Job
18 ◊ 1 * Et Bildad, le Shukhite, répondit et dit :
◊ 2 Jusques à quand tendrez-vous des pièges avec vos paroles ? Soyez intelligents, et puis nous parlerons.
◊ 3 Pourquoi sommes-nous considérés comme des bêtes, et sommes-nous stupides à vos yeux ?
◊ 4 Toi qui déchires ton âme dans ta colère, la terre sera-t-elle abandonnée à cause de toi, et le rocher sera-t-il transporté de sa place ?
◊ 5 Or la lumière des méchants sera éteinte, et la flamme de son feu ne luira point ;
◊ 6 La lumière sera ténèbres dans sa tente, et sa lampe sera éteinte au-dessus de lui.
◊ 7 Les pas de sa force seront resserrés, et son propre conseil le renversera :
◊ 8 Car il est poussé dans le filet par ses propres pieds ; et il marche sur les mailles du filet ;
◊ 9 Le piège le prend par le talon, le lacet le saisit ;
◊ 10 Sa corde est cachée dans la terre, et sa trappe sur le sentier.
◊ 11 De toutes parts des terreurs l’alarment et le poussent çà et là, s’attachant à ses pas.
◊ 12 Sa force est affaiblie par la faim, et la calamité est prête à son côté.
◊ 13 Le premier-né de la mort dévore les membres de son corps, il dévore ses membres.
◊ 14 Ce qui faisait sa confiance est arraché de sa tente, et il est forcé de marcher vers le roi des terreurs.
◊ 15 Ce qui n’est pas à lui habite dans sa tente, le soufre est répandu sur son habitation.
◊ 16 En bas ses racines sèchent, et en haut ses branches sont coupées.
◊ 17 Sa mémoire périt de dessus la terre, et il n’a pas de nom sur la face du pays.
◊ 18 Il est repoussé de la lumière dans les ténèbres ; on le bannit du monde.
◊ 19 Il n’a pas d’enfants ni de postérité parmi son peuple, personne qui lui survive dans les lieux de son séjour.
◊ 20 Ceux qui viennent après seront étonnés de son jour, comme l’horreur s’est emparée de ceux qui [les] ont précédés.
◊ 21 Certainement, telles sont les demeures de l’inique, et tel est le lieu de celui qui ne connaît pas *Dieu.
Proverbes
12 ◊ 1 Qui aime l’instruction aime la connaissance, et qui hait la répréhension est stupide.
◊ 2 L’homme de bien obtient la faveur de par l’Éternel, mais l’homme qui fait des machinations, il le condamne.
◊ 3 L’homme n’est point affermi par la méchanceté, mais la racine des justes n’est pas ébranlée.
◊ 4 Une femme vertueuse est la couronne de son mari, mais celle qui fait honte est comme de la pourriture dans ses os.
◊ 5 Les pensées des justes sont jugement, les desseins des méchants sont fraude.
◊ 6 Les paroles des méchants sont des embûches pour [verser] le sang, mais la bouche des hommes droits les délivrera.
◊ 7 Renversez les méchants, et ils ne sont plus ; mais la maison des justes demeure.
◊ 8 Un homme est loué d’après sa prudence, mais le cœur perverti est en butte au mépris.
◊ 9 Mieux vaut celui qui est d’humble condition, et qui a un serviteur, que celui qui fait l’important et qui manque de pain.
◊ 10 Le juste regarde à la vie de sa bête, mais les entrailles des méchants sont cruelles.
◊ 11 Celui qui laboure sa terre sera rassasié de pain, mais celui qui court après les fainéants est dépourvu de sens.
◊ 12 Le méchant désire la proie des mauvaises gens, mais la racine des justes est productive.
◊ 13 Il y a un mauvais piège dans la transgression des lèvres, mais le juste sort de la détresse.
◊ 14 Du fruit de sa bouche un homme est rassasié de biens, et on rendra à l’homme l’œuvre de ses mains.
◊ 15 La voie du fou est droite à ses yeux, mais celui qui écoute le conseil est sage.
◊ 16 L’irritation du fou se connaît le jour même, mais l’homme avisé couvre sa honte.
◊ 17 Celui qui dit la vérité annonce la justice, mais le faux témoin, la fraude.
◊ 18 Il y a tel homme qui dit légèrement ce qui perce comme une épée, mais la langue des sages est santé.
◊ 19 La lèvre véridique est ferme pour toujours, mais la langue fausse n’est que pour un instant.
