Ligne 1 : |
Ligne 1 : |
| <noinclude>__NOINDEX__</noinclude> | | <noinclude>__NOINDEX__</noinclude> |
− | {{Verset|Apo10v1|1|Et je vis un autre ange puissant descendant du ciel, revêtu d’une nuée, et l’arc-en-ciel sur sa tête, et son visage comme le soleil, et ses pieds comme des colonnes de feu ;}} {{Verset|Apo10v2|2|et il avait dans sa main un petit livre ouvert. Et il mit son pied droit sur la mer et le gauche sur la terre ;}} {{Verset|Apo10v3|3|et il cria à haute voix, comme un lion rugit ; et quand il cria, les sept tonnerres {{Note|firent entendre|N201c|''litt.'' : parlèrent.}} leurs propres voix.}} {{Verset|Apo10v4|4|Et quand les sept tonnerres eurent parlé, j’allais écrire ; et j’ouïs une voix venant du ciel, disant : Scelle les choses que les sept tonnerres {{Note|ont prononcées|N201c|''litt.'' : parlèrent.}} et ne les écris pas.}} | + | {{Verset|Apo10v1|1|Et je vis un autre ange puissant descendant du ciel, revêtu d’une nuée, et l’arc-en-ciel sur sa tête, et son visage comme le soleil, et ses pieds comme des colonnes de feu ;}} {{Verset|Apo10v2|2|et il avait dans sa main un petit livre ouvert. Et il mit son pied droit sur la mer et le gauche sur la terre ;}} {{Verset|Apo10v3|3|et il cria à haute voix, comme un lion rugit ; et quand il cria, les sept tonnerres {{Note|firent entendre|N201c|''litt.'' : parlèrent.}} leurs propres voix.}} {{Verset|Apo10v4|4|Et quand les sept tonnerres eurent parlé, j’allais écrire ; et j’ouïs une voix venant du ciel, disant : Scelle les choses que les sept tonnerres {{Note|ont prononcées|N201c|}} et ne les écris pas.}} |
| | | |
− | {{Verset|Apo10v5|5|Et l’ange que j’avais vu se tenir sur la mer et sur la terre, leva sa main droite vers le ciel,}} {{Verset|Apo10v6|6|et jura par celui qui vit aux siècles des siècles, lequel a créé le ciel et les choses qui y sont, et la terre et les choses qui y sont, et la mer et les choses qui y sont, qu’il n’y aurait plus de délai,}} {{Verset|Apo10v7|7|mais qu’aux jours de la voix du septième ange, {{Note|quand il sera sur le point de sonner|N201d|''ou'' : quand il sonnera.}} de la trompette, le mystère de Dieu aussi sera terminé, comme il en a annoncé la bonne nouvelle à ses esclaves les prophètes.}} | + | {{Verset|Apo10v5|5|Et l’ange que j’avais vu se tenir sur la mer et sur la terre, leva sa main droite vers le ciel,}} {{Verset|Apo10v6|6|et jura par celui qui vit aux siècles des siècles, lequel a créé le ciel et les choses qui y sont, et la terre et les choses qui y sont, et la mer et les choses qui y sont, qu’il n’y aurait plus de délai,}} {{Verset|Apo10v7|7|mais qu’aux jours de la voix du septième ange, {{Note|quand il sera sur le point de sonner|N201d|''ou'' : quand il sonnera.}}{{Note1872||N398a|''J’ai traduit littéralement'' ; ''mais je pense que le sens est'' : quand il sonnera comme il va faire.}} de la trompette, le mystère de Dieu aussi sera {{Note1872|terminé|N398b|{{RefConc|ἐτελέσθη|τελέω|GNC}}, ''à l’aoriste'', aura été terminé ; ''mais il faut se souvenir que dans l’Apocalypse l’aoriste est employé presque partout où d’autres temps pourraient être placés'' ; ''les hébraïsmes sont incessants''.}}, comme il en a annoncé la bonne nouvelle à ses esclaves les prophètes.}} |
| | | |
− | {{Verset|Apo10v8|8|Et la voix que j’avais ouïe du ciel me parla de nouveau et dit : Va, prends {{Note|le petit livre|N201e|''qqs. ont ici et au'' {{Pass|vers. 10|Apo10v10}} : le livre.}} qui est ouvert dans la main de l’ange qui se tient sur la mer et sur la terre.}} {{Verset|Apo10v9|9|Et je m’en allai vers l’ange, lui disant de me donner le petit livre. Et il me dit : Prends-le et dévore-le ; et il remplira ton ventre d’amertume, mais dans ta bouche il sera doux comme du miel.}} {{Verset|Apo10v10|10|Et je pris le petit livre de la main de l’ange, et je le dévorai ; et il fut dans ma bouche doux comme du miel ; et quand je l’eus dévoré, mon ventre fut rempli d’amertume.}} {{Verset|Apo10v11|11|Et {{Note|il me fut dit|N201f|''litt.'' : ils me disent.}} : Il faut que tu prophétises de nouveau sur des peuples et des nations et des langues et beaucoup de rois.}} | + | {{Verset|Apo10v8|8|Et la voix que j’avais ouïe du ciel me {{Note1872|parla de nouveau|N398c|''litt.'' : parlant de nouveau avec moi, et disant.}} et dit : Va, prends {{Note|le petit livre|N201e|''qqs. ont ici et au'' {{Pass|vers. 10|Apo10v10}} : le livre.}} qui est ouvert dans la main de l’ange qui se tient sur la mer et sur la terre.}} {{Verset|Apo10v9|9|Et je m’en allai vers l’ange, lui disant de me donner le petit livre. Et il me dit : Prends-le et dévore-le ; et il remplira ton ventre d’amertume, mais dans ta bouche il sera doux comme du miel.}} {{Verset|Apo10v10|10|Et je pris le petit livre de la main de l’ange, et je le dévorai ; et il fut dans ma bouche doux comme du miel ; et quand je l’eus dévoré, mon ventre fut rempli d’amertume.}} {{Verset|Apo10v11|11|Et {{Note|il me fut dit|N201f|''litt.'' : ils me disent.}}{{Note1872||N398d|{{RefConc|λέγουσιν|λέγω|GNC}} ; ''litt.'' : ils me disent, ''ou'' : il me fut dit. ''Comp.'' {{Pass|Luc 16, 9|Luc16v9}} : « vous soyez reçus ».}} : Il faut que tu prophétises de nouveau sur des peuples et des nations et des langues et beaucoup de rois.}} |
| | | |
− | <noinclude>{{References}}</noinclude> | + | <noinclude>{{ReferencesNT}}</noinclude> |