Modifications

Sauter à la navigation Sauter à la recherche
7 233 octets ajoutés ,  17 avril 2018 à 20:09
Ajout des notes de la version de 1872
Ligne 1 : Ligne 1 :  
<noinclude>__NOINDEX__</noinclude>
 
<noinclude>__NOINDEX__</noinclude>
{{Verset|Heb9v1|1|{{Note|La première|N178x|''R.'' : Le premier tabernacle.}} donc avait aussi des ordonnances pour le culte, et le sanctuaire, un [sanctuaire] terrestre.}} {{Verset|Heb9v2|2|Car un tabernacle fut construit, — le premier, qui est appelé saint, dans lequel était le chandelier, et la table, et la proposition des pains ;}} {{Verset|Heb9v3|3|et après le second voile, un tabernacle qui est appelé saint des saints,}} {{Verset|Heb9v4|4|ayant l’encensoir d’or, et l’arche de l’alliance entièrement couverte d’or tout autour, dans laquelle était la cruche d’or qui renfermait la manne, et la verge d’Aaron qui avait bourgeonné, et les tables de l’alliance ;}} {{Verset|Heb9v5|5|et, au-dessus {{Note|de l’arche|N179a|''litt.'' : d’elle.}}, des chérubins de gloire ombrageant le propitiatoire ; sur quoi nous n’avons pas à parler dans ce moment en détail.}}
+
{{Verset|Heb9v1|1|{{Note|La première|N178x|''R.''&nbsp;: Le premier tabernacle.}} donc avait aussi des ordonnances pour le culte, et le sanctuaire, {{Note1872|un [sanctuaire] terrestre|N346i|''La grammaire demanderait qu’on traduisît''&nbsp;: et le saint ordre universel, ''mais je doute avec d’autres que'' {{RefConc|ϰοσμιϰός|κοσμικός|GNC}} ''ait ce sens, ou qu’il soit synonyme de'' {{RefConc|ϰόσμιος|κόσμιος|GNC}}, ornement ; {{RefConc|ϰόσμος|κόσμος|GNC}}, ''c’est le'' monde, ''à cause de l’ordre qui y règne''. ''Le tabernacle représentait tout cet'' ordre, ''il était le modèle des choses célestes''. ''C’est pourquoi, si nous avons'' {{RefConc|ϰοσμιϰόν|κοσμικός|GNC}}, ''un adjectif neutre pour le substantif, ou employé dans ce sens, le sens serait''&nbsp;: le saint ordre du tabernacle, ''qui représente la vaste scène dans laquelle la gloire de Dieu est manifestée en Christ''. ''Sinon, il faut dire comme nous avons en texte''. « Un sanctuaire terrestre » ''ne donne pas le sens et ne serait pas correct d’après les règles grammaticales et l’usage constant de la langue grecque''. ''On trouve, il est vrai, des passages'' (''non pas'' {{Pass|Gal. 1, 4|Gal1v4}}, ''parce que'' {{RefConc|ἐνεστῶτος|ἐνίστημι|GNC}} {{RefConc|αἰῶνος|αἰών|GNC}} {{RefConc|πονηροῦ|πονηρός|GNC}} ''forme un seul mot'' ; ''voyez'' Winer) ''comme''&nbsp;: {{RefConc|ὁ|ὁ|GNC}} {{RefConc|ϰόσμος|κόσμος|GNC}} {{RefConc|ὅλος|ὅλος|GNC}}, ''dans l’épître de Jean, où l’article habituel manque, ou bien l’ordre des mots est interverti'' ; ''mais je lierais ici, pour le sens'', {{RefConc|ὅλος|ὅλος|GNC}} ''à ce qui suit''&nbsp;: le monde… gît tout entier. ''Si'', {{Pass|1 Jean 5, 20|UJe5v20}}, {{RefConc|ἡ|ὁ|GNC}} {{RefConc|ζωὴ|ζωή|GNC}} {{RefConc|αἰώνιος|αἰώνιος|GNC}} ''est correct, c’est un seul mot, et les différentes leçons auxquelles ce texte a donné lieu viendraient du sentiment que le grec n’était pas très correct''. {{Pass|1 Cor. 10, 3, 4|UCo10v3,4}} ''est comme'' {{Pass|Gal. 1, 4|Gal1v4}}&nbsp;: {{RefConc|βρῶμα|βρῶμα|GNC}} {{RefConc|πνευματικὸν|πνευματικός|GNC}}, ''et'' {{RefConc|πόμα|πόμα|GNC}} {{RefConc|πνευματικὸν|πνευματικός|GNC}} ''sont descriptifs de l’objet'', {{RefConc|τὸ|ὁ|GNC}} {{RefConc|αὐτό|αὐτός|GNC}}.