◊ 20 La fraude est dans le cœur de ceux qui machinent le mal, mais il y a de la joie pour ceux qui conseillent la paix.
◊ 21 Aucun malheur n’arrive au juste, mais les méchants seront comblés de maux.
◊ 22 Les lèvres menteuses sont en abomination à l’Éternel, mais ceux qui pratiquent la fidélité lui sont agréables.
◊ 23 L’homme avisé couvre la connaissance, mais le cœur des sots proclame la folie.
◊ 24 La main des diligents dominera, mais la [main] paresseuse sera tributaire.
◊ 25 L’inquiétude dans le cœur d’un homme l’abat, mais une bonne parole le réjouit.
◊ 26 Le juste montre le chemin à son compagnon, mais la voie des méchants les fourvoie.
◊ 27 Le paresseux ne rôtit pas sa chasse ; mais les biens précieux de l’homme sont au diligent.
◊ 28 La vie est dans le sentier de la justice, et il n’y a pas de mort dans le chemin qu’elle trace.
Job
19 ◊ 1 * Et Job répondit et dit :
◊ 2 Jusques à quand affligerez-vous mon âme, et m’accablerez-vous de paroles ?
◊ 3 Voilà dix fois que vous m’avez outragé, vous n’avez pas honte de m’étourdir.
◊ 4 Mais si vraiment j’ai erré, mon erreur demeure avec moi.
◊ 5 Si réellement vous voulez vous élever contre moi et faire valoir mon opprobre contre moi,
◊ 6 Sachez donc que c’est +Dieu qui me renverse et qui m’entoure de son filet.
◊ 7 Voici, je crie à la violence, et je ne suis pas exaucé ; je pousse des cris, et il n’y a pas de jugement.
◊ 8 Il a fermé mon chemin et je ne puis passer, et il a mis des ténèbres sur mes sentiers ;
◊ 9 Il m’a dépouillé de ma gloire et a ôté la couronne de dessus ma tête ;
◊ 10 Il m’a détruit de tous côtés, et je m’en vais ; il a arraché mon espérance comme un arbre.
◊ 11 Il a allumé contre moi sa colère, et il m’a tenu pour l’un de ses ennemis.
◊ 12 Ses troupes sont venues ensemble, et elles ont dressé en chaussée leur chemin contre moi et se sont campées autour de ma tente.
◊ 13 Il a éloigné de moi mes frères, et ceux de ma connaissance me sont devenus entièrement étrangers ;
◊ 14 Mes proches m’ont délaissé, et ceux que je connaissais m’ont oublié.
◊ 15 Ceux qui séjournent dans ma maison et mes servantes me tiennent pour un étranger ; je suis à leurs yeux comme un homme du dehors.
◊ 16 J’ai appelé mon serviteur, et il n’a pas répondu ; de ma bouche je l’ai supplié.
◊ 17 Mon haleine est étrangère à ma femme, et ma supplication, aux fils du sein de ma mère.
◊ 18 Même les petits enfants me méprisent ; je me lève, et ils parlent contre moi.
◊ 19 Tous les hommes de mon intimité m’ont en horreur, et ceux que j’aimais se sont tournés contre moi.
◊ 20 Mes os s’attachent à ma peau et à ma chair, et j’ai échappé avec la peau de mes dents !
◊ 21 * Ayez pitié de moi, ayez pitié de moi, vous mes amis ! car la main de +Dieu m’a atteint.
◊ 22 Pourquoi, comme *Dieu, me poursuivez-vous et n’êtes-vous pas rassasiés de ma chair ?
◊ 23 Oh ! si seulement mes paroles étaient écrites ! si seulement elles étaient inscrites dans un livre,
◊ 24 Avec un style de fer et du plomb, et gravées dans le roc pour toujours !
◊ 25 Et moi, je sais que mon rédempteur est vivant, et que, le dernier, il sera debout sur la terre ;
◊ 26 Et après ma peau, ceci sera détruit, et de ma chair je verrai +Dieu,
◊ 27 Que je verrai, moi, pour moi-même ; et mes yeux [le] verront, et non un autre : — mes reins se consument dans mon sein.
◊ 28 Si vous dites : Comment le poursuivrons-nous ? et que la racine de la chose se trouve en moi,
◊ 29 Tremblez pour vous-mêmes devant l’épée ! car l’épée est l’instrument de la fureur contre les iniquités ; afin que vous sachiez qu’il y a un jugement !
