Bible:Philémon/Chap 1/textenv

De mipe
< Bible:Philémon‎ | Chap 1
Révision datée du 23 octobre 2016 à 21:57 par Éditeur (discussion | contributions) (Contenu de la Bible)
(diff) ← Version précédente | Voir la version actuelle (diff) | Version suivante → (diff)
Sauter à la navigation Sauter à la recherche

[verset 1] Paul, prisonnier de Jésus Christ, et le frère Timothée, à Philémon, le bien-aimé et notre compagnon d’œuvre, [verset 2] et à la sœur Apphie (note : Texte reçu : à Apphie la bien-aimée.), et à Archippe notre compagnon d’armes, et à l’assemblée qui [se réunit] dans ta maison : [verset 3] Grâce et paix à vous, de la part de Dieu notre Père et du seigneur Jésus Christ !

[verset 4] Je rends grâces à mon Dieu, faisant toujours mention de toi dans mes prières, [verset 5] apprenant l’amour et la foi que tu as envers le seigneur Jésus et pour tous les saints ; [verset 6] en sorte que ta communion dans la foi (note : ou : la communion de ta foi.) opère en reconnaissant tout le bien qui est en nous (note : Texte reçu : vous.) à l’égard du christ Jésus. [verset 7] Car nous avons une grande joie (note : Texte reçu : reconnaissance.) et une grande consolation dans (note : dans, à propos de.) ton amour, parce que les entrailles des saints sont rafraîchies par toi, frère.

[verset 8] C’est pourquoi, tout en ayant une grande liberté en Christ de te commander ce qui convient, [verset 9] — à cause de l’amour, je te prie plutôt, étant tel que je suis, Paul, un vieillard, et maintenant aussi prisonnier de Jésus Christ, [verset 10] je te prie pour mon enfant que j’ai engendré dans les (note : Texte reçu : mes.) liens, Onésime, [verset 11] qui t’a été autrefois inutile, mais qui maintenant est utile à toi et à moi, lequel je t’ai renvoyé, [verset 12]  (note : Le Texte reçu ajoute : mais toi, reçois-le.) lui, mes propres entrailles. [verset 13] Moi, j’aurais voulu le retenir auprès de moi, afin qu’il me servît pour toi (note : c’est-à-dire à ta place.) dans les liens de l’évangile ; [verset 14] mais je n’ai rien voulu faire sans ton avis, afin que le bien que tu fais (note : littéralement : afin que ton bien.) ne fût pas l’effet de la contrainte, mais qu’il fût volontaire. [verset 15] Car c’est peut-être pour cette raison qu’il a été séparé [de toi] pour un temps, afin que tu le possèdes pour toujours, [verset 16] non plus comme un esclave, mais au-dessus d’un esclave, comme un frère bien-aimé, spécialement de moi, et combien plus de toi, soit dans la chair, soit dans le Seigneur. [verset 17] Si donc tu me tiens pour associé [à toi], reçois-le comme moi-même ; [verset 18] mais, s’il t’a fait quelque tort ou s’il te doit quelque chose, mets-le-moi en compte. [verset 19] Moi, Paul, je l’ai écrit de ma propre main ; moi, je payerai, pour ne pas te dire que tu te dois toi-même aussi à moi. [verset 20] Oui, frère, que moi, je tire ce profit de toi dans le Seigneur : rafraîchis mes entrailles en Christ (note : Texte reçu : dans le Seigneur.). [verset 21] Ayant de la confiance dans ton obéissance, je t’ai écrit, sachant que tu feras même plus que je ne dis. [verset 22] Mais en même temps, prépare-moi aussi un logement (note : ou : l’hospitalité.), car j’espère que, par vos prières, je vous serai donné.

[verset 23] Épaphras, mon compagnon de captivité dans le christ Jésus, [verset 24] Marc, Aristarque, Démas, Luc, mes compagnons d’œuvre, te saluent. [verset 25] Que la grâce de notre seigneur Jésus Christ soit avec votre esprit ! (note : Le Texte reçu ajoute : Amen.)