}}.}} {{Verset|Heb9v2|2|Car un tabernacle fut construit, — le premier, qui est appelé saint, dans lequel était le chandelier, et la table, et la proposition des pains ;}} {{Verset|Heb9v3|3|et après le second voile, un tabernacle qui est appelé saint des saints,}} {{Verset|Heb9v4|4|ayant l’encensoir d’or, et l’arche de l’alliance entièrement couverte d’or tout autour, dans laquelle était la cruche d’or qui renfermait la manne, et la verge d’Aaron qui avait bourgeonné, et les tables de l’alliance ;}} {{Verset|Heb9v5|5|et, au-dessus {{Note|de l’arche|N179a|''litt.''&nbsp;: d’elle.}}, des chérubins de gloire ombrageant le propitiatoire ; sur quoi nous n’avons pas à parler dans ce moment en détail.}}
   −
{{Verset|Heb9v6|6|Or ces choses étant ainsi disposées, les sacrificateurs entrent constamment dans le premier tabernacle, accomplissant {{Note|le service|N179b|''litt.'' : les services.}} ;}} {{Verset|Heb9v7|7|mais, dans le second, le seul souverain sacrificateur, une fois l’an, non sans du sang qu’il offre pour lui-même et pour les {{Note|fautes|N179c|''ou'' : péchés d’ignorance.}} du peuple, l’Esprit Saint indiquant ceci :}} {{Verset|Heb9v8|8|le chemin des {{Note|lieux saints|N179d|''ou'' : lieu très-saint ; ''mais à présent, le voile étant déchiré, les deux sont un''.}} n’a pas encore été manifesté, tandis que le premier tabernacle a encore sa place,}} {{Verset|Heb9v9|9|lequel est une figure {{Note|pour le|N179e|''ou'' : jusqu’au.}} temps présent, dans lequel sont offerts des dons et des sacrifices qui ne peuvent pas rendre parfait quant à la conscience celui qui {{Note|rend le culte|N179f|rendre culte, ''ailleurs'' : servir ; ''c’est'' s’approcher de Dieu avec des prières, ''ou'' en offrant, en quelque manière que ce soit, un service religieux.}},}} {{Verset|Heb9v10|10|[culte qui consiste] seulement en viandes, en breuvages, en diverses {{Note|ablutions,|N179g|''R. aj.'' : et.}} ordonnances charnelles imposées jusqu’au temps du redressement.}} {{Verset|Heb9v11|11|Mais Christ étant venu, souverain sacrificateur {{Note|des biens à venir|N179h|des bénédictions que le Christ devait amener.}}, par le tabernacle plus grand et plus parfait qui n’est pas fait de main, c’est-à-dire qui n’est pas de cette création,}} {{Verset|Heb9v12|12|et non avec le sang de boucs et de veaux, mais avec son propre sang, est entré une fois pour toutes dans les {{Note|lieux saints|N179d|''ou'' : lieu très-saint ; ''mais à présent, le voile étant déchiré, les deux sont un''.}}, ayant obtenu une rédemption éternelle.}} {{Verset|Heb9v13|13|Car si le sang de boucs et de taureaux, — et la cendre d’une génisse avec laquelle on fait aspersion sur ceux qui sont souillés, — sanctifie pour la pureté de la chair,}} {{Verset|Heb9v14|14|combien plus le sang du Christ, qui, par l’Esprit éternel, s’est offert lui-même à Dieu sans tache, purifiera-t-il votre conscience des œuvres mortes, pour que vous {{Note|serviez|N179i|''voyez la [[Bible :Hébreux/Chapitre_9#cite_note-N179f-6|note]]'', {{Pass|vers. 9|Heb9v9}}.}} le Dieu vivant !}} {{Verset|Heb9v15|15|Et c’est pourquoi il est médiateur {{Note|d’une|N179j|''ou'' : de la.