Job
15 ◊ 1 * Et Éliphaz, le Thémanite, répondit et dit :
◊ 2 Le sage répondra-t-il avec une connaissance [qui n’est que] du vent, et gonflera-t-il sa poitrine du vent d’orient,
◊ 3 Contestant en paroles qui ne profitent pas et en discours qui ne servent à rien ?
◊ 4 Certes tu détruis la crainte [de Dieu], et tu restreins la méditation devant *Dieu.
◊ 5 Car ta bouche fait connaître ton iniquité, et tu as choisi le langage des [hommes] rusés.
◊ 6 Ta bouche te condamnera, et non pas moi, et tes lèvres déposent contre toi.
◊ 7 * Es-tu né le premier des hommes, et as-tu été enfanté avant les collines ?
◊ 8 As-tu entendu [ce qui se dit] dans le conseil secret de +Dieu, et as-tu accaparé pour toi la sagesse ?
◊ 9 Que sais-tu que nous ne sachions ? que comprends-tu qui ne soit également avec nous ?
◊ 10 Parmi nous il y a aussi des hommes à cheveux blancs et des vieillards plus âgés que ton père.
◊ 11 Est-ce trop peu pour toi que les consolations de *Dieu et la parole douce qui se fait entendre à toi ?
◊ 12 Comment ton cœur t’emporte-t-il, et comment tes yeux clignent-ils,
◊ 13 Que tu tournes contre *Dieu ton esprit et que tu fasses sortir de ta bouche des discours ?
◊ 14 Qu’est-ce que l’homme mortel, pour qu’il soit pur, et celui qui est né d’une femme, pour qu’il soit juste ?
◊ 15 Voici, il ne se fie pas à ses saints, et les cieux ne sont pas purs à ses yeux :
◊ 16 Combien plus l’homme, qui boit l’iniquité comme l’eau, est-il abominable et corrompu !
◊ 17 * Je t’enseignerai, écoute-moi ; et ce que j’ai vu je te le raconterai,
◊ 18 Ce que les sages ont déclaré d’après leurs pères et n’ont pas caché ; —
◊ 19 À eux seuls la terre fut donnée, et aucun étranger ne passa au milieu d’eux : —
◊ 20 Tous ses jours, le méchant est tourmenté, et peu d’années sont réservées à l’homme violent ;
◊ 21 La voix des choses effrayantes est dans ses oreilles ; au milieu de la prospérité, le dévastateur arrive sur lui ;
◊ 22 Il ne croit pas revenir des ténèbres, et l’épée l’attend ;
◊ 23 Il erre çà et là pour du pain : — où en trouver ? Il sait qu’à son côté un jour de ténèbres est préparé ;
◊ 24 La détresse et l’angoisse le jettent dans l’alarme, elles l’assaillent comme un roi prêt pour la mêlée.
◊ 25 Car il a étendu sa main contre *Dieu, et il s’élève contre le Tout-puissant ;
◊ 26 Il court contre lui, le cou [tendu], sous les bosses épaisses de ses boucliers.
◊ 27 Car il a couvert sa face de sa graisse, et a rendu gras ses flancs.
◊ 28 Et il habitera des villes ruinées, des maisons que personne n’habite, qui vont devenir des monceaux de pierres.
◊ 29 Il ne deviendra pas riche, et son bien ne subsistera pas, et ses possessions ne s’étendront pas sur la terre.
◊ 30 Il ne sortira pas des ténèbres ; la flamme séchera ses rejetons, et il s’en ira par le souffle de sa bouche.
◊ 31 Qu’il ne compte pas sur la vanité : il sera déçu, car la vanité sera sa récompense ;
◊ 32 Avant son jour, elle sera complète, et son rameau ne verdira pas.
◊ 33 Il se défait, comme une vigne, de ses grappes vertes, et, comme un olivier, il rejette ses fleurs.
◊ 34 Car la famille des impies sera stérile, et le feu dévorera les tentes [où entrent] les présents.
◊ 35 Il conçoit la misère et enfante le malheur, et son sein prépare la tromperie.
Job
19 ◊ 1 * Et Job répondit et dit :
◊ 2 Jusques à quand affligerez-vous mon âme, et m’accablerez-vous de paroles ?
◊ 3 Voilà dix fois que vous m’avez outragé, vous n’avez pas honte de m’étourdir.
