Modifications

Sauter à la navigation Sauter à la recherche
1 264 octets ajoutés ,  17 avril 2018 à 20:09
Ajout des notes de la version de 1872
Ligne 1 : Ligne 1 :  
<noinclude>__NOINDEX__</noinclude>
 
<noinclude>__NOINDEX__</noinclude>
{{Verset|Heb13v1|1|Que l’amour fraternel demeure. N’oubliez pas l’hospitalité ;}} {{Verset|Heb13v2|2|car par elle quelques-uns, à leur insu, ont logé des anges.}} {{Verset|Heb13v3|3|Souvenez-vous des prisonniers, comme si vous étiez liés avec eux, de ceux qui sont maltraités, comme étant vous-mêmes aussi dans le corps.}} {{Verset|Heb13v4|4|Que le mariage soit [tenu] en honneur {{Note|à tous égards|N182o|''ou'' : chez tous, ''ou'' parmi tous.}}, et le lit sans souillure ; {{Note|mais|N182p|''pl.'' : car.}} Dieu jugera les fornicateurs et les adultères.}} {{Verset|Heb13v5|5|Que votre conduite soit sans avarice, étant contents de ce que vous avez présentement ; car lui-même a dit : {{Note|« Je ne te laisserai point et je ne t’abandonnerai point »|NC182D|{{Pass|Jos. 1, 5|Jos1v5}}.}} ;}} {{Verset|Heb13v6|6|en sorte que, pleins de confiance, nous disions : {{Note|« Le *Seigneur est mon aide et je ne craindrai point : que me fera l’homme ? »|NC182E|{{Pass|Ps. 118, 6|Psa118v6}}.}}.}}
+
{{Verset|Heb13v1|1|Que l’amour fraternel demeure. N’oubliez pas l’hospitalité ;}} {{Verset|Heb13v2|2|car par elle quelques-uns, à leur insu, ont logé des anges.}} {{Verset|Heb13v3|3|Souvenez-vous des prisonniers, comme si vous étiez liés avec eux, de ceux qui sont maltraités, comme étant vous-mêmes aussi dans le corps.}} {{Verset|Heb13v4|4|Que {{Note1872|le mariage soit [tenu] en honneur|N355k|''ou, comme voudraient quelques-uns''&nbsp;: Le mariage est honorable chez tous, ''ou''&nbsp;: de toute manière honorable ; ''mais la deuxième partie de la phrase est difficile à traduire ainsi, sans un article devant'' {{RefConc|ἀμίαντος|ἀμίαντος|GNC}}, ''cette absence faisant de'' {{RefConc|ἀμίαντος|ἀμίαντος|GNC}} ''un attribut et non un adjectif caractéristique''. ''D’un autre côté'', {{RefConc|τίμιος|τίμιος|GNC}} ''ne dit pas simplement que le lien du mariage doit être respecté quand on y est engagé et maintenu pur, mais que le lien lui-même devait être tenu en honneur''. ''Dans une marche pure, les mariés faisaient ainsi sans doute, mais l’exhortation va plus loin''.}} {{Note|à tous égards|N182o|''ou''&nbsp;: chez tous, ''ou'' parmi tous.}}, et le lit sans souillure ; {{Note|mais|N182p|''pl.''&nbsp;: car.}} Dieu jugera les fornicateurs et les adultères.}} {{Verset|Heb13v5|5|Que votre conduite soit sans avarice, étant contents de ce que vous avez présentement ; car lui-même a dit&nbsp;: {{Note|« Je ne te laisserai point et je ne t’abandonnerai point »|NC182D|{{Pass|Jos. 1, 5|Jos1v5}}.}} ;}} {{Verset|Heb13v6|6|en sorte que, pleins de confiance, nous disions&nbsp;: {{Note|« Le *Seigneur est mon aide et je ne craindrai point&nbsp;: que me fera l’homme ? »|NC182E|{{Pass|Ps. 118, 6|Psa118v6}}.}}.}}
   −
{{Verset|Heb13v7|7|Souvenez-vous de vos conducteurs qui vous ont annoncé la parole de Dieu, et, considérant l’issue de leur conduite, imitez leur foi.}}
