Modifications

Sauter à la navigation Sauter à la recherche
3 octets ajoutés ,  18 mai 2019 à 22:50
Correction de note
Ligne 1 : Ligne 1 :  
<noinclude>__NOINDEX__</noinclude>
 
<noinclude>__NOINDEX__</noinclude>
{{Verset|Mar4v1|1|Et il se mit encore à enseigner près de la mer. Et une grande foule se rassembla auprès de lui ; de sorte que, montant dans une nacelle, il s’assit sur la mer ; et toute la foule était à terre sur le bord de la mer.}} {{Verset|Mar4v2|2|Et il leur enseignait beaucoup de choses par des paraboles ; et il leur disait dans son enseignement&nbsp;:}} {{Verset|Mar4v3|3|Écoutez&nbsp;: Voici, un semeur sortit pour semer.}} {{Verset|Mar4v4|4|Et il arriva qu’en semant, quelques [grains] tombèrent le long du chemin ; et les {{Note|oiseaux|N29d|''R. aj.''&nbsp;: du ciel.}} vinrent et les {{Note1872|dévorèrent|N53g|{{RefConc|ϰατέφαγεν|καταφάγω|GNC}}, ''litt.''&nbsp;: le dévorèrent.}}.}} {{Verset|Mar4v5|5|Et d’autres tombèrent sur les endroits rocailleux où ils n’avaient pas beaucoup de terre ; et aussitôt ils levèrent, parce qu’ils n’avaient pas une terre profonde ;}} {{Verset|Mar4v6|6|{{Note1872|et quand le soleil se leva|N53h|''R.''&nbsp;: et le soleil s’étant levé.}}, ils furent brûlés, et, parce qu’ils n’avaient pas de racine, ils furent séchés.}} {{Verset|Mar4v7|7|Et d’autres tombèrent dans les épines ; et les épines montèrent et les étouffèrent, et ils ne donnèrent pas de fruit.}} {{Verset|Mar4v8|8|Et d’autres tombèrent dans la bonne terre, et donnèrent du fruit, {{Note1872|montant et croissant|N53i|montant et croissant ''s’accordent avec'' fruit ''et doivent être rapportés, comme une allusion générale, à la plante, ou directement à sa signification figurative''.}}, et rapportèrent, l’un trente, et l’un soixante, et l’un cent.}} {{Verset|Mar4v9|9|Et {{Note|il|N29e|''R. aj.''&nbsp;: leur.}} dit&nbsp;: Qui a des oreilles pour entendre, qu’il entende.}} {{Verset|Mar4v10|10|Et quand il fut en particulier, ceux qui étaient autour de lui, avec les douze, l’interrogèrent touchant la parabole.}} {{Verset|Mar4v11|11|Et il leur dit&nbsp;: À vous [il] est donné {{Note1872|[de connaître]|N53l|''le'' de connaître ({{RefConc|γνῶναι|γινώσκω|GNC}}) ''est douteux'' ; ''pl. copies ont''&nbsp;: À vous, est donné le mystère.}} le mystère du royaume de Dieu ; mais pour ceux qui sont dehors, toutes choses se traitent par des paraboles,}} {{Verset|Mar4v12|12|{{Note|afin qu’en voyant ils voient et n’aperçoivent pas, et qu’en entendant ils entendent et ne comprennent pas&nbsp;: {{Note1872|de peur|N53m|''dans le grec classique, plus exactement''&nbsp;: de peur qu’une fois ; ''mais, dans le N.T., employé plutôt dans le sens de''&nbsp;: de peur que peut-être (''en allemand''&nbsp;: damit nicht etwa). ''Voyez'' {{Pass|Matt. 13, 29|Mat13v29}} ; {{Pass|15, 32|Mat15v32}} ; {{Pass|Luc 3, 15|Luc3v15}} ; {{Pass|Jean 7, 26|Jea7v26}}. ''Le'' peut-être, ''j’en ai la pensée, est le vrai sens dans tous les passages'' ; {{RefConc|μή|μή|GNC}} ''est parfois interrogatif''. ''Pour'' {{Pass|Héb. 9, 17|Heb9v17}}, ''voyez'' Winer, 571, Syn. chap. V, § 59.