◊ 4 Mais si vraiment j’ai erré, mon erreur demeure avec moi.
◊ 5 Si réellement vous voulez vous élever contre moi et faire valoir mon opprobre contre moi,
◊ 6 Sachez donc que c’est +Dieu qui me renverse et qui m’entoure de son filet.
◊ 7 Voici, je crie à la violence, et je ne suis pas exaucé ; je pousse des cris, et il n’y a pas de jugement.
◊ 8 Il a fermé mon chemin et je ne puis passer, et il a mis des ténèbres sur mes sentiers ;
◊ 9 Il m’a dépouillé de ma gloire et a ôté la couronne de dessus ma tête ;
◊ 10 Il m’a détruit de tous côtés, et je m’en vais ; il a arraché mon espérance comme un arbre.
◊ 11 Il a allumé contre moi sa colère, et il m’a tenu pour l’un de ses ennemis.
◊ 12 Ses troupes sont venues ensemble, et elles ont dressé en chaussée leur chemin contre moi et se sont campées autour de ma tente.
◊ 13 Il a éloigné de moi mes frères, et ceux de ma connaissance me sont devenus entièrement étrangers ;
◊ 14 Mes proches m’ont délaissé, et ceux que je connaissais m’ont oublié.
◊ 15 Ceux qui séjournent dans ma maison et mes servantes me tiennent pour un étranger ; je suis à leurs yeux comme un homme du dehors.
◊ 16 J’ai appelé mon serviteur, et il n’a pas répondu ; de ma bouche je l’ai supplié.
◊ 17 Mon haleine est étrangère à ma femme, et ma supplication, aux fils du sein de ma mère.
◊ 18 Même les petits enfants me méprisent ; je me lève, et ils parlent contre moi.
◊ 19 Tous les hommes de mon intimité m’ont en horreur, et ceux que j’aimais se sont tournés contre moi.
◊ 20 Mes os s’attachent à ma peau et à ma chair, et j’ai échappé avec la peau de mes dents !
◊ 21 * Ayez pitié de moi, ayez pitié de moi, vous mes amis ! car la main de +Dieu m’a atteint.
◊ 22 Pourquoi, comme *Dieu, me poursuivez-vous et n’êtes-vous pas rassasiés de ma chair ?
◊ 23 Oh ! si seulement mes paroles étaient écrites ! si seulement elles étaient inscrites dans un livre,
◊ 24 Avec un style de fer et du plomb, et gravées dans le roc pour toujours !
◊ 25 Et moi, je sais que mon rédempteur est vivant, et que, le dernier, il sera debout sur la terre ;
◊ 26 Et après ma peau, ceci sera détruit, et de ma chair je verrai +Dieu,
◊ 27 Que je verrai, moi, pour moi-même ; et mes yeux [le] verront, et non un autre : — mes reins se consument dans mon sein.
◊ 28 Si vous dites : Comment le poursuivrons-nous ? et que la racine de la chose se trouve en moi,
◊ 29 Tremblez pour vous-mêmes devant l’épée ! car l’épée est l’instrument de la fureur contre les iniquités ; afin que vous sachiez qu’il y a un jugement !
20 ◊ 1 * Et Tsophar, le Naamathite, répondit et dit :
◊ 2 C’est pourquoi mes pensées m’inspirent une réponse, et à cause de ceci l’ardeur de mon esprit [agit] en moi :
◊ 3 J’entends une réprimande qui me couvre de honte, et mon esprit me répond par mon intelligence.
◊ 4 Sais-tu bien que, de tout temps, depuis que l’homme a été mis sur la terre,
◊ 5 L’exultation des méchants est courte, et la joie de l’impie n’est que pour un moment ?
◊ 6 Si sa hauteur s’élève jusqu’aux cieux, et que sa tête touche les nuées,
◊ 7 Il périra pour toujours comme ses ordures ; ceux qui l’ont vu diront : Où est-il ?
◊ 8 Il s’envole comme un songe, et on ne le trouve pas ; il s’enfuit comme une vision de la nuit.
◊ 9 L’œil l’a regardé et ne l’aperçoit plus, et son lieu ne le revoit plus.
◊ 10 Ses fils rechercheront la faveur des pauvres, et ses mains restitueront [ce que] sa violence [a ravi].
◊ 11 Ses os étaient pleins de sa jeunesse : elle se couchera avec lui sur la poussière.
