Modifications

Sauter à la navigation Sauter à la recherche
1 612 octets ajoutés ,  10 février 2018 à 22:01
Ajout des notes de la version de 1872
Ligne 1 : Ligne 1 :  
<noinclude>__NOINDEX__</noinclude>
 
<noinclude>__NOINDEX__</noinclude>
{{Verset|Mar9v1|1|Et il leur dit : En vérité, je vous dis, que de ceux qui sont ici présents, il y en a quelques-uns qui ne goûteront point la mort jusqu’à ce qu’ils aient vu le royaume de Dieu venu avec puissance.}}
+
{{Verset|Mar9v1|1|Et il leur dit&nbsp;: En vérité, je vous dis, que de ceux qui sont ici présents, il y en a quelques-uns qui ne goûteront point la mort jusqu’à ce qu’ils aient vu le royaume de Dieu {{Note1872|venu|N63g|{{RefConc|ἐληλυθυῖαν|ἔρχομαι|GNC}}, venu, ''non pas'' venant.}} avec puissance.}}
   −
{{Verset|Mar9v2|2|Et après six jours, Jésus prend avec lui Pierre et Jacques et Jean, et les mène seuls à l’écart, sur une haute montagne. Et il fut transfiguré devant eux ;}} {{Verset|Mar9v3|3|et ses vêtements devinrent brillants et d’une extrême blancheur, comme de la neige, tels qu’il n’y a point de foulon sur la terre qui puisse ainsi blanchir.}} {{Verset|Mar9v4|4|Et Élie leur apparut avec Moïse, et ils parlaient avec Jésus.}} {{Verset|Mar9v5|5|Et Pierre, répondant, dit à Jésus : Rabbi, il est bon que nous soyons ici ; et faisons trois tentes : une pour toi, et une pour Moïse, et une pour Élie.}} {{Verset|Mar9v6|6|Car il ne savait {{Note|que dire|N34j|''ou'' : ce qu’il disait.}} ; car ils étaient épouvantés.}} {{Verset|Mar9v7|7|Et il vint {{Note|une nuée qui les couvrit|N35a|''comme'' {{Pass|Ex. 40, 35|Exo40v35}} (''et'' {{Pass|34|Exo40v34}}).}}, et il vint de la nuée une {{Note|voix|N35b|''R. aj.'' : disant.}} : Celui-ci est mon Fils bien-aimé, écoutez-le.}} {{Verset|Mar9v8|8|Et aussitôt, ayant regardé de tous côtés, ils ne virent plus personne, sinon Jésus seul avec eux.}}
+
{{Verset|Mar9v2|2|Et après six jours, Jésus prend avec lui Pierre et Jacques et Jean, et les mène seuls à l’écart, sur une haute montagne. Et il fut transfiguré devant eux ;}} {{Verset|Mar9v3|3|et ses vêtements devinrent brillants et d’une extrême blancheur, comme de la neige, tels qu’il n’y a point de foulon sur la terre qui puisse ainsi blanchir.}} {{Verset|Mar9v4|4|Et Élie leur apparut avec Moïse, et ils parlaient avec Jésus.}} {{Verset|Mar9v5|5|Et Pierre, répondant, dit à Jésus&nbsp;: Rabbi, il est bon que nous soyons ici ; et faisons trois tentes&nbsp;: une pour toi, et une pour Moïse, et une pour Élie.}} {{Verset|Mar9v6|6|Car il ne savait {{Note|que dire|N34j|''ou''&nbsp;: ce qu’il disait.}} ; car ils étaient épouvantés.}} {{Verset|Mar9v7|7|Et il vint {{Note|une nuée qui les couvrit|N35a|''comme'' {{Pass|Ex. 40, 35|Exo40v35}} (''et'' {{Pass|34|Exo40v34}}).}}{{Note1872||N63i|{{RefConc|ἐπισϰιάζουσα|ἐπισκιάζω|GNC}}, ''voyez la [[Bible:Matthieu/Chapitre 17#cite_note-N26c-2|note]]'', {{Pass|Matt. 17, 5|Mat17v5}}.}}, et il vint de la nuée une {{Note|voix|N35b|''R. aj.''&nbsp;: disant.}}&nbsp;: Celui-ci est mon Fils bien-aimé, écoutez-le.}} {{Verset|Mar9v8|8|Et aussitôt, ayant regardé de tous côtés, ils ne virent plus personne, sinon Jésus seul avec eux.}}
   −
{{Verset|Mar9v9|9|Et comme ils descendaient de la montagne, il leur enjoignit de ne raconter à personne ce qu’ils avaient vu, sinon lorsque le fils de l’homme serait ressuscité d’entre les morts.}} {{Verset|Mar9v10|10|Et ils gardèrent cette parole, s’entre-demandant ce que c’était que ressusciter d’entre les morts.}} {{Verset|Mar9v11|11|Et ils l’interrogèrent, disant : Pourquoi les scribes disent-ils qu’il faut qu’Élie vienne premièrement ?}} {{Verset|Mar9v12|12|Et lui, répondant, leur dit : En effet, Élie vient premièrement et rétablit toutes choses ; — et comment il est écrit du fils de l’homme, qu’il souffrira beaucoup et qu’il sera chargé de mépris.}} {{Verset|Mar9v13|13|Mais je vous dis qu’aussi Élie est venu, et ils lui ont fait tout ce qu’ils ont voulu, comme il est écrit de lui.}}