}} qu’ils ne se convertissent et que leurs péchés ne leur soient pardonnés|N29f|''voyez'' {{Pass|És. 6, 9-10|Esa6v9}}.}}.}} {{Verset|Mar4v13|13|Et il leur dit&nbsp;: Ne connaissez-vous pas cette parabole ? et comment connaîtrez-vous toutes les paraboles ?}} {{Verset|Mar4v14|14|Le semeur sème la parole.}} {{Verset|Mar4v15|15|Et ce sont ici ceux qui sont le long du chemin, là où la parole est semée ; et quand ils ont entendu, Satan vient aussitôt et ravit la parole semée {{Note|en eux|N29g|''R.''&nbsp;: dans leurs cœurs.}}.}} {{Verset|Mar4v16|16|Et pareillement, ceux qui sont semés sur les endroits rocailleux, ce sont ceux qui, quand ils ont entendu la parole, la reçoivent aussitôt avec joie ;}} {{Verset|Mar4v17|17|et ils n’ont pas de racine en eux-mêmes, mais ne sont que pour un temps ; puis, quand la tribulation ou la persécution survient à cause de la parole, ils sont aussitôt scandalisés.}} {{Verset|Mar4v18|18|Et {{Note|d’autres|N30a|''R.''&nbsp;: ceux-ci.}}{{Note1872||N54c|{{RefConc|οὔτοί|οὕτοι|GNC}}.}} sont ceux qui sont semés dans les épines&nbsp;: ce sont ceux {{Note|qui ont entendu|N30b|''R.''&nbsp;: qui entendent.}} la parole ;}} {{Verset|Mar4v19|19|et les soucis {{Note1872|du|N54e|''R.''&nbsp;: de ce.}} {{Note|siècle|N30c|''voyez'' {{Pass|Matt. 13, 22|Mat13v22}}.}}{{Note1872||N54f|{{RefConc|αἰὠν|αἰών|GNC}}, ''le plus anciennement, dans'' Homère, ''a le sens de''&nbsp;: la vie dans l’homme, ''plus tard de''&nbsp;: le cours des événements, un âge, un siècle, l’éternité.}}, et la tromperie des richesses, et les convoitises à l’égard des autres choses, entrant, étouffent la parole, et elle est sans fruit.}} {{Verset|Mar4v20|20|Et {{Note1872|ceux|N54g|''pl. lisent''&nbsp;: {{RefConc|ἐϰεῖνοι|ἐκεῖνος|GNC}}, ceux-là, ''au lieu de'' {{RefConc|οὖτοι|οὕτοι|GNC}}, ceux-ci.}} qui sont semés sur la bonne terre, ce sont ceux qui entendent la parole, et la reçoivent, et portent du fruit&nbsp;: l’un trente, et l’un soixante, et l’un cent.}} {{Verset|Mar4v21|21|Et il leur dit&nbsp;: La lampe vient-elle pour être mise sous le boisseau ou sous le lit ? N’est-ce pas pour être mise sur le pied de lampe ?}} {{Verset|Mar4v22|22|Car il n’y a rien de secret qui ne soit manifesté, et rien de caché n’arrive, si ce n’est afin de venir en évidence.}} {{Verset|Mar4v23|23|Si quelqu’un a des oreilles pour entendre, qu’il entende.}} {{Verset|Mar4v24|24|Et il leur dit&nbsp;: Prenez garde à ce que vous entendez&nbsp;: de la mesure dont vous mesurerez il vous sera mesuré ; et à vous [qui entendez], il sera ajouté ;}} {{Verset|Mar4v25|25|car à quiconque a, il sera donné ; et à celui qui n’a pas, cela même qu’il a sera ôté.}}
+
{{Verset|Mar4v1|1|Et il se mit encore à enseigner près de la mer. Et une grande foule se rassembla auprès de lui ; de sorte que, montant dans une nacelle, il s’assit sur la mer ; et toute la foule était à terre sur le bord de la mer.}} {{Verset|Mar4v2|2|Et il leur enseignait beaucoup de choses par des paraboles ; et il leur disait dans son enseignement&nbsp;:}} {{Verset|Mar4v3|3|Écoutez&nbsp;: Voici, un semeur sortit pour semer.}} {{Verset|Mar4v4|4|Et il arriva qu’en semant, quelques [grains] tombèrent le long du chemin ; et les {{Note|oiseaux|N29d|''R. aj.''