Bible:Galates/Chap 4

De mipe
< Bible:Galates
Révision datée du 23 octobre 2016 à 20:27 par Éditeur (discussion | contributions) (Contenu de la Bible)
(diff) ← Version précédente | Voir la version actuelle (diff) | Version suivante → (diff)
Sauter à la navigation Sauter à la recherche

1Or je dis qu’aussi longtemps que l’héritier est en bas âge, il ne diffère en rien d’un esclave, quoiqu’il soit seigneur de tout ; 2mais il est sous des tuteurs et des curateurs jusqu’à l’époque fixée par le père. 3Ainsi aussi nous, lorsque nous étions en bas âge, nous étions asservis sous les éléments du monde ; 4mais, quand l’accomplissement[1] du temps est venu, Dieu a envoyé son Fils, [2] de femme, [2] sous [la] loi, 5afin qu’il rachetât ceux [qui étaient] sous [la] loi, afin que nous reçussions l’adoption[3]. 6Et, parce que vous êtes fils, Dieu a envoyé l’Esprit de son Fils dans nos[4] cœurs, criant : Abba, Père : 7de sorte que tu n’es plus esclave, mais fils ; et, si fils, héritier aussi par Dieu[5]. 8Mais alors, ne connaissant pas Dieu, vous étiez asservis à ceux qui, par [leur] nature, ne sont pas dieux[6] : 9mais maintenant, ayant connu Dieu, mais plutôt ayant été connus de Dieu, comment retournez-vous de nouveau aux faibles et misérables éléments auxquels vous voulez encore derechef être asservis ? 10Vous observez des jours, et des mois, et des temps, et des années. 11Je crains, quant à vous, que peut-être je n’aie travaillé en vain pour vous.

12Soyez comme moi, car moi aussi [je suis] comme vous, frères ; je vous en prie. Vous ne m’avez fait aucun tort ; 13— et vous savez que dans l’infirmité de la chair je vous ai évangélisé au commencement ; 14et vous n’avez point méprisé, ni rejeté avec dégoût ma[7] tentation qui était en ma chair ; mais vous m’avez reçu comme un ange de Dieu, comme le christ Jésus. 15Quel était donc votre bonheur ? Car je vous rends témoignage que, si cela eût été possible, arrachant vos propres yeux, vous me les eussiez donnés. 16Je suis donc devenu votre ennemi en vous disant la vérité ? 17Ils ne sont pas zélés à votre égard comme il faut, mais ils veulent vous exclure[8], afin que vous soyez zélés à leur égard. 18Mais il est bon d’être toujours zélé pour le bien, et de ne pas l’être seulement quand je suis présent avec vous.

19Mes enfants, pour l’enfantement desquels je travaille de nouveau jusqu’à ce que Christ ait été formé en vous, 20oui, je voudrais être maintenant auprès de vous et changer de langage, car je suis en perplexité à votre sujet.

21Dites-moi, vous qui voulez être sous [la] loi, n’écoutez-vous pas la loi ? 22Car il est écrit qu’Abraham a eu deux fils, l’un de la servante, et l’autre de la femme libre. 23Mais celui qui [naquit] de la servante naquit selon la chair, et celui qui [naquit] de la femme libre [naquit] par la promesse. 24Ces choses doivent être prises dans un sens allégorique : car ce sont[9] deux alliances, l’une du mont Sina, enfantant pour la servitude, et c’est Agar. 25Car « Agar » est le mont Sina, en Arabie, et correspond à la Jérusalem de maintenant, car[10] elle est dans la servitude avec ses enfants. 26Mais la Jérusalem d’en haut est la femme libre qui est notre mère[11]. 27Car il est écrit : « Réjouis-toi, stérile qui n’enfante point ; éclate [de joie] et pousse des cris, toi qui n’es point en travail d’enfant ; car les enfants de la délaissée sont plus nombreux que [les enfants] de celle qui a un mari »[12]. 28Or vous, frères, comme Isaac, vous êtes[13] enfants de promesse. 29Mais, comme alors celui qui était né selon la chair persécutait celui qui [était né] selon l’Esprit, [il en est] de même aussi maintenant. 30Mais que dit l’écriture ? « Chasse la servante et son fils, car le fils de la servante n’héritera point avec le fils de la femme libre »[14]. 31Ainsi, frères, nous ne sommes pas enfants de [la] servante, mais de la femme libre.



  1. ou : la plénitude.
  2. 2,0 et 2,1 proprement : devenu.
  3. c’est la réception de la position de fils comme don.
  4. R. : vos.
  5. R. : héritier aussi de Dieu par Christ.
  6. répond à 2 Chron. 13, 9.
  7. pl. : votre.
  8. c.à.d. exclure de toute communication avec moi.
  9. R. aj. : les.
  10. R. : et.
  11. R. : la mère de nous tous.
  12. És. 54, 1.
  13. R. : nous, frères, comme Isaac, nous sommes.
  14. Gen. 21, 10.