Modifications

Sauter à la navigation Sauter à la recherche
610 octets ajoutés ,  10 mai 2018 à 16:41
Ajout des notes de la version de 1872
Ligne 2 : Ligne 2 :  
{{Verset|Apo20v1|1|Et je vis un ange descendant du ciel, ayant la clef de l’abîme et une grande chaîne dans sa main.}} {{Verset|Apo20v2|2|Et il saisit le dragon, le serpent ancien qui est le diable et {{Note|Satan|N207d|''comme'' {{Pass|12, 9|Apo12v9}}.}}, et le lia pour mille ans ;}} {{Verset|Apo20v3|3|et il le jeta dans l’abîme, et l’enferma ; et il mit un sceau sur lui, afin qu’il ne séduisît plus les nations, jusqu’à ce que les mille ans fussent accomplis ; après cela, il faut qu’il soit délié pour un peu de temps.}}
 
{{Verset|Apo20v1|1|Et je vis un ange descendant du ciel, ayant la clef de l’abîme et une grande chaîne dans sa main.}} {{Verset|Apo20v2|2|Et il saisit le dragon, le serpent ancien qui est le diable et {{Note|Satan|N207d|''comme'' {{Pass|12, 9|Apo12v9}}.}}, et le lia pour mille ans ;}} {{Verset|Apo20v3|3|et il le jeta dans l’abîme, et l’enferma ; et il mit un sceau sur lui, afin qu’il ne séduisît plus les nations, jusqu’à ce que les mille ans fussent accomplis ; après cela, il faut qu’il soit délié pour un peu de temps.}}
   −
{{Verset|Apo20v4|4|Et je vis des trônes, et {{Note|ils étaient assis dessus|N207e|''Dans'' {{Pass|Dan. 7|Dan7}}, ''on ne voit personne assis sur les trônes''.}}, et le jugement leur fut donné ; et les âmes de ceux qui avaient été décapités pour le témoignage de Jésus, et pour la parole de Dieu ; et ceux qui n’avaient pas rendu hommage à la bête ni à son image, et qui n’avaient pas reçu la marque sur leur front et sur leur main ; et ils vécurent et régnèrent avec le Christ mille ans :}} {{Verset|Apo20v5|5|le reste des morts ne vécut pas jusqu’à ce que les mille ans fussent accomplis.}} {{Verset|Apo20v6|6|C’est ici la première résurrection. Bienheureux et saint celui qui a part à la première résurrection : sur eux la seconde mort n’a point de pouvoir ; mais ils seront sacrificateurs de Dieu et du Christ, et ils régneront avec {{Note|lui|N207f|''pl. aj.'' : les.}} mille ans.}}
+
{{Verset|Apo20v4|4|Et je vis des trônes, et ils étaient {{Note1872|assis|N409a|{{RefConc|ἐϰάθισαν|καθίζω|GNC}}. — ''Dans'' {{Pass|Dan. 7|Dan7}}, ''on ne voit personne assis sur les trônes''.}} {{Note|dessus|N207e|''Dans'' {{Pass|Dan. 7|Dan7}}, ''on ne voit personne assis sur les trônes''.}}, et le jugement leur fut donné ; et les âmes de ceux qui avaient été décapités pour le témoignage de Jésus, et pour la parole de Dieu ; et ceux qui n’avaient pas rendu hommage à la bête ni à son image, et qui n’avaient pas reçu la marque {{Note1872|sur leur front et sur leur main|N409b|''ou'' : sur le front et sur leur main.}} ; et ils vécurent et régnèrent avec le Christ mille ans :}} {{Verset|Apo20v5|5|le reste des morts ne vécut pas jusqu’à ce que les mille ans fussent accomplis.}} {{Verset|Apo20v6|6|C’est ici la première résurrection. Bienheureux et saint celui qui a part à la première résurrection : sur eux la seconde mort n’a point de {{Note1872|pouvoir|N409c|{{RefConc|ἐξουσίαν|ἐξουσία|GNC}}, droit ''ou'' titre.}} ; mais ils seront sacrificateurs de Dieu et du Christ, et ils régneront avec {{Note|lui|N207f|''pl. aj.'' : les.}} mille ans.}}
   −
{{Verset|Apo20v7|7|Et quand les mille ans seront accomplis, Satan sera délié de sa prison ;}} {{Verset|Apo20v8|8|et il sortira pour égarer les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, pour les assembler {{Note|pour le combat|N207g|''ou'' : pour la guerre.}}, eux dont le nombre est comme le sable de la mer.}} {{Verset|Apo20v9|9|Et ils montèrent sur la largeur de la terre, et ils environnèrent le camp des saints et la cité bien-aimée ; et du feu descendit du ciel [de la part de Dieu] et les dévora.}} {{Verset|Apo20v10|10|Et le diable qui les avait égarés fut jeté dans l’étang de feu et de soufre, où sont et la bête et le faux prophète ; et ils seront tourmentés, jour et nuit, aux siècles des siècles.}}
+
{{Verset|Apo20v7|7|Et quand les mille ans seront accomplis, Satan sera délié de sa prison ;}} {{Verset|Apo20v8|8|et il sortira pour égarer les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, pour les assembler {{Note|pour le combat|N207g|''ou'' : pour la guerre.}}, {{Note1872|eux dont le nombre|N409e|''litt.'' : dont le nombre d’eux — ''un hébraïsme''.}} est comme le sable de la mer.}} {{Verset|Apo20v9|9|Et ils montèrent sur la largeur de la terre, et ils environnèrent le camp des saints et la cité bien-aimée ; et du feu descendit du ciel {{Note1872|[de la part de Dieu]|N409f|de la part de Dieu ''est douteux, toutefois bien appuyé''.}} et les dévora.}} {{Verset|Apo20v10|10|Et le diable qui les avait égarés fut jeté dans l’étang de feu et de soufre, où sont et la bête et le faux prophète ; et ils seront tourmentés, jour et nuit, aux siècles des siècles.}}
    
