Ligne 1 : |
Ligne 1 : |
| <noinclude>__NOINDEX__</noinclude> | | <noinclude>__NOINDEX__</noinclude> |
− | {{Verset|Apo8v1|1|Et lorsqu’il ouvrit le septième sceau, il se fit un silence au ciel d’environ une demi-heure.}} {{Verset|Apo8v2|2|Et je vis les sept anges qui se tiennent devant Dieu, et il leur fut donné sept trompettes.}} {{Verset|Apo8v3|3|Et un autre ange vint et se tint debout devant l’autel, ayant un encensoir d’or ; et beaucoup de parfums lui furent donnés, pour donner [efficace] aux prières de tous les saints, sur l’autel d’or qui est devant le trône.}} {{Verset|Apo8v4|4|Et la fumée des parfums monta avec les prières des saints, de la main de l’ange devant Dieu.}} {{Verset|Apo8v5|5|Et l’ange prit l’encensoir et le remplit du feu de l’autel ; et il jeta [le feu] sur la terre ; et il y eut des voix et des tonnerres et des éclairs et un tremblement de terre.}} | + | {{Verset|Apo8v1|1|Et lorsqu’il ouvrit le septième sceau, il se {{Note1872|fit|N395c|{{RefConc|ἐγένετο|γίνομαι|GNC}}, ''il eut lieu alors''.}} un silence au ciel d’environ une demi-heure.}} {{Verset|Apo8v2|2|Et je vis les sept anges qui se tiennent devant Dieu, et il leur fut donné sept trompettes.}} {{Verset|Apo8v3|3|Et un autre ange vint et se tint debout devant l’autel, ayant un encensoir d’or ; et beaucoup de parfums lui furent donnés, pour donner [efficace] aux prières de tous les saints, sur l’autel d’or qui est devant le trône.}} {{Verset|Apo8v4|4|Et la fumée des parfums monta {{Note1872|avec|N395d|''Le grec n’a pas de préposition ici'' ; ''le sens est'' : associé avec et donnant efficacité à, ''selon le'' {{Pass|''vers.'' 3|Apo8v3}}.}} les prières des saints, de la main de l’ange devant Dieu.}} {{Verset|Apo8v5|5|Et l’ange prit l’encensoir et le remplit du feu de l’autel ; et il jeta [le feu] {{Note1872|sur|N395e|{{RefConc|εἰς|εἰς|GNC}}.}} la terre ; et il y eut des voix et des {{Note1872|tonnerres|N396a|''L’ordre des mots varie''. ''Parmi ceux qui ne sont pas cités dans les éditions critiques modernes'', Porph. ''a comme nous avons en texte'' ; א ''a'' : des tonnerres et des voix et des éclairs.}} et des éclairs et un tremblement de terre.}} |
| | | |
| {{Verset|Apo8v6|6|Et les sept anges qui avaient les sept trompettes se préparèrent pour sonner de la trompette.}} | | {{Verset|Apo8v6|6|Et les sept anges qui avaient les sept trompettes se préparèrent pour sonner de la trompette.}} |
| | | |
− | {{Verset|Apo8v7|7|Et le premier sonna de la trompette : et il y eut de la grêle et du feu, mêlés de sang, et {{Note|ils furent jetés|N200d|''ou'' : il fut jeté.}} sur la terre ; et le tiers de la terre fut brûlé ; et le tiers des arbres fut brûlé, et toute herbe verte fut brûlée.}} | + | {{Verset|Apo8v7|7|Et le premier sonna de la trompette : et il y eut de la grêle et du feu, mêlés de sang, et {{Note|ils furent jetés|N200d|''ou'' : il fut jeté.}} {{Note1872|sur|N395e|}} la terre ; et le tiers de la terre fut brûlé ; et le tiers des arbres fut brûlé, et toute herbe verte fut brûlée.}} |
| | | |
− | {{Verset|Apo8v8|8|Et le second ange sonna de la trompette : et comme une grande montagne {{Note|toute en feu|N200e|''litt.'' : brûlante de feu.}} fut jetée dans la mer ; et le tiers de la mer devint du sang,}} {{Verset|Apo8v9|9|et le tiers des créatures qui étaient dans la mer et qui avaient vie moururent, et le tiers des navires fut détruit.}} | + | {{Verset|Apo8v8|8|Et le second ange sonna de la trompette : et comme une grande montagne {{Note|toute en feu|N200e|''litt.'' : brûlante de feu.}} fut jetée dans la mer ; et le tiers de la mer devint du sang,}} {{Verset|Apo8v9|9|et le tiers des créatures qui étaient dans la mer et qui avaient vie moururent, et le tiers des navires fut détruit.}} |
| | | |
− | {{Verset|Apo8v10|10|Et le troisième ange sonna de la trompette : et il tomba du ciel une grande étoile, brûlant comme un flambeau ; et elle tomba sur le tiers des fleuves et sur les fontaines des eaux.}} {{Verset|Apo8v11|11|Et le nom de l’étoile est Absinthe ; et le tiers des eaux devint absinthe, et beaucoup d’hommes moururent par les eaux, parce qu’elles avaient été rendues amères.}} | + | {{Verset|Apo8v10|10|Et le troisième ange sonna de la trompette : et il tomba du ciel une grande étoile, brûlant comme un flambeau ; et elle tomba {{Note1872|sur|N396e|{{RefConc|ἐπί|ἐπί|GNC}}.}} le tiers des fleuves et {{Note1872|sur|N396e|}} les fontaines des eaux.}} {{Verset|Apo8v11|11|Et le nom de l’étoile {{Note1872|est|N396f|''litt.'' : s’appelle.}} Absinthe ; et le tiers des eaux devint absinthe, et beaucoup d’hommes moururent par les eaux, parce qu’elles avaient été rendues amères.}} |
| | | |
− | {{Verset|Apo8v12|12|Et le quatrième ange sonna de la trompette : et le tiers du soleil fut frappé, et le tiers de la lune, et le tiers des étoiles, afin que le tiers de ces [astres] fût obscurci, et que le jour ne parût pas pour le tiers de sa [durée], et de même pour la nuit.}} | + | {{Verset|Apo8v12|12|Et le quatrième ange sonna de la trompette : et le tiers du soleil fut frappé, et le tiers de la lune, et le tiers des étoiles, afin que le tiers de ces [astres] fût obscurci, et que le jour ne parût pas pour le tiers de sa [durée], et de même pour la nuit.}} |
| | | |
− | {{Verset|Apo8v13|13|Et je vis : et j’entendis un aigle qui volait par le milieu du ciel, disant à haute voix : Malheur, malheur, malheur, à ceux qui habitent sur la terre, à cause des autres voix de la trompette des trois anges qui vont sonner de la trompette !}} | + | {{Verset|Apo8v13|13|Et je vis : et j’entendis un aigle qui volait par le milieu du ciel, disant à haute voix : Malheur, malheur, malheur, à ceux qui habitent sur la terre, à cause des autres voix de la trompette des trois anges qui vont sonner de la trompette !}} |
| | | |
− | <noinclude>{{References}}</noinclude> | + | <noinclude>{{ReferencesNT}}</noinclude> |