− | {{Verset|DTh3v1|1|Au reste, frères, priez pour nous, afin que la parole du Seigneur coure et qu’elle soit glorifiée, comme elle l’est aussi chez vous ;}} {{Verset|DTh3v2|2|et que nous soyons délivrés des hommes fâcheux et méchants, car la foi n’est pas de tous :}} {{Verset|DTh3v3|3|mais le Seigneur est fidèle, qui vous affermira et vous gardera {{Note|du méchant|N167c|''ou'' : du mal.}}.}} {{Verset|DTh3v4|4|Mais nous avons confiance dans le Seigneur à votre égard, que vous faites et que vous ferez ce que {{Note|nous|N167d|''R. aj.'' : vous.}} avons commandé.}} {{Verset|DTh3v5|5|Or que le Seigneur incline vos cœurs à l’amour de Dieu et à la patience du Christ !}} | + | {{Verset|DTh3v1|1|Au reste, frères, priez pour nous, afin que la parole du Seigneur coure et qu’elle soit glorifiée, comme elle l’est aussi chez vous ;}} {{Verset|DTh3v2|2|et que nous soyons délivrés des hommes {{Note1872|fâcheux|N319d|''ou'' : déraisonnables.}} et méchants, car la foi n’est pas de tous :}} {{Verset|DTh3v3|3|mais le Seigneur est fidèle, qui vous affermira et vous gardera {{Note|du méchant|N167c|''ou'' : du mal.}}.}} {{Verset|DTh3v4|4|Mais nous avons confiance dans le Seigneur à votre égard, que vous faites et que vous ferez ce que {{Note|nous|N167d|''R. aj.'' : vous.}} avons commandé.}} {{Verset|DTh3v5|5|Or que le Seigneur incline vos cœurs à l’amour de Dieu et à la patience du Christ !}} |
− | {{Verset|DTh3v6|6|Mais nous vous enjoignons, frères, au nom de notre seigneur Jésus Christ, de vous retirer de tout frère qui marche dans le désordre, et non pas selon l’enseignement {{Note|qu’il a reçu|N167e|''ou, selon pl.'' : qu’ils ont reçu.}} de nous.}} {{Verset|DTh3v7|7|Car vous savez vous-mêmes comment il faut que vous nous imitiez ; car nous n’avons pas marché dans le désordre au milieu de vous,}} {{Verset|DTh3v8|8|ni n’avons mangé du pain chez personne gratuitement, mais dans la peine et le labeur, travaillant nuit et jour pour n’être à charge à aucun de vous ;}} {{Verset|DTh3v9|9|non que nous n’en ayons pas le droit, mais afin de nous donner nous-mêmes à vous pour modèle, pour que vous nous imitiez.}} {{Verset|DTh3v10|10|Car aussi, quand nous étions auprès de vous, nous vous avons enjoint ceci : que si quelqu’un ne veut pas travailler, qu’il ne mange pas non plus.}} {{Verset|DTh3v11|11|Car nous apprenons qu’il y en a quelques-uns parmi vous qui marchent dans le désordre, ne travaillant pas du tout, mais se mêlant de tout.}} {{Verset|DTh3v12|12|Mais nous enjoignons à ceux qui sont tels, et nous les exhortons {{Note|dans le|N167f|''R.'' : par notre.}} seigneur Jésus Christ, de manger leur propre pain en travaillant paisiblement.}} {{Verset|DTh3v13|13|Mais vous, frères, ne vous lassez pas en faisant le bien.}} {{Verset|DTh3v14|14|Et si quelqu’un n’obéit pas à notre parole [qui vous est adressée] dans cette lettre, notez-le et n’ayez pas de commerce avec lui, afin qu’il en ait de la honte ;}} {{Verset|DTh3v15|15|et ne le tenez pas pour un ennemi, mais avertissez-le comme un frère.}} | + | {{Verset|DTh3v6|6|Mais nous vous enjoignons, frères, au nom {{Note1872|de notre|N319g|''pl. ont'' : du, ''au lieu de'' : de notre.}} seigneur Jésus Christ, de vous retirer de tout frère qui marche dans le désordre, et non pas selon l’enseignement {{Note|qu’il a reçu|N167e|''ou, selon pl.'' : qu’ils ont reçu.}}{{Note1872||N319h|''pl. lisent'' : vous avez reçu ; ''d’autres probablement avec raison'' : ils ont reçu.}} de nous.}} {{Verset|DTh3v7|7|Car vous savez vous-mêmes comment il faut que vous nous imitiez ; car nous n’avons pas marché dans le désordre au milieu de vous,}} {{Verset|DTh3v8|8|ni n’avons mangé du pain chez personne gratuitement, mais dans la peine et le labeur, travaillant nuit et jour pour n’être à charge à aucun de vous ;}} {{Verset|DTh3v9|9|non que nous n’en ayons pas le droit, mais afin de nous donner nous-mêmes à vous pour modèle, pour que vous nous imitiez.}} {{Verset|DTh3v10|10|Car aussi, quand nous étions auprès de vous, nous vous avons enjoint ceci : que si quelqu’un ne veut pas travailler, qu’il ne mange pas non plus.}} {{Verset|DTh3v11|11|Car nous apprenons qu’il y en a quelques-uns parmi vous qui marchent dans le désordre, ne travaillant pas du tout, mais se mêlant de tout.}} {{Verset|DTh3v12|12|Mais nous enjoignons à ceux qui sont tels, et nous les exhortons {{Note|dans le|N167f|''R.'' : par notre.}} seigneur Jésus Christ, de manger leur propre pain en travaillant paisiblement.}} {{Verset|DTh3v13|13|Mais vous, frères, ne vous lassez pas en faisant le bien.}} {{Verset|DTh3v14|14|Et si quelqu’un n’obéit pas à notre parole [qui vous est adressée] dans cette lettre, notez-le et n’ayez pas de commerce avec lui, afin qu’il en ait de la honte ;}} {{Verset|DTh3v15|15|et ne le tenez pas pour un ennemi, mais avertissez-le comme un frère.}} |
− | {{Verset|DTh3v17|17|La salutation, de la propre main de moi, Paul ; ce qui est signe dans chaque lettre : ainsi j’écris.}} {{Verset|DTh3v18|18|Que la grâce de notre seigneur Jésus Christ soit avec vous {{Note|tous !|N167g|''R. aj.'' : Amen.}}}} | + | {{Verset|DTh3v17|17|La salutation, de la propre main de moi, Paul ; ce qui est signe dans chaque lettre : ainsi j’écris.}} {{Verset|DTh3v18|18|Que la grâce de notre seigneur Jésus Christ soit avec vous {{Note|tous !|N167g|''R. aj.'' : Amen.}}}} |