◊ 12 Si le mal est doux dans sa bouche, [et] qu’il le cache sous sa langue,
◊ 13 S’il l’épargne et ne l’abandonne pas, mais qu’il le retienne dans sa bouche,
◊ 14 Son pain sera changé dans ses entrailles en un fiel d’aspic au-dedans de lui.
◊ 15 Il a avalé les richesses, et il les vomira ; *Dieu les chassera de son ventre.
◊ 16 Il sucera le venin des aspics, la langue de la vipère le tuera.
◊ 17 Il ne verra pas des ruisseaux, des rivières, des torrents de miel et de beurre.
◊ 18 Il rendra le fruit de son travail, et ne l’avalera pas ; il le restituera selon sa valeur, et ne s’en réjouira pas.
◊ 19 Car il a opprimé, délaissé les pauvres ; il a pillé une maison qu’il n’avait pas bâtie.
◊ 20 Parce qu’il n’a pas connu de repos dans son désir, il ne sauvera rien de ce qu’il a de plus cher.
◊ 21 Rien n’a échappé à sa voracité : c’est pourquoi son bien-être ne durera pas.
◊ 22 Dans la plénitude de son abondance, il sera dans la détresse ; toutes les mains des malheureux viendront sur lui.
◊ 23 Il arrivera que, pour remplir son ventre, [Dieu] enverra sur lui l’ardeur de sa colère, et la fera pleuvoir sur lui dans sa chair.
◊ 24 S’il fuit devant les armes de fer, un arc d’airain le transpercera.
◊ 25 Il arrache [la flèche] et elle sort de son corps, et le fer étincelant de son fiel : les terreurs sont sur lui.
◊ 26 Toutes les ténèbres sont réservées pour ses trésors ; un feu qu’on ne souffle pas le dévorera, [et] se repaîtra de ce qui reste dans sa tente.
◊ 27 Les cieux révéleront son iniquité, et la terre s’élèvera contre lui.
◊ 28 Le revenu de sa maison sera emporté ; il s’écoulera au jour de Sa colère.
◊ 29 Telle est, de la part de Dieu, la portion de l’homme méchant, et l’héritage qui lui est assigné par *Dieu.
Psaumes
Prière de David.
◊ 1 Écoute, ô Éternel, la justice ; sois attentif à mon cri ; prête l’oreille à ma prière, qui ne s’élève pas de lèvres trompeuses.
◊ 2 Que mon droit sorte de ta présence, que tes yeux regardent à la droiture.
◊ 3 Tu as sondé mon cœur, tu [m’]as visité de nuit ; tu m’as éprouvé au creuset, tu n’as rien trouvé ; ma pensée ne va pas au-delà de ma parole.
◊ 4 Quant aux actions de l’homme, par la parole de tes lèvres je me suis gardé des voies de l’homme violent.
◊ 5 Quand tu soutiens mes pas dans tes sentiers, mes pieds ne chancellent point.
◊ 6 * Je t’ai invoqué, car tu m’exauceras, ô *Dieu ! Incline ton oreille vers moi, écoute mes paroles.
◊ 7 Rends admirable ta bonté, toi qui, par ta droite, sauves de [leurs] adversaires ceux qui se confient [en toi].
◊ 8 Garde-moi comme la prunelle de l’œil ; cache-moi sous l’ombre de tes ailes,
◊ 9 De devant ces méchants qui me dévastent, mes ardents ennemis qui m’entourent.
◊ 10 Ils sont enfermés dans leur propre graisse ; de leur bouche, ils parlent avec hauteur.
◊ 11 À [chacun de] nos pas, maintenant ils nous environnent ; ils fixent leurs yeux, se baissant jusqu’à terre :
◊ 12 Il est semblable au lion avide de déchirer, et comme le lionceau qui se tient dans les lieux cachés.
◊ 13 Lève-toi, Éternel ! devance-le, renverse-le ; délivre mon âme du méchant [par] ton épée,
◊ 14 [Délivre-moi] des hommes [par] ta main, ô Éternel ! des hommes de ce monde, [qui ont] leur portion dans cette vie, et dont tu remplis le ventre de tes biens cachés ; ils sont rassasiés de fils, et ils laissent le reste de leurs [biens] à leurs enfants.
◊ 15 * Moi, je verrai ta face en justice ; quand je serai réveillé, je serai rassasié de ton image.