+
{{Verset|Heb13v7|7|Souvenez-vous de vos conducteurs qui vous ont annoncé la parole {{Note1872|de Dieu, et, considérant l’issue de leur conduite, imitez leur foi|N355n|''litt.''&nbsp;: de Dieu, considérant l’issue de la conduite desquels, imitez leur foi.}}.}}
   −
{{Verset|Heb13v8|8|Jésus Christ est le même, hier, et aujourd’hui, et éternellement.}} {{Verset|Heb13v9|9|Ne soyez pas {{Note|séduits|N183a|''R.'' : emportés çà et là.}} par des doctrines diverses et étrangères, car il est bon que le cœur soit affermi par la grâce, non par les viandes, lesquelles n’ont pas profité à ceux qui y ont marché.}} {{Verset|Heb13v10|10|Nous avons un autel dont ceux qui servent le tabernacle n’ont pas le droit de manger ;}} {{Verset|Heb13v11|11|car les corps des animaux dont le sang est porté, pour le péché, dans les {{Note|lieux saints|N183b|''voyez la [[Bible :Hébreux/Chapitre_9#cite_note-N179d-4|note]]'', {{Pass|9, 8|Heb9v8}}.}}, par le souverain sacrificateur, sont brûlés hors du camp.}} {{Verset|Heb13v12|12|C’est pourquoi aussi Jésus, afin qu’il sanctifiât le peuple par son propre sang, a souffert hors de la porte.}} {{Verset|Heb13v13|13|Ainsi donc, sortons vers lui hors du camp, portant son opprobre ;}} {{Verset|Heb13v14|14|car nous n’avons pas ici de cité permanente, mais nous recherchons celle qui est à venir.}} {{Verset|Heb13v15|15|Offrons donc, par lui, sans cesse à Dieu un sacrifice de louanges, c’est-à-dire le fruit des lèvres qui {{Note|confessent|N183c|''ou'' : bénissent.}} son nom.}} {{Verset|Heb13v16|16|Mais n’oubliez pas la bienfaisance, et de faire part de vos biens, car Dieu prend plaisir à de tels sacrifices.}}
+
{{Verset|Heb13v8|8|Jésus Christ est le même, hier, et aujourd’hui, et éternellement.}} {{Verset|Heb13v9|9|Ne soyez pas {{Note|séduits|N183a|''R.''&nbsp;: emportés çà et là.}} par des doctrines diverses et étrangères, car il est bon que le cœur soit affermi par la grâce, non par les viandes, lesquelles n’ont pas profité à ceux qui y ont marché.}} {{Verset|Heb13v10|10|Nous avons un autel dont ceux qui servent le tabernacle n’ont pas le droit de manger ;}} {{Verset|Heb13v11|11|car les corps des animaux dont le sang est porté, pour le péché, dans les {{Note|lieux saints|N183b|''voyez la [[Bible:Hébreux/Chapitre_9#cite_note-N179d-4|note]]'', {{Pass|9, 8|Heb9v8}}.}}, par le souverain sacrificateur, sont brûlés hors du camp.}} {{Verset|Heb13v12|12|C’est pourquoi aussi Jésus, afin qu’il sanctifiât le peuple par son propre sang, a souffert hors de la porte.}} {{Verset|Heb13v13|13|Ainsi donc, sortons vers lui hors du camp, portant son opprobre ;}} {{Verset|Heb13v14|14|car nous n’avons pas ici de cité permanente, mais nous recherchons celle qui est à venir.}} {{Verset|Heb13v15|15|Offrons donc, par lui, sans cesse à Dieu un sacrifice de louanges, c’est-à-dire le fruit des lèvres qui {{Note|confessent|N183c|''ou''&nbsp;: bénissent.}} son nom.}} {{Verset|Heb13v16|16|Mais n’oubliez pas la bienfaisance, et de faire part de vos biens, car Dieu prend plaisir à de tels sacrifices.}}
    
