Modifications

Sauter à la navigation Sauter à la recherche
1 033 octets ajoutés ,  4 février 2018 à 21:08
Ajout des notes de la version de 1872
Ligne 1 : Ligne 1 :  
<noinclude>__NOINDEX__</noinclude>
 
<noinclude>__NOINDEX__</noinclude>
{{Verset|Mat8v1|1|Et quand il fut descendu de la montagne, de grandes foules le suivirent.}} {{Verset|Mat8v2|2|Et voici, un lépreux s’approchant, se prosterna devant lui, disant : Seigneur, si tu veux, tu peux me rendre net.}} {{Verset|Mat8v3|3|Et [Jésus], étendant la main, le toucha, disant : Je veux, sois net. Et aussitôt il fut nettoyé de sa lèpre.}} {{Verset|Mat8v4|4|Et Jésus lui dit : Prends garde de ne le dire à personne ; mais va, montre-toi au sacrificateur et offre le don que Moïse a ordonné, pour qu’il leur serve de témoignage.}}
+
{{Verset|Mat8v1|1|Et quand il fut descendu de la montagne, de grandes foules le suivirent.}} {{Verset|Mat8v2|2|Et voici, un lépreux s’approchant, {{Note1872|se prosterna devant lui|N10c|''ou''&nbsp;: lui rendit hommage.}}, disant&nbsp;: Seigneur, si tu veux, tu peux me rendre net.}} {{Verset|Mat8v3|3|Et [Jésus], étendant la main, le toucha, disant&nbsp;: Je veux, sois net. Et aussitôt il fut nettoyé de sa lèpre.}} {{Verset|Mat8v4|4|Et Jésus lui dit&nbsp;: Prends garde de ne le dire à personne ; mais va, montre-toi au sacrificateur et offre le don que Moïse a ordonné, pour qu’il leur serve de témoignage.}}
   −
{{Verset|Mat8v5|5|Et comme {{Note|il|N6b|''R.'' : Jésus.}} entrait dans Capernaüm, un centurion vint à lui, le suppliant, et disant :}} {{Verset|Mat8v6|6|Seigneur, mon serviteur est couché à la maison, atteint de paralysie, horriblement tourmenté.}} {{Verset|Mat8v7|7|Et Jésus lui dit : J’irai, moi, et je le guérirai.}} {{Verset|Mat8v8|8|Et le centurion répondit et dit : Seigneur, je ne suis pas digne que tu entres sous mon toit ; mais dis seulement une parole, et mon serviteur sera guéri ;}} {{Verset|Mat8v9|9|car moi aussi, je suis un homme placé sous l’autorité [d’autrui], ayant sous moi des soldats ; et je dis à l’un : Va, et il va ; et à un autre : Viens, et il vient ; et à mon esclave : Fais cela, et il le fait.}} {{Verset|Mat8v10|10|Et Jésus, l’ayant entendu, s’en étonna, et dit à ceux qui [le] suivaient : En vérité, je vous dis : je n’ai pas trouvé, même en Israël, une si grande foi.}} {{Verset|Mat8v11|11|Et je vous dis que plusieurs viendront d’orient et d’occident, et s’assiéront avec Abraham et Isaac et Jacob dans le royaume des cieux ;}} {{Verset|Mat8v12|12|mais les fils du royaume seront jetés dans les ténèbres de dehors : là seront les pleurs et les grincements de dents.}} {{Verset|Mat8v13|13|Et Jésus dit au centurion : Va, et qu’il te soit fait comme tu as cru ; et à cette heure-là son serviteur fut guéri.}}
+