Job
20 ◊ 1 * Et Tsophar, le Naamathite, répondit et dit :
◊ 2 C’est pourquoi mes pensées m’inspirent une réponse, et à cause de ceci l’ardeur de mon esprit [agit] en moi :
◊ 3 J’entends une réprimande qui me couvre de honte, et mon esprit me répond par mon intelligence.
◊ 4 Sais-tu bien que, de tout temps, depuis que l’homme a été mis sur la terre,
◊ 5 L’exultation des méchants est courte, et la joie de l’impie n’est que pour un moment ?
◊ 6 Si sa hauteur s’élève jusqu’aux cieux, et que sa tête touche les nuées,
◊ 7 Il périra pour toujours comme ses ordures ; ceux qui l’ont vu diront : Où est-il ?
◊ 8 Il s’envole comme un songe, et on ne le trouve pas ; il s’enfuit comme une vision de la nuit.
◊ 9 L’œil l’a regardé et ne l’aperçoit plus, et son lieu ne le revoit plus.
◊ 10 Ses fils rechercheront la faveur des pauvres, et ses mains restitueront [ce que] sa violence [a ravi].
◊ 11 Ses os étaient pleins de sa jeunesse : elle se couchera avec lui sur la poussière.
◊ 12 Si le mal est doux dans sa bouche, [et] qu’il le cache sous sa langue,
◊ 13 S’il l’épargne et ne l’abandonne pas, mais qu’il le retienne dans sa bouche,
◊ 14 Son pain sera changé dans ses entrailles en un fiel d’aspic au-dedans de lui.
◊ 15 Il a avalé les richesses, et il les vomira ; *Dieu les chassera de son ventre.
◊ 16 Il sucera le venin des aspics, la langue de la vipère le tuera.
◊ 17 Il ne verra pas des ruisseaux, des rivières, des torrents de miel et de beurre.
◊ 18 Il rendra le fruit de son travail, et ne l’avalera pas ; il le restituera selon sa valeur, et ne s’en réjouira pas.
◊ 19 Car il a opprimé, délaissé les pauvres ; il a pillé une maison qu’il n’avait pas bâtie.
◊ 20 Parce qu’il n’a pas connu de repos dans son désir, il ne sauvera rien de ce qu’il a de plus cher.
◊ 21 Rien n’a échappé à sa voracité : c’est pourquoi son bien-être ne durera pas.
◊ 22 Dans la plénitude de son abondance, il sera dans la détresse ; toutes les mains des malheureux viendront sur lui.
◊ 23 Il arrivera que, pour remplir son ventre, [Dieu] enverra sur lui l’ardeur de sa colère, et la fera pleuvoir sur lui dans sa chair.
◊ 24 S’il fuit devant les armes de fer, un arc d’airain le transpercera.
◊ 25 Il arrache [la flèche] et elle sort de son corps, et le fer étincelant de son fiel : les terreurs sont sur lui.
◊ 26 Toutes les ténèbres sont réservées pour ses trésors ; un feu qu’on ne souffle pas le dévorera, [et] se repaîtra de ce qui reste dans sa tente.
◊ 27 Les cieux révéleront son iniquité, et la terre s’élèvera contre lui.
◊ 28 Le revenu de sa maison sera emporté ; il s’écoulera au jour de Sa colère.
◊ 29 Telle est, de la part de Dieu, la portion de l’homme méchant, et l’héritage qui lui est assigné par *Dieu.
Apocalypse
1 ◊ 1 Révélation de Jésus Christ, que Dieu lui a donnée pour montrer à ses esclaves les choses qui doivent arriver bientôt ; et il l’a signifiée, en l’envoyant par son ange, à son esclave Jean, ◊ 2 qui a rendu témoignage de la parole de Dieu et du témoignage de Jésus Christ, [de] toutes [les] choses qu’il a vues.
◊ 3 Bienheureux celui qui lit et ceux qui entendent les paroles de la prophétie et qui gardent les choses qui y sont écrites, car le temps est proche !
◊ 4 Jean, aux sept assemblées qui sont en Asie : Grâce et paix à vous, de la part de celui qui est, et qui était, et qui vient, et de la part des sept Esprits qui sont devant son trône, ◊ 5 et de la part de Jésus Christ, le témoin fidèle, le premier-né des morts, et le prince des rois de la terre ! À celui qui nous aime, et qui nous a lavés de nos péchés dans son sang ; ◊ 6 — et il nous a faits un royaume, des sacrificateurs pour son Dieu et Père ; — à lui la gloire et la force aux siècles des siècles ! Amen.