}} nouvelle alliance, en sorte que, la mort étant intervenue pour la rançon des transgressions qui étaient sous la première alliance, ceux qui sont appelés reçoivent {{Note|l’héritage éternel qui a été promis|N179k|''litt.'' : la promesse de l’héritage éternel.}}.}} {{Verset|Heb9v16|16|(Car là où il y a un {{Note|testament|N179l|alliance ''et'' testament'' sont le même mot en grec ; proprement'' : une disposition.}}, il est nécessaire que la mort du testateur intervienne ;}} {{Verset|Heb9v17|17|car un testament est valide lorsque la mort est intervenue, puisqu’il n’a pas de force tant que le testateur vit.)}} {{Verset|Heb9v18|18|De là vient qu’aussi la première [alliance] n’a pas été inaugurée sans du sang.}} {{Verset|Heb9v19|19|Car chaque commandement, pour ce qui concerne la loi, ayant été proclamé par Moïse à tout le peuple, il prit le sang des veaux et des boucs, avec de l’eau et de la laine écarlate et de l’hysope, et en fit aspersion sur le livre lui-même et sur tout le peuple, en disant :}} {{Verset|Heb9v20|20|{{Note|« C’est ici le sang de l’alliance que Dieu vous a ordonnée »|NC179A|{{Pass|Ex. 24, 8|Exo24v8}}.}}.}} {{Verset|Heb9v21|21|Et, de la même manière, il fit aspersion du sang sur le tabernacle aussi et sur tous les ustensiles du service.}} {{Verset|Heb9v22|22|Et presque toutes choses sont purifiées par du sang, selon la loi ; et sans effusion de sang il n’y a pas de rémission.}} {{Verset|Heb9v23|23|Il était donc nécessaire que les images des choses qui sont dans les cieux fussent purifiées par de telles choses, mais que les choses célestes elles-mêmes le fussent par de meilleurs sacrifices que ceux-là.}} {{Verset|Heb9v24|24|Car le Christ n’est pas entré dans des {{Note|lieux saints|N179d|''ou'' : lieu très-saint ; ''mais à présent, le voile étant déchiré, les deux sont un''.}} faits de main, copies des vrais, mais dans le ciel même, afin de paraître maintenant pour nous {{Note|devant la face|N179m|''litt.'' : à la face.}} de Dieu,}} {{Verset|Heb9v25|25|— ni, non plus, afin de s’offrir lui-même plusieurs fois, ainsi que le souverain sacrificateur entre dans les {{Note|lieux saints|N179d|''ou'' : lieu très-saint ; ''mais à présent, le voile étant déchiré, les deux sont un''.}} chaque année avec un sang autre [que le sien]}} {{Verset|Heb9v26|26|(puisque [dans ce cas] il aurait fallu qu’il souffrît plusieurs fois depuis la fondation du monde) ; mais maintenant, en la consommation des siècles, il a été manifesté une fois pour l’abolition du péché par {{Note|son sacrifice|N179n|''ou'' : le sacrifice de lui-même.}}.}} {{Verset|Heb9v27|27|Et comme il est réservé aux hommes de mourir une fois, — et après cela [le] jugement,}} {{Verset|Heb9v28|28|ainsi le Christ {{Note|aussi|N179o|''R. om.'' : aussi.}}, ayant été offert une fois pour porter les péchés de plusieurs, apparaîtra une seconde fois, {{Note|sans péché|N179p|à part le péché, ''n’ayant plus rien à faire avec lui''.}}, à salut à ceux qui l’attendent.}}
+
