme il est juste, parce que votre foi augmente beaucoup et que l’amour de chacun de vous tous, l’un pour l’autre, abonde,}} {{Verset|DTh1v4|4|en sorte que nous-mêmes nous nous glorifions de vous dans les assemblées de Dieu au sujet de votre patience et de votre foi dans toutes vos persécutions et dans les tribulations que vous supportez,}} {{Verset|DTh1v5|5|[lesquelles sont] une démonstration du juste jugement de Dieu, pour que vous soyez estimés dignes du royaume de Dieu pour lequel aussi vous souffrez ;}} {{Verset|DTh1v6|6|si du moins c’est une chose juste devant Dieu que de rendre la tribulation à ceux qui vous font subir la tribulation,}} {{Verset|DTh1v7|7|et [que de vous donner], à vous qui subissez la tribulation, du repos avec nous dans la révélation du seigneur Jésus du ciel avec les anges de sa puissance,}} {{Verset|DTh1v8|8|en flammes de feu, exerçant la vengeance contre ceux qui ne connaissent pas Dieu, et contre ceux qui n’obéissent pas à l’évangile de notre seigneur Jésus Christ ;}} {{Verset|DTh1v9|9|lesquels subiront le châtiment d’une destruction éternelle {{Note|de devant|N166d|''ou'' : par.}} la présence du Seigneur et {{Note|de devant|N166d|''ou'' : par.}} la gloire de sa force,}} {{Verset|DTh1v10|10|quand il viendra pour être, dans ce jour-là, glorifié dans ses saints et admiré dans tous ceux {{Note|qui auront cru|N166e|''R.'' : qui croient.}}, car notre témoignage envers vous a été cru.}} {{Verset|DTh1v11|11|C’est pour cela que nous prions aussi toujours pour vous, que notre Dieu vous juge dignes de l’appel, et qu’il accomplisse tout le bon plaisir de sa bonté et l’œuvre de la foi en puissance,}} {{Verset|DTh1v12|12|en sorte que le nom de notre seigneur Jésus [Christ] soit glorifié en vous, et vous en lui, selon la grâce de notre Dieu et du seigneur Jésus Christ.}} | + | {{Verset|DTh1v3|3|Nous devons toujours rendre grâces à Dieu pour vous, frères, comme il est juste, parce que votre foi augmente beaucoup et que l’amour de chacun de vous tous, l’un pour l’autre, abonde,}} {{Verset|DTh1v4|4|en sorte que nous-mêmes nous nous glorifions de vous dans les assemblées de Dieu au sujet de votre patience et de votre foi dans toutes vos persécutions et dans les tribulations que vous supportez,}} {{Verset|DTh1v5|5|[lesquelles sont] une démonstration du juste jugement de Dieu, pour que vous soyez estimés dignes du royaume de Dieu pour lequel aussi vous souffrez ;}} {{Verset|DTh1v6|6|{{Note1872|si du moins|N317c|''Ceci se reporte en pensée au'' {{Pass|''vers.'' 5|DTh1v5}}. — ''C’est une preuve que la prétendue différence entre'' {{RefConc|εἴγε|εἴγε|GNC}} ''et'' {{RefConc|εἴπερ|εἴ περ|GNC}} ''n’existe pas, sauf que'' {{RefConc|εἴπερ|εἴ περ|GNC}} ''suppose qu’une chose est, et'' {{RefConc|εἴγε|εἴγε|GNC}} ''qu’il est possible qu’elle ne soit pas''.}} c’est une chose juste devant Dieu que de rendre la tribulation à ceux qui vous font subir la tribulation,}} {{Verset|DTh1v7|7|et [que de vous donner], à vous qui subissez la tribulation, du repos avec nous dans la révélation du seigneur Jésus du ciel avec les anges de sa puissance,}} {{Verset|DTh1v8|8|en flammes de feu, {{Note1872|exerçant la|N317d|''ou'' : puissance ; exerçant en flammes de feu la.}} vengeance contre ceux qui ne connaissent pas Dieu, et contre ceux qui n’obéissent pas à l’évangile de notre seigneur Jésus Christ ;}} {{Verset|DTh1v9|9|lesquels subiront le châtiment d’une destruction éternelle {{Note|de devant|N166d|''ou'' : par.}} la présence du Seigneur et {{Note|de devant|N166d|}} la gloire de sa force,}} {{Verset|DTh1v10|10|quand il viendra pour être, dans ce jour-là, glorifié dans ses saints et admiré dans tous ceux {{Note|qui auront cru|N166e|''R.'' : qui croient.}}, car notre témoignage envers vous a été cru.}} {{Verset|DTh1v11|11|C’est pour cela que nous prions aussi toujours pour vous, que notre Dieu vous juge dignes de l’appel, et qu’il accomplisse tout le bon plaisir de sa bonté et l’œuvre de la foi en puissance,}} {{Verset|DTh1v12|12|en sorte que le nom de notre seigneur Jésus {{Note1872|[Christ]|N318b|''pl. om.'' : Christ ''ici''.}} soit glorifié en vous, et vous en lui, selon la grâce de notre Dieu et du {{Note1872|seigneur|N318c|seigneur, ''sans l’article''.}} {{Note1872|Jésus Christ|N318d|''ou'' : de notre dieu et seigneur Jésus Christ ; ''mais je doute que ce fût exact ici''.}}.}} |