◊ 7 Voici, il vient avec les nuées, et tout œil le verra, et ceux qui l’ont percé ; et toutes les tribus de la terre se lamenteront à cause de lui. Oui, amen !
◊ 8 Moi, je suis l’alpha et l’oméga, dit le *Seigneur Dieu, celui qui est, et qui était, et qui vient, le Tout-puissant.
◊ 9 Moi, Jean, qui suis votre frère et qui ai part avec vous à la tribulation et au royaume et à la patience en Jésus, j’étais dans l’île appelée Patmos, pour la parole de Dieu et pour le témoignage de Jésus Christ.
◊ 10 Je fus en Esprit, dans la journée dominicale, et j’ouïs derrière moi une grande voix, comme d’une trompette, ◊ 11 disant : Ce que tu vois, écris-le dans un livre et envoie-le aux sept assemblées : à Éphèse, et à Smyrne, et à Pergame, et à Thyatire, et à Sardes, et à Philadelphie, et à Laodicée.
◊ 12 Et je me retournai pour voir la voix qui me parlait ; et, m’étant retourné, je vis sept lampes d’or, ◊ 13 et au milieu des [sept] lampes [quelqu’un de] semblable au Fils de l’homme, vêtu d’une robe qui allait jusqu’aux pieds, et ceint, à la poitrine, d’une ceinture d’or. ◊ 14 Sa tête et ses cheveux étaient blancs comme de la laine blanche, comme de la neige ; et ses yeux, comme une flamme de feu ; ◊ 15 et ses pieds, semblables à de l’airain brillant, comme embrasés dans une fournaise ; et sa voix, comme une voix de grandes eaux ; ◊ 16 — et il avait dans sa main droite sept étoiles ; et de sa bouche sortait une épée aiguë à deux tranchants ; — et son visage, comme le soleil [quand il] luit dans sa force.
◊ 17 Et, lorsque je le vis, je tombai à ses pieds comme mort ; et il mit sa droite sur moi, disant : Ne crains point ; moi, je suis le premier et le dernier, ◊ 18 et le vivant ; et j’ai été mort ; et voici, je suis vivant aux siècles des siècles ; et je tiens les clefs de la mort et du hadès. ◊ 19 Écris donc les choses que tu as vues, et les choses qui sont, et les choses qui doivent arriver après celles-ci. ◊ 20 Le mystère des sept étoiles que tu as vues dans ma droite, et les sept lampes d’or : les sept étoiles sont [les] anges des sept assemblées, et les sept lampes sont sept assemblées.
Romains
8 ◊ 1 Il n’y a donc maintenant aucune condamnation pour ceux qui sont dans le christ Jésus ; ◊ 2 car la loi de l’Esprit de vie dans le christ Jésus, m’a affranchi de la loi du péché et de la mort ; ◊ 3 car ce qui était impossible à la loi, en ce qu’elle était faible par la chair, Dieu, ayant envoyé son propre Fils en ressemblance de chair de péché, et pour [le] péché, a condamné le péché dans la chair, ◊ 4 afin que la juste exigence de la loi fût accomplie en nous, qui ne marchons pas selon [la] chair, mais selon [l’]Esprit. ◊ 5 Car ceux qui sont selon [la] chair ont leurs pensées aux choses de la chair ; mais ceux qui sont selon [l’]Esprit, aux choses de l’Esprit ; ◊ 6 car la pensée de la chair est [la] mort ; mais la pensée de l’Esprit, vie et paix ; ◊ 7 — parce que la pensée de la chair est inimitié contre Dieu, car elle ne se soumet pas à la loi de Dieu, car aussi elle ne le peut pas. ◊ 8 Et ceux qui sont dans la chair ne peuvent plaire à Dieu. ◊ 9 Or vous n’êtes pas dans [la] chair, mais dans [l’]Esprit, si du moins [l’]Esprit de Dieu habite en vous ; mais si quelqu’un n’a pas [l’]Esprit de Christ, celui-là n’est pas de lui. ◊ 10 Mais si Christ est en vous, le corps est bien mort à cause du péché, mais l’Esprit est vie à cause de [la] justice. ◊ 11 Et si l’Esprit de celui qui a ressuscité Jésus d’entre les morts habite en vous, celui qui a ressuscité le Christ d’entre les morts vivifiera vos corps mortels aussi, à cause de son Esprit qui habite en vous.