{{Verset|Apo20v11|11|Et je vis un grand trône blanc, et celui qui était assis dessus, de devant la face duquel la terre s’enfuit et le ciel ; et il ne fut pas trouvé de lieu pour eux.}}
 
{{Verset|Apo20v11|11|Et je vis un grand trône blanc, et celui qui était assis dessus, de devant la face duquel la terre s’enfuit et le ciel ; et il ne fut pas trouvé de lieu pour eux.}}
   −
{{Verset|Apo20v12|12|Et je vis les morts, les grands et les petits, se tenant devant le trône ; et des livres furent ouverts ; et un autre livre fut ouvert qui est celui de la vie. Et les morts furent jugés d’après les choses qui étaient écrites dans les livres, selon leurs œuvres.}} {{Verset|Apo20v13|13|Et la mer rendit les morts qui étaient en elle ; et la mort et le {{Note|hadès|N207h|''comme'' {{Pass|1, 18|Apo1v18}}.}} rendirent les morts qui étaient en eux, et ils furent jugés chacun selon leurs œuvres.}} {{Verset|Apo20v14|14|Et la mort et le hadès furent jetés dans l’étang de feu : {{Note|c’est ici la seconde mort, l’étang de feu|N207i|''ou'' : cette seconde mort est l’étang de feu.}}.}} {{Verset|Apo20v15|15|Et si quelqu’un n’était pas trouvé écrit dans le livre de vie, il était jeté dans l’étang de feu.}}
+
{{Verset|Apo20v12|12|Et je vis les morts, les grands et les petits, se tenant devant le trône ; et des livres furent ouverts ; et un autre livre fut ouvert qui est celui de la vie. Et les morts furent jugés d’après les choses qui étaient écrites dans les livres, selon leurs œuvres.}} {{Verset|Apo20v13|13|Et la mer rendit les morts qui étaient en elle ; et la mort et le {{Note|hadès|N207h|''comme'' {{Pass|1, 18|Apo1v18}}.}}{{Note1872||N409g|''voyez la [[Bible:Matthieu/Chapitre_11#cite_note-N16c-10|note]]'', {{Pass|Matt. 11, 23|Mat11v23}}.}} rendirent les morts qui étaient en eux, et ils furent jugés chacun selon leurs œuvres.}} {{Verset|Apo20v14|14|Et la mort et le hadès furent jetés dans l’étang de feu : {{Note|c’est ici la seconde mort, l’étang de feu|N207i|''ou'' : cette seconde mort est l’étang de feu.}}.}} {{Verset|Apo20v15|15|Et si quelqu’un n’était pas trouvé écrit dans le livre de vie, il était jeté dans l’étang de feu.}}
   −
<noinclude>{{References}}</noinclude>
+
<noinclude>{{ReferencesNT}}</noinclude>
34 355

modifications

Menu de navigation