{{Verset|Heb13v17|17|Obéissez à vos conducteurs et soyez soumis, car ils veillent pour vos âmes, comme ayant à rendre compte ; afin qu’ils fassent cela avec joie, et non en gémissant, car cela ne vous serait pas profitable.}}
 
{{Verset|Heb13v17|17|Obéissez à vos conducteurs et soyez soumis, car ils veillent pour vos âmes, comme ayant à rendre compte ; afin qu’ils fassent cela avec joie, et non en gémissant, car cela ne vous serait pas profitable.}}
   −
{{Verset|Heb13v18|18|Priez pour nous, car {{Note|nous croyons|N183d|''R.'' : nous sommes persuadés.}} que nous avons une bonne conscience, désirant de nous bien conduire en toutes choses.}} {{Verset|Heb13v19|19|Mais je vous prie d’autant plus instamment de faire cela, afin que je vous sois rendu plus tôt.}}
+
{{Verset|Heb13v18|18|Priez pour nous, car {{Note|nous croyons|N183d|''R.''&nbsp;: nous sommes persuadés.}} que nous avons une bonne conscience, désirant de nous bien conduire en toutes choses.}} {{Verset|Heb13v19|19|Mais je vous prie d’autant plus instamment de faire cela, afin que je vous sois rendu plus tôt.}}
   −
{{Verset|Heb13v20|20|Or le Dieu de paix {{Note|qui a ramené|N183e|''litt.'' : le ramenant, celui qui ramène ; ''c’est caractéristique, sans question de temps''.}} d’entre les morts le grand pasteur des brebis, {{Note|dans [la puissance du]|N183f|''ou'' : en [vertu du].}} sang de l’alliance éternelle,}} {{Verset|Heb13v21|21|notre seigneur Jésus, vous rende accomplis en toute bonne œuvre pour faire sa volonté, faisant en vous ce qui est agréable devant lui, par Jésus Christ, auquel soit la gloire aux siècles des siècles ! Amen.}}
+
{{Verset|Heb13v20|20|Or le Dieu de paix {{Note|qui a ramené|N183e|''litt.''&nbsp;: le ramenant, celui qui ramène ; ''c’est caractéristique, sans question de temps''.}}{{Note1872||N356c|{{RefConc|ὁ|ὁ|GNC}} {{RefConc|ἀναγαγών|ἀνάγω|GNC}} ; ''ici nous avons l’article et le participe donnant le caractère sans question de temps, comme cela a eu lieu souvent''.}} d’entre les morts le grand pasteur des brebis, {{Note|dans [la puissance du]|N183f|''ou''&nbsp;: en [vertu du].}} sang de l’alliance éternelle,}} {{Verset|Heb13v21|21|notre seigneur Jésus, vous rende accomplis en toute bonne œuvre pour faire sa volonté, faisant en vous ce qui est agréable devant lui, par Jésus Christ, auquel soit la gloire aux siècles des siècles ! Amen.}}
    
{{Verset|Heb13v22|22|Or je vous exhorte, frères, à supporter la parole d’exhortation, car ce n’est qu’en peu de mots que je vous ai écrit.}}
 
{{Verset|Heb13v22|22|Or je vous exhorte, frères, à supporter la parole d’exhortation, car ce n’est qu’en peu de mots que je vous ai écrit.}}
   −
{{Verset|Heb13v23|23|Sachez que {{Note|notre|N183g|''R.'' : le.}} frère Timothée a été mis en liberté : s’il vient bientôt, je vous verrai avec lui.}} {{Verset|Heb13v24|24|Saluez tous vos conducteurs et tous les saints. Ceux d’Italie vous saluent.}} {{Verset|Heb13v25|25|Que la grâce soit avec vous tous ! Amen.}}
+
{{Verset|Heb13v23|23|Sachez que {{Note|notre|N183g|''R.''&nbsp;: le.}} frère Timothée a été mis en liberté&nbsp;: s’il vient {{Note1872|bientôt|N356e|{{RefConc|τάχιον|τάχιον|GNC}}, ''proprement''&nbsp;: plus tôt que peut-être il ne viendra.}}, je vous verrai avec lui.}} {{Verset|Heb13v24|24|Saluez tous vos conducteurs et tous les saints. Ceux d’Italie vous saluent.}} {{Verset|Heb13v25|25|Que la grâce soit avec vous tous ! Amen.}}
   −
<noinclude>{{References}}</noinclude>
+
<noinclude>{{ReferencesNT}}</noinclude>
34 355

modifications

Menu de navigation