{{Verset|Heb9v6|6|Or ces choses étant ainsi disposées, les sacrificateurs entrent constamment dans le premier tabernacle, accomplissant {{Note|le service|N179b|''litt.''&nbsp;: les services.}} ;}} {{Verset|Heb9v7|7|mais, dans le second, le seul souverain sacrificateur, une fois l’an, non sans du sang qu’il offre pour lui-même et pour les {{Note|fautes|N179c|''ou''&nbsp;: péchés d’ignorance.}} du peuple, l’Esprit Saint indiquant ceci&nbsp;:}} {{Verset|Heb9v8|8|le chemin des {{Note|lieux saints|N179d|''ou''&nbsp;: lieu très-saint ; ''mais à présent, le voile étant déchiré, les deux sont un''.}} n’a pas encore été manifesté, tandis que le premier tabernacle a encore sa place,}} {{Verset|Heb9v9|9|{{Note1872|lequel|N347b|{{RefConc|ἥτις|ὅστις|GNC}}, qui est tel qu’il.}} est une figure {{Note|pour le|N179e|''ou''&nbsp;: jusqu’au.}} {{Note1872|temps présent|N347d|''Le'' temps présent ''est opposé ici au'' temps du redressement. ''Le tabernacle seul est en vue dans l’épître aux Hébreux, non pas le temple'' ; ''mais le fait que, au temps où l’épître a été écrite et où le temple existait, des sacrifices étaient encore offerts, est reconnu dans ce qui suit''. ''L’écrivain ne pouvait pas l’appeler le'' {{RefConc|עולם|עולם|HNC}} {{RefConc|הוה|הוה|HNC}}, ''parce que le Messie était venu et avait été crucifié'' ; ''mais les ordonnances charnelles, les sacrifices de taureaux et de boucs, continuaient à être offerts, de sorte que, pour les Hébreux, ce n’était pas encore'' {{RefConc|עולם|עולם|HNC}} {{RefConc|הבא|הבא|HNC}}. ''C’était un'' temps présent ''en contraste avec un'' temps de redressement. ''La'' {{RefConc|παραϐολή|παραβολή|GNC}}, « figure », ''ne pouvait être que pour un'' temps présent ''sur la terre&nbsp;: le modèle était dans les cieux''.}}, dans {{Note1872|lequel|N347e|''Les plus anciens'' mss ''ont'' {{RefConc|ϰαθʹ|κατά|GNC}} {{RefConc|ἥν|ὅς|GNC}} ''au lieu de'' {{RefConc|ϰαθʹ|κατά|GNC}} {{RefConc|ὅν|ὅς|GNC}}, ''rapportant le pronom à'' figure&nbsp;: ''Ainsi'' Vg. ; ''mais'' Ital., ''quoique altéré, doit avoir eu'' {{RefConc|ὅν|ὅς|GNC}}. ''Les pères diffèrent''; Chrys., Theod., Theoph., ''lisent'', {{RefConc|ὅν|ὅς|GNC}} ; Oec., ''et d’autres''&nbsp;: {{RefConc|ἥν|ὅς|GNC}}. C ''fait défaut'' ; א ''a''&nbsp;: {{RefConc|ἥν|ὅς|GNC}} ; Porph. (Tisch.)&nbsp;: {{RefConc|ὅν|ὅς|GNC}}.}} sont offerts des dons et des sacrifices qui ne peuvent pas rendre parfait quant à la conscience celui qui {{Note|rend le culte|N179f|rendre culte, ''ailleurs''&nbsp;: servir ; ''c’est'' s’approcher de Dieu avec des prières, ''ou'' en offrant, en quelque manière que ce soit, un service religieux.}}{{Note1872||N347f|rendre culte ''va peut-être trop loin pour'' {{RefConc|λατρεύω|λατρεύω|GNC}}, ''mais'' service ''est équivoque''. {{RefConc|λατρεύω|λατρεύω|GNC}}, ''c’est'' s’approcher de Dieu avec des prières, ''ou'' en offrant en quelque manière que ce soit un service religieux.}},}} {{Verset|Heb9v10|10|[culte qui consiste] seulement en viandes, en breuvages, en diverses {{Note|ablutions,|N179g|''R. aj.''&nbsp;: et.}} ordonnances charnelles imposées jusqu’au temps du redressement.}} {{Verset|Heb9v11|11|Mais Christ étant venu, souverain sacrificateur {{Note|des biens à venir|N179h|des bénédictions que le Christ devait amener.}}{{Note1872||N347h|Les biens à venir ''sont les bénédictions promises que le Christ devait amener''. ''L’épître aux Hébreux, quoique adressée à des chrétiens et traitant de sujets infiniment précieux, n’aborde pas la position proprement dite de l’église&nbsp;: une fois elle parle de l’église vue dans le ciel, au'' {{Pass|''chap.'' 12|Heb12v23}}.