◊ 12 Ainsi donc, frères, nous sommes débiteurs, non pas à la chair pour vivre selon [la] chair ; ◊ 13 car si vous vivez selon [la] chair, vous mourrez ; mais si par [l’]Esprit vous faites mourir les actions du corps, vous vivrez. ◊ 14 Car tous ceux qui sont conduits par [l’]Esprit de Dieu, ceux-là sont fils de Dieu. ◊ 15 Car vous n’avez pas reçu un esprit de servitude pour être derechef dans la crainte, mais vous avez reçu [l’]Esprit d’adoption, par lequel nous crions : Abba, Père ! ◊ 16 L’Esprit lui-même rend témoignage avec notre esprit, que nous sommes enfants de Dieu ; ◊ 17 et si [nous sommes] enfants, [nous sommes] aussi héritiers ; héritiers de Dieu, cohéritiers de Christ ; si du moins nous souffrons avec lui, afin que nous soyons aussi glorifiés avec lui.
◊ 18 Car j’estime que les souffrances du temps présent ne sont pas dignes [d’être comparées] avec la gloire à venir qui doit nous être révélée. ◊ 19 Car la vive attente de la création attend la révélation des fils de Dieu. ◊ 20 Car la création a été assujettie à la vanité (non de sa volonté, mais à cause de celui qui l’a assujettie), ◊ 21 dans l’espérance que la création elle-même aussi sera affranchie de la servitude de la corruption, pour [jouir de] la liberté de la gloire des enfants de Dieu. ◊ 22 Car nous savons que toute la création ensemble soupire et est en travail jusqu’à maintenant ; ◊ 23 et non seulement [elle], mais nous-mêmes aussi qui avons les prémices de l’Esprit, nous aussi, nous soupirons en nous-mêmes, attendant l’adoption, la délivrance de notre corps. ◊ 24 Car nous avons été sauvés en espérance : or une espérance qu’on voit n’est pas une espérance ; car ce que quelqu’un voit, pourquoi aussi l’espère-t-il ? ◊ 25 Mais si ce que nous ne voyons pas, nous l’espérons, nous l’attendons avec patience. ◊ 26 De même aussi l’Esprit nous est en aide dans notre infirmité ; car nous ne savons pas ce qu’il faut demander comme il convient ; mais l’Esprit lui-même intercède par des soupirs inexprimables ; ◊ 27 — et celui qui sonde les cœurs sait quelle est la pensée de l’Esprit, car il intercède pour les saints, selon Dieu ; ◊ 28 — mais nous savons que toutes choses travaillent ensemble pour le bien de ceux qui aiment Dieu, de ceux qui sont appelés selon [son] propos. ◊ 29 Car ceux qu’il a préconnus, il les a aussi prédestinés à être conformes à l’image de son Fils, pour qu’il soit premier-né entre plusieurs frères. ◊ 30 Et ceux qu’il a prédestinés, il les a aussi appelés ; et ceux qu’il a appelés, il les a aussi justifiés ; et ceux qu’il a justifiés, il les a aussi glorifiés.
◊ 31 Que dirons-nous donc à ces choses ? Si Dieu est pour nous, qui sera contre nous ? ◊ 32 Celui même qui n’a pas épargné son propre Fils, mais qui l’a livré pour nous tous, comment ne nous fera-t-il pas don aussi, librement, de toutes choses avec lui ? ◊ 33 Qui intentera accusation contre des élus de Dieu ? — C’est Dieu qui justifie ; ◊ 34 qui est celui qui condamne ? — C’est Christ qui est mort, mais plutôt qui est aussi ressuscité, qui est aussi à la droite de Dieu, qui aussi intercède pour nous ; ◊ 35 qui est-ce qui nous séparera de l’amour du Christ ? Tribulation, ou détresse, ou persécution, ou famine, ou nudité, ou péril, ou épée ? ◊ 36 Selon qu’il est écrit : « Pour l’amour de toi, nous sommes mis à mort tout le jour ; nous avons été estimés comme des brebis de tuerie ». ◊ 37 Au contraire, dans toutes ces choses, nous sommes plus que vainqueurs par celui qui nous a aimés. ◊ 38 Car je suis assuré que ni mort, ni vie, ni anges, ni principautés, ni choses présentes, ni choses à venir, ni puissances, ◊ 39 ni hauteur, ni profondeur, ni aucune autre créature, ne pourra nous séparer de l’amour de Dieu, qui est dans le christ Jésus, notre Seigneur.