&nbsp;: du ciel.}} vinrent et les {{Note1872|dévorèrent|N53g|{{RefConc|ϰατέφαγεν|καταφάγω|GNC}}, ''litt.''&nbsp;: le dévorèrent.}}.}} {{Verset|Mar4v5|5|Et d’autres tombèrent sur les endroits rocailleux où ils n’avaient pas beaucoup de terre ; et aussitôt ils levèrent, parce qu’ils n’avaient pas une terre profonde ;}} {{Verset|Mar4v6|6|{{Note1872|et quand le soleil se leva|N53h|''R.''&nbsp;: et le soleil s’étant levé.}}, ils furent brûlés, et, parce qu’ils n’avaient pas de racine, ils furent séchés.}} {{Verset|Mar4v7|7|Et d’autres tombèrent dans les épines ; et les épines montèrent et les étouffèrent, et ils ne donnèrent pas de fruit.}} {{Verset|Mar4v8|8|Et d’autres tombèrent dans la bonne terre, et donnèrent du fruit, {{Note1872|montant et croissant|N53i|montant et croissant ''s’accordent avec'' fruit ''et doivent être rapportés, comme une allusion générale, à la plante, ou directement à sa signification figurative''.}}, et rapportèrent, l’un trente, et l’un soixante, et l’un cent.}} {{Verset|Mar4v9|9|Et {{Note|il|N29e|''R. aj.''&nbsp;: leur.}} dit&nbsp;: Qui a des oreilles pour entendre, qu’il entende.}} {{Verset|Mar4v10|10|Et quand il fut en particulier, ceux qui étaient autour de lui, avec les douze, l’interrogèrent touchant la parabole.}} {{Verset|Mar4v11|11|Et il leur dit&nbsp;: À vous [il] est donné {{Note1872|[de connaître]|N53l|''le'' de connaître ({{RefConc|γνῶναι|γινώσκω|GNC}}) ''est douteux'' ; ''pl. copies ont''&nbsp;: À vous, est donné le mystère.}} le mystère du royaume de Dieu ; mais pour ceux qui sont dehors, toutes choses se traitent par des paraboles,}} {{Verset|Mar4v12|12|{{Note|afin qu’en voyant ils voient et n’aperçoivent pas, et qu’en entendant ils entendent et ne comprennent pas&nbsp;: {{Note1872|de peur|N53m|''dans le grec classique, plus exactement''&nbsp;: de peur qu’une fois ; ''mais, dans le N.T., employé plutôt dans le sens de''&nbsp;: de peur que peut-être (''en allemand''&nbsp;: damit nicht etwa). ''Voyez'' {{Pass|Matt. 13, 29|Mat13v29}} ; {{Pass|15, 32|Mat15v32}} ; {{Pass|Luc 3, 15|Luc3v15}} ; {{Pass|Jean 7, 26|Jea7v26}}. ''Le'' peut-être, ''j’en ai la pensée, est le vrai sens dans tous les passages'' ; {{RefConc|μή|μή|GNC}} ''est parfois interrogatif''. ''Pour'' {{Pass|Héb. 9, 17|Heb9v17}}, ''voyez'' Winer, 571, Syn. chap. V, § 59.}} qu’ils ne se convertissent et que leurs péchés ne leur soient pardonnés|N29f|''voyez'' {{Pass|És. 6, 9-10|Esa6v9-10}}.}}.}} {{Verset|Mar4v13|13|Et il leur dit&nbsp;: Ne connaissez-vous pas cette parabole ? et comment connaîtrez-vous toutes les paraboles ?}} {{Verset|Mar4v14|14|Le semeur sème la parole.}} {{Verset|Mar4v15|15|Et ce sont ici ceux qui sont le long du chemin, là où la parole est semée ; et quand ils ont entendu, Satan vient aussitôt et ravit la parole semée {{Note|en eux|N29g|''R.''&nbsp;: dans leurs cœurs.}}.}} {{Verset|Mar4v16|16|Et pareillement, ceux qui sont semés sur les endroits rocailleux, ce sont ceux qui, quand ils ont entendu la parole, la reçoivent aussitôt avec joie ;}} {{Verset|Mar4v17|17|et ils n’ont pas de racine en eux-mêmes, mais ne sont que pour un temps ; puis, quand la tribulation ou la persécution survient à cause de la parole, ils sont aussitôt scandalisés.