}}, {{Note1872|par|N347i|{{RefConc|διά|διά|GNC}} ''est ici caractéristique de sa venue''. ''Il est venu de cette manière, sa venue étant dans la puissance de ces choses, et caractérisée par elles'' ; — ''il ne s’agit pas du lieu par lequel il a passé, ou du moyen par lequel il l’a fait''. ''Voyez cet emploi de'' {{RefConc|διά|διά|GNC}}, {{Pass|Rom. 2, 27|Rom2v27}} ; ''et dans'' {{Pass|Rom. 4, 13|Rom4v13}}, ''la transition de l’usage habituel à cet emploi''.}} le tabernacle plus grand et plus parfait qui n’est pas fait de main, c’est-à-dire qui n’est pas de cette création,}} {{Verset|Heb9v12|12|et non avec le sang de boucs et de veaux, mais avec son propre sang, est entré une fois pour toutes dans les {{Note|lieux saints|N179d|''ou''&nbsp;: lieu très-saint ; ''mais à présent, le voile étant déchiré, les deux sont un''.}}, ayant obtenu une rédemption éternelle.}} {{Verset|Heb9v13|13|Car si le sang de boucs et de taureaux, — et la cendre d’une génisse avec laquelle on fait aspersion sur ceux qui sont souillés, — sanctifie pour la pureté de la chair,}} {{Verset|Heb9v14|14|combien plus le sang du Christ, qui, par l’Esprit éternel, s’est offert lui-même à Dieu sans tache, purifiera-t-il votre conscience des œuvres mortes, pour que vous {{Note|serviez|N179i|''voyez la [[Bible:Hébreux/Chapitre_9#cite_note-N179f-11|note]]'', {{Pass|vers. 9|Heb9v9}}.}}{{Note1872||N347k|{{RefConc|λατρεύω|λατρεύω|GNC}}, ''traduit aussi''&nbsp;: rendre culte ; ''voyez'' {{Pass|''vers.'' 9|Heb9v9}}.}} le Dieu vivant !}} {{Verset|Heb9v15|15|Et c’est pourquoi il est médiateur {{Note|d’une|N179j|''ou''&nbsp;: de la.}} {{Note1872|nouvelle alliance|N347l|''ou''&nbsp;: de la nouvelle alliance. ''L’absence de l’article rend ces mots caractéristiques de Christ'' ; ''il est'' médiateur de nouvelle alliance. ''Toutefois le texte rend mieux le sens''.}}, en sorte que, la mort étant intervenue pour la rançon des transgressions qui étaient sous la première alliance, ceux qui sont appelés reçoivent {{Note|l’héritage éternel qui a été promis|N179k|''litt.''&nbsp;: la promesse de l’héritage éternel.}}.}} {{Verset|Heb9v16|16|(Car là où il y a un {{Note|testament|N179l|alliance ''et'' testament'' sont le même mot en grec ; proprement''&nbsp;: une disposition.}}{{Note1872||N347n|alliance ''et'' testament ''sont le même mot'', {{RefConc|διαθήϰη|διαθήκη|GNC}}, disposition ; ''car'' alliance, ''en rapport avec Dieu, est une'' disposition ''que Dieu a faite sur le fondement de laquelle l’homme sera en relation avec lui''. ''Mais les'' {{Pass|''vers.'' 16-17|Heb9v16-17}} ''forment une parenthèse qui fait allusion en passant à un autre genre de ''disposition ({{RefConc|διαθήϰη|διαθήκη|GNC}}).}}, il est nécessaire que la mort du testateur intervienne ;}} {{Verset|Heb9v17|17|car un testament est valide lorsque la mort est intervenue, puisqu’il n’a pas de force tant que le testateur vit.)}} {{Verset|Heb9v18|18|De là vient qu’aussi la première [alliance] n’a pas été inaugurée sans du sang.