+
{{Verset|Mar9v9|9|Et comme ils descendaient de la montagne, il leur enjoignit de ne raconter à personne ce qu’ils avaient vu, sinon lorsque le fils de l’homme serait ressuscité d’entre les morts.}} {{Verset|Mar9v10|10|Et ils gardèrent cette parole, s’{{Note1872|entre|N63l|''qqs. lient'' {{RefConc|πρὀς|πρός|GNC}} {{RefConc|ἑαυτούς|ἑαυτοῦ|GNC}} ''avec'' gardèrent, ''mais à tort, je pense''.}}-demandant ce que c’était que ressusciter {{Note1872|d’entre les morts|N63m|{{RefConc|τὸ|ὁ|GNC}} {{RefConc|ἐϰ|ἐκ|GNC}} {{RefConc|νεϰρῶν|νεκρός|GNC}} {{RefConc|ὰναστῆναι|ἀνίστημι|GNC}}.}}.}} {{Verset|Mar9v11|11|Et ils l’interrogèrent, disant&nbsp;: {{Note1872|Pourquoi les scribes disent-ils qu’il|N63n|''ou''&nbsp;: Les scribes disent qu’il ; ''mais comp.'' {{Pass|''vers.'' 28|Mar9v28}}.}} faut qu’Élie vienne premièrement ?}} {{Verset|Mar9v12|12|Et lui, répondant, leur dit&nbsp;: En effet, Élie vient premièrement et rétablit toutes choses ; — et comment il est écrit du fils de l’homme, qu’il souffrira beaucoup et qu’il sera chargé de mépris.}} {{Verset|Mar9v13|13|Mais je vous dis qu’aussi Élie est venu, et ils lui ont fait tout ce qu’ils ont voulu, comme il est écrit de lui.}}
   −
{{Verset|Mar9v14|14|Et venant vers les disciples, il vit autour d’eux une grande foule, et des scribes qui disputaient avec eux.}} {{Verset|Mar9v15|15|Et aussitôt toute la foule, le voyant, fut saisie d’étonnement ; et ils accoururent et le saluèrent.}} {{Verset|Mar9v16|16|Et {{Note|il les interrogea|N35c|''R.'' : il interrogea les scribes.}}, [disant] : De quoi disputez-vous avec eux ?}} {{Verset|Mar9v17|17|Et quelqu’un {{Note|de la foule lui répondit|N35d|''R.'' : de la foule, répondant, dit.}} : {{Note|Maître|N35e|maître qui enseigne, ''ici et souvent ailleurs''.}}, je t’ai amené mon fils qui a un esprit muet,}} {{Verset|Mar9v18|18|et, partout où il le saisit, il l’agite violemment ; et il écume, et grince des dents, et il devient sec ; et j’ai dit à tes disciples de le chasser, et ils ne l’ont pas pu.}} {{Verset|Mar9v19|19|Et lui, {{Note|leur|N35f|''R.'' : lui.}} répondant, dit : Ô génération incrédule, jusques à quand serai-je avec vous ? jusques à quand vous supporterai-je ? Amenez-le-moi.}} {{Verset|Mar9v20|20|Et ils le lui amenèrent ; et quand il l’eut vu, aussitôt l’esprit le déchira ; et [l’enfant], tombant à terre, se roulait en écumant.}} {{Verset|Mar9v21|21|{{Note|Et Jésus demanda au père de l’enfant|N35g|''litt.'' : Et il demanda à son père.}} : Combien y a-t-il de temps que ceci lui est arrivé ? Et il dit : Dès son enfance ;}} {{Verset|Mar9v22|22|et souvent il l’a jeté dans le feu et dans les eaux pour le faire périr ; mais si tu peux quelque chose, assiste-nous, étant ému de compassion envers nous.}} {{Verset|Mar9v23|23|Et Jésus lui dit : Le « Si tu peux », c’est : Crois ! toutes choses sont possibles à celui qui croit.}} {{Verset|Mar9v24|24|Et aussitôt le père de l’enfant, s’écriant, dit avec larmes : Je {{Note|crois|N35h|''R. aj.'' : Seigneur.}}, viens en aide à mon incrédulité.}} {{Verset|Mar9v25|25|Et Jésus, voyant que la foule accourait ensemble, tança l’esprit immonde, lui disant : Esprit muet et sourd, je te commande, moi, sors de lui et n’y rentre plus.}} {{Verset|Mar9v26|26|Et ayant crié et l’ayant violemment déchiré, il sortit ; et [l’enfant] devint comme mort, de sorte que {{Note|la plupart|N35i|''litt.'' : les plusieurs, ''c.à.d.'' la masse générale du peuple, là présent.}} disaient : Il est mort.}} {{Verset|Mar9v27|27|Et Jésus, l’ayant pris par la main, le {{Note|redressa|N35j|''ou'' : réveilla.}} ; et il se leva.}}