}} {{Verset|Mar4v18|18|Et {{Note|d’autres|N30a|''R.''&nbsp;: ceux-ci.}}{{Note1872||N54c|{{RefConc|οὔτοί|οὕτοι|GNC}}.}} sont ceux qui sont semés dans les épines&nbsp;: ce sont ceux {{Note|qui ont entendu|N30b|''R.''&nbsp;: qui entendent.}} la parole ;}} {{Verset|Mar4v19|19|et les soucis {{Note1872|du|N54e|''R.''&nbsp;: de ce.}} {{Note|siècle|N30c|''voyez'' {{Pass|Matt. 13, 22|Mat13v22}}.}}{{Note1872||N54f|{{RefConc|αἰὠν|αἰών|GNC}}, ''le plus anciennement, dans'' Homère, ''a le sens de''&nbsp;: la vie dans l’homme, ''plus tard de''&nbsp;: le cours des événements, un âge, un siècle, l’éternité.}}, et la tromperie des richesses, et les convoitises à l’égard des autres choses, entrant, étouffent la parole, et elle est sans fruit.}} {{Verset|Mar4v20|20|Et {{Note1872|ceux|N54g|''pl. lisent''&nbsp;: {{RefConc|ἐϰεῖνοι|ἐκεῖνος|GNC}}, ceux-là, ''au lieu de'' {{RefConc|οὖτοι|οὕτοι|GNC}}, ceux-ci.}} qui sont semés sur la bonne terre, ce sont ceux qui entendent la parole, et la reçoivent, et portent du fruit&nbsp;: l’un trente, et l’un soixante, et l’un cent.}} {{Verset|Mar4v21|21|Et il leur dit&nbsp;: La lampe vient-elle pour être mise sous le boisseau ou sous le lit ? N’est-ce pas pour être mise sur le pied de lampe ?}} {{Verset|Mar4v22|22|Car il n’y a rien de secret qui ne soit manifesté, et rien de caché n’arrive, si ce n’est afin de venir en évidence.}} {{Verset|Mar4v23|23|Si quelqu’un a des oreilles pour entendre, qu’il entende.}} {{Verset|Mar4v24|24|Et il leur dit&nbsp;: Prenez garde à ce que vous entendez&nbsp;: de la mesure dont vous mesurerez il vous sera mesuré ; et à vous [qui entendez], il sera ajouté ;}} {{Verset|Mar4v25|25|car à quiconque a, il sera donné ; et à celui qui n’a pas, cela même qu’il a sera ôté.}}
    
{{Verset|Mar4v26|26|Il dit aussi&nbsp;: Ainsi est le royaume de Dieu&nbsp;: c’est comme si un homme jetait de la semence sur la terre,}} {{Verset|Mar4v27|27|et dormait et se levait de nuit et de jour, et que la semence germât et crût sans {{Note1872|qu’il|N54h|{{RefConc|αὐτός|αὐτός|GNC}}.}} sache comment{{Note|.|N30d|''R. aj.''&nbsp;: Car.}}}} {{Verset|Mar4v28|28|La terre produit spontanément du fruit, premièrement l’herbe, ensuite l’épi, et puis le plein froment dans l’épi ;}} {{Verset|Mar4v29|29|et quand le fruit est produit, on y met aussitôt la faucille, parce que la moisson est arrivée.}}
 
{{Verset|Mar4v26|26|Il dit aussi&nbsp;: Ainsi est le royaume de Dieu&nbsp;: c’est comme si un homme jetait de la semence sur la terre,}} {{Verset|Mar4v27|27|et dormait et se levait de nuit et de jour, et que la semence germât et crût sans {{Note1872|qu’il|N54h|{{RefConc|αὐτός|αὐτός|GNC}}.}} sache comment{{Note|.|N30d|''R. aj.''&nbsp;: Car.}}}} {{Verset|Mar4v28|28|La terre produit spontanément du fruit, premièrement l’herbe, ensuite l’épi, et puis le plein froment dans l’épi ;}} {{Verset|Mar4v29|29|et quand le fruit est produit, on y met aussitôt la faucille, parce que la moisson est arrivée.}}
34 355

modifications

Menu de navigation