}} {{Verset|Heb9v19|19|Car chaque commandement, pour ce qui concerne la loi, ayant été proclamé par Moïse à tout le peuple, il prit le sang des veaux et des boucs, avec de l’eau et de la laine écarlate et de l’hysope, et en fit aspersion sur le livre lui-même {{Note1872|et|N348a|{{RefConc|τε|τέ|GNC}} {{RefConc|ϰαί|καί|GNC}}.}} sur tout le peuple, en disant&nbsp;:}} {{Verset|Heb9v20|20|{{Note|« C’est ici le sang de l’alliance que Dieu vous a ordonnée »|NC179A|{{Pass|Ex. 24, 8|Exo24v8}}.}}.}} {{Verset|Heb9v21|21|Et, de la même manière, il fit aspersion du sang sur le tabernacle aussi et sur tous les ustensiles du service.}} {{Verset|Heb9v22|22|Et {{Note1872|presque|N348b|''qqs. lient'' {{RefConc|σχεδόν|σχεδόν|GNC}} ''aux deux parties de la phrase''.}} toutes choses sont purifiées par du sang, selon la loi ; et sans effusion de sang il n’y a pas de rémission.}} {{Verset|Heb9v23|23|Il était donc nécessaire que les images des choses qui sont dans les cieux fussent purifiées par de telles choses, mais que les choses célestes elles-mêmes le fussent par de meilleurs sacrifices que ceux-là.}} {{Verset|Heb9v24|24|Car le Christ n’est pas entré dans des {{Note|lieux saints|N179d|''ou''&nbsp;: lieu très-saint ; ''mais à présent, le voile étant déchiré, les deux sont un''.}} faits de main, {{Note1872|copies|N348c|{{RefConc|ἀντίτυπα|ἀντίτυπον|GNC}}. — « Les choses célestes » ({{Pass|8 5|Heb8v5}}) ''étaient'' l’original ({{RefConc|τύπος|τύπος|GNC}}, type) ; le tabernacle, « les lieux saints faits de main », ''était'' la copie ({{RefConc|ἀντίτυπος|ἀντίτυπον|GNC}}, antitype) ''qui y répondait, comme Dieu dit à Moïse''.}} des vrais, mais dans le ciel même, afin de paraître maintenant pour nous {{Note|devant la face|N179m|''litt.''&nbsp;: à la face.}} de Dieu,}} {{Verset|Heb9v25|25|— ni, non plus, afin de s’offrir lui-même plusieurs fois, ainsi que le souverain sacrificateur entre dans les {{Note|lieux saints|N179d|''ou''&nbsp;: lieu très-saint ; ''mais à présent, le voile étant déchiré, les deux sont un''.}} chaque année avec un sang autre [que le sien]}} {{Verset|Heb9v26|26|(puisque [dans ce cas] il aurait fallu qu’il souffrît plusieurs fois depuis la fondation du monde) ; mais maintenant, en la consommation des siècles, il a été manifesté une fois pour l’abolition du péché par {{Note|son sacrifice|N179n|''ou''&nbsp;: le sacrifice de lui-même.}}.}} {{Verset|Heb9v27|27|{{Note1872|Et comme il est réservé aux hommes de mourir une fois, — et après cela [le] jugement|N348f|''ou''&nbsp;: Et en tant que mourir une fois est réservé aux hommes, et après cela jugement.}},}} {{Verset|Heb9v28|28|ainsi le Christ {{Note|aussi|N179o|''R. om.''&nbsp;: aussi.}}, ayant été offert une fois pour porter les péchés de plusieurs, apparaîtra une seconde fois, {{Note|sans péché|N179p|à part le péché, ''n’ayant plus rien à faire avec lui''.}}{{Note1872||N348h|''La première fois, il porta le péché, et fut fait péché'' (''étant lui-même sans péché'') ; ''maintenant, ayant ôté le péché complètement pour ceux qui l’attendent, il apparaît à'' eux ''sans avoir rien à faire avec le péché, sans qu’il en soit besoin'' ; ''le péché, pour ce qui les regarde, a été ôté à sa première venue''.}}, à salut à ceux qui l’attendent.}}
   −
<noinclude>{{References}}</noinclude>
+
<noinclude>{{ReferencesNT}}</noinclude>
34 355

modifications

Menu de navigation