{{Verset|Mat8v5|5|Et comme {{Note|il|N6b|''R.''&nbsp;: Jésus.}} entrait dans Capernaüm, un centurion vint à lui, le suppliant, et disant&nbsp;:}} {{Verset|Mat8v6|6|Seigneur, mon serviteur est couché à la maison, {{Note1872|atteint de paralysie|N10e|''litt.''&nbsp;: couché paralytique.}}, horriblement tourmenté.}} {{Verset|Mat8v7|7|Et Jésus lui dit&nbsp;: J’irai, moi, et je le guérirai.}} {{Verset|Mat8v8|8|Et le centurion répondit et dit&nbsp;: Seigneur, je ne suis pas digne que tu entres sous mon toit ; mais {{Note1872|dis seulement une parole|N10f|''litt.''&nbsp;: dis par parole seulement, {{RefConc|λόγῳ|λόγος|GNC}} ; ''voyez'' {{Pass|''vers.'' 16|Mat8v16}}. ''R. comme dans le texte''.}}, et mon serviteur sera guéri ;}} {{Verset|Mat8v9|9|car moi aussi, je suis un homme placé sous l’autorité [d’autrui], ayant sous moi des soldats ; et je dis à l’un&nbsp;: Va, et il va ; et à un autre&nbsp;: Viens, et il vient ; et à mon esclave&nbsp;: Fais cela, et il le fait.}} {{Verset|Mat8v10|10|Et Jésus, l’ayant entendu, s’en étonna, et dit à ceux qui [le] suivaient&nbsp;: En vérité, je vous dis&nbsp;: je n’ai pas trouvé, même en Israël, une si grande foi.}} {{Verset|Mat8v11|11|Et je vous dis que plusieurs viendront d’orient et d’occident, et {{Note1872|s’assiéront|N10g|''litt.''&nbsp;: se coucheront [à table].}} avec Abraham et Isaac et Jacob dans le royaume des cieux ;}} {{Verset|Mat8v12|12|mais les fils du royaume seront jetés dans les ténèbres de dehors&nbsp;: là seront les pleurs et les grincements de dents.}} {{Verset|Mat8v13|13|Et Jésus dit au centurion&nbsp;: Va, et qu’il te soit fait comme tu as cru ; et à cette heure-là son serviteur fut guéri.}}
   −
{{Verset|Mat8v14|14|Et Jésus, étant venu dans la maison de Pierre, vit la belle-mère de Pierre couchée là et ayant la fièvre ;}} {{Verset|Mat8v15|15|et il lui toucha la main, et la fièvre la quitta ; et elle se leva et {{Note|le|N6c|''R.'' : les.}} servit.}}
+
{{Verset|Mat8v14|14|Et Jésus, étant venu dans la maison de Pierre, vit {{Note1872|la belle-mère de Pierre|N11a|''litt.''&nbsp;: sa belle-mère.}} couchée là et ayant la fièvre ;}} {{Verset|Mat8v15|15|et il lui toucha la main, et la fièvre la quitta ; et elle se leva et {{Note|le|N6c|''R.''&nbsp;: les.}} servit.}}
   −
{{Verset|Mat8v16|16|Et le soir étant venu, on lui apporta beaucoup de démoniaques ; et il chassa les esprits par [une] parole, et guérit tous ceux qui se portaient mal ;}} {{Verset|Mat8v17|17|en sorte que fût accompli ce qui a été dit par Ésaïe le prophète, disant : {{Note|« Lui-même a pris nos langueurs, et a porté nos maladies »|NC6A|{{Pass|És. 53, 4|Esa53v4}}.}}.}}
+
{{Verset|Mat8v16|16|Et le soir étant venu, on lui apporta beaucoup de démoniaques ; et il chassa les esprits par [une] parole, et guérit tous ceux qui se portaient mal ;}} {{Verset|Mat8v17|17|en sorte que fût accompli ce qui a été dit {{Note1872|par|N11c|{{RefConc|διά|διά|GNC}}, ''voyez'' {{Pass|chap. 1, 22|Mat1v22}}, ''la [[Bible:Matthieu/Chapitre 1#cite_note-N2a-4|note]]''.}} Ésaïe le prophète, disant&nbsp;: {{Note|« Lui-même a pris nos langueurs, et a porté nos maladies »|NC6A|{{Pass|És. 53, 4|Esa53v4}}.}}.}}
   −
{{Verset|Mat8v18|18|Or Jésus, voyant de grandes foules autour de lui, commanda de passer à l’autre rive.}} {{Verset|Mat8v19|19|Et un scribe s’approchant, lui dit : {{Note|Maître|N6d|maître qui enseigne, docteur, ''ici et souvent ailleurs''.}}, je te suivrai où que tu ailles.}} {{Verset|Mat8v20|20|Et Jésus lui dit : Les renards ont des tanières, et les oiseaux du ciel ont des demeures ; mais le fils de l’homme n’a pas où reposer sa tête.}} {{Verset|Mat8v21|21|Et un autre de ses disciples lui dit : Seigneur, permets-moi de m’en aller premièrement et d’ensevelir mon père.}} {{Verset|Mat8v22|22|Mais Jésus lui dit : Suis-moi, et laisse les morts ensevelir leurs morts.}}
+
{{Verset|Mat8v18|18|Or Jésus, voyant de grandes foules autour de lui, commanda de passer à l’autre rive.}} {{Verset|Mat8v19|19|Et un scribe s’approchant, lui dit&nbsp;: {{Note|Maître|N6d|maître qui enseigne, docteur, ''ici et souvent ailleurs''.}}{{Note1872||N11d|{{RefConc|διδάσϰαλος|διδάσκαλος|GNC}}.}}, je te suivrai où que tu ailles.}} {{Verset|Mat8v20|20|Et Jésus lui dit&nbsp;: Les renards ont des tanières, et les oiseaux du ciel ont des demeures ; mais le fils de l’homme n’a pas où reposer sa tête.}} {{Verset|Mat8v21|21|Et un autre de ses disciples lui dit&nbsp;: Seigneur, permets-moi de m’en aller premièrement et d’ensevelir mon père.}} {{Verset|Mat8v22|22|Mais Jésus lui dit&nbsp;: Suis-moi, et laisse les morts ensevelir leurs morts.}}
   −
{{Verset|Mat8v23|23|Et quand il fut monté dans la nacelle, ses disciples le suivirent ;}} {{Verset|Mat8v24|24|et voici, une grande tourmente s’éleva sur la mer, en sorte que la nacelle était couverte par les vagues ; mais lui dormait.}} {{Verset|Mat8v25|25|Et {{Note|les disciples|N6e|''R.'' : ses disciples, ''ici, et souvent ailleurs dans ''Matthieu.}} s’approchèrent et le réveillèrent, disant : Seigneur, sauve-[nous] ! nous périssons.}} {{Verset|Mat8v26|26|Et il leur dit : Pourquoi êtes-vous craintifs, gens de petite foi ? Alors, s’étant levé, il reprit les vents et la mer, et il se fit un grand calme.}} {{Verset|Mat8v27|27|Et les gens s’en étonnèrent, disant : Quel est celui-ci, que les vents même et la mer lui obéissent !}}
+
{{Verset|Mat8v23|23|Et quand il fut monté {{Note1872|dans la|N11e|en nacelle, à bord ; ''voyez la [[Article:Préface à la version Pau-Vevey 1872 du Nouveau Testament#Article|préface]], sur cette expression''.}} nacelle, ses disciples le suivirent ;}} {{Verset|Mat8v24|24|et voici, une grande tourmente s’éleva sur la mer, en sorte que la nacelle était couverte par les vagues ; mais lui dormait.}} {{Verset|Mat8v25|25|Et {{Note|les disciples|N6e|''R.''&nbsp;: ses disciples, ''ici, et souvent ailleurs dans ''Matthieu.}} s’approchèrent et le réveillèrent, disant&nbsp;: Seigneur, sauve-[nous] ! nous périssons.}} {{Verset|Mat8v26|26|Et il leur dit&nbsp;: Pourquoi êtes-vous craintifs, gens de petite foi ? Alors, s’étant levé, il reprit les vents et la mer, et il se fit un grand calme.}} {{Verset|Mat8v27|27|Et les gens s’en étonnèrent, disant&nbsp;: Quel est celui-ci, que les vents même et la mer lui obéissent !}}
   −
{{Verset|Mat8v28|28|Et quand il arriva à l’autre rive, dans le pays des Gergéséniens, deux démoniaques, sortant des sépulcres, vinrent à sa rencontre ; [et ils étaient] très-violents, en sorte que personne ne pouvait passer par ce chemin-là.}} {{Verset|Mat8v29|29|Et voici, ils s’écrièrent, disant : Qu’y a-t-il entre nous et toi, {{Note|Jésus|N6f|''pl. om.'' : Jésus.}}, Fils de Dieu ? Es-tu venu ici avant le temps pour nous tourmenter ?}} {{Verset|Mat8v30|30|Et il y avait, loin d’eux, un grand troupeau de pourceaux qui paissait.}} {{Verset|Mat8v31|31|Et les démons le priaient, disant : Si tu nous chasses, {{Note|permets-nous de nous en aller|N6g|''pl.'' : envoie-nous.}} dans le troupeau des pourceaux. Et il leur dit : Allez.}} {{Verset|Mat8v32|32|Et eux, sortant, s’en allèrent dans le troupeau des pourceaux ; et voici, tout le troupeau des pourceaux se rua du haut de la côte dans la mer ; et ils moururent dans les eaux.}} {{Verset|Mat8v33|33|Et ceux qui les paissaient s’enfuirent ; et, s’en étant allés dans la ville, ils racontèrent tout, et ce qui était arrivé aux démoniaques.}} {{Verset|Mat8v34|34|Et voici, toute la ville sortit au-devant de Jésus ; et l’ayant vu, ils le prièrent de se retirer de leur territoire.}}
+
{{Verset|Mat8v28|28|Et quand il arriva à l’autre rive, dans le pays des Gergéséniens, deux démoniaques, sortant des sépulcres, vinrent à sa rencontre ; [et ils étaient] très-violents, en sorte que personne ne pouvait passer par ce chemin-là.}} {{Verset|Mat8v29|29|Et voici, ils s’écrièrent, disant&nbsp;: Qu’y a-t-il entre nous et toi, {{Note|Jésus|N6f|''pl. om.''&nbsp;: Jésus.}}, Fils de Dieu ? Es-tu venu ici {{Note1872|avant le temps pour nous tourmenter|N11g|''ou, peut-être''&nbsp;: pour nous tourmenter avant le temps.}} ?}} {{Verset|Mat8v30|30|Et il y avait, loin d’eux, un grand troupeau de pourceaux qui paissait.}} {{Verset|Mat8v31|31|Et les démons le priaient, disant&nbsp;: Si tu nous chasses, {{Note|permets-nous de nous en aller|N6g|''pl.''&nbsp;: envoie-nous.}} dans le troupeau des pourceaux. Et il leur dit&nbsp;: Allez.}} {{Verset|Mat8v32|32|Et eux, sortant, s’en allèrent dans le troupeau des pourceaux ; et voici, tout le troupeau {{Note1872|des pourceaux|N11i|''pl. om.''&nbsp;: des pourceaux.}} se rua du haut de la côte dans la mer ; et ils moururent dans les eaux.}} {{Verset|Mat8v33|33|Et ceux qui les paissaient s’enfuirent ; et, s’en étant allés dans la ville, ils racontèrent tout, et ce qui était arrivé aux démoniaques.}} {{Verset|Mat8v34|34|Et voici, toute la ville sortit au-devant de Jésus ; et l’ayant vu, ils le prièrent de se retirer de leur territoire.}}
   −
<noinclude>{{References}}</noinclude>
+
<noinclude>{{ReferencesNT}}</noinclude>
34 355

modifications

Menu de navigation