+
{{Verset|Mar9v14|14|Et venant vers les disciples, il vit autour d’eux une grande foule, et des scribes qui disputaient avec eux.}} {{Verset|Mar9v15|15|Et aussitôt toute la foule, le voyant, fut saisie d’étonnement ; et ils accoururent et le saluèrent.}} {{Verset|Mar9v16|16|Et {{Note|il les interrogea|N35c|''R.''&nbsp;: il interrogea les scribes.}}, [disant]&nbsp;: De quoi disputez-vous avec eux ?}} {{Verset|Mar9v17|17|Et quelqu’un {{Note|de la foule lui répondit|N35d|''R.''&nbsp;: de la foule, répondant, dit.}}&nbsp;: {{Note|Maître|N35e|maître qui enseigne, ''ici et souvent ailleurs''.}}{{Note1872||N64b|{{RefConc|διδάσκαλος|διδάσκαλος|GNC}}.}}, je t’ai amené mon fils qui a un esprit muet,}} {{Verset|Mar9v18|18|et, partout où il le saisit, il l’agite violemment ; et il écume, et grince des dents, et il devient sec ; et j’ai dit à tes disciples de le chasser, et ils ne l’ont pas pu.}} {{Verset|Mar9v19|19|Et lui, {{Note|leur|N35f|''R.''&nbsp;: lui.}} répondant, dit&nbsp;: Ô génération incrédule, jusques à quand serai-je avec vous ? jusques à quand vous supporterai-je ? Amenez-le-moi.}} {{Verset|Mar9v20|20|Et ils le lui amenèrent ; et quand il l’eut vu, aussitôt l’esprit le déchira ; et [l’enfant], tombant à terre, se roulait en écumant.}} {{Verset|Mar9v21|21|{{Note|Et Jésus demanda au père de l’enfant|N35g|''litt.''&nbsp;: Et il demanda à son père.}}&nbsp;: Combien y a-t-il de temps que ceci lui est arrivé ? Et il dit&nbsp;: Dès son enfance ;}} {{Verset|Mar9v22|22|et souvent il l’a jeté dans le feu et dans les eaux pour le faire périr ; mais si tu peux quelque chose, assiste-nous, étant ému de compassion envers nous.}} {{Verset|Mar9v23|23|Et Jésus lui dit&nbsp;: Le « Si tu peux », c’est&nbsp;: Crois ! toutes choses sont possibles à celui qui croit.}} {{Verset|Mar9v24|24|Et aussitôt le père de l’enfant, s’écriant, dit avec larmes&nbsp;: Je {{Note|crois|N35h|''R. aj.''&nbsp;: Seigneur.}}, viens en aide à mon incrédulité.}} {{Verset|Mar9v25|25|Et Jésus, voyant que la foule accourait ensemble, tança l’esprit immonde, lui disant&nbsp;: Esprit muet et sourd, je te commande, moi, sors de lui et n’y rentre plus.}} {{Verset|Mar9v26|26|Et ayant crié et l’ayant violemment déchiré, il sortit ; et [l’enfant] devint comme mort, de sorte que {{Note|la plupart|N35i|''litt.''&nbsp;: les plusieurs, ''c.à.d.'' la masse générale du peuple, là présent.}}{{Note1872||N64f|{{RefConc|τοὺς|ὁ|GNC}} {{RefConc|πολλούς|πολύς|GNC}} ; {{RefConc|οἱ|ὁ|GNC}} {{RefConc|πολλόι|πολύς|GNC}}, la masse générale du peuple là présent. — ''R.''&nbsp;: plusieurs.}} disaient&nbsp;: Il est {{Note1872|mort|N64g|{{RefConc|ὰπέθανε|ἀποθνήσκω|GNC}}.}}.}} {{Verset|Mar9v27|27|Et Jésus, l’ayant pris par la main, le {{Note|redressa|N35j|''ou''&nbsp;: réveilla.}} ; et il se leva.}}
   −
{{Verset|Mar9v28|28|Et lorsqu’il fut entré dans la maison, ses disciples lui demandèrent en particulier : Pourquoi n’avons-nous pu le chasser ?}} {{Verset|Mar9v29|29|Et il leur dit : Cette sorte ne peut sortir en aucune façon, si ce n’est par la prière et par le jeûne.}}
+
{{Verset|Mar9v28|28|Et lorsqu’il fut entré dans la maison, ses disciples lui demandèrent en particulier&nbsp;: Pourquoi n’avons-nous pu le chasser ?}} {{Verset|Mar9v29|29|Et il leur dit&nbsp;: Cette sorte ne peut sortir en aucune façon, si ce n’est par la prière et par le jeûne.}}
   −
{{Verset|Mar9v30|30|Et étant sortis de là, ils traversèrent la Galilée ; et il ne voulut pas que personne le sût.}} {{Verset|Mar9v31|31|Car il enseignait ses disciples et leur disait : Le fils de l’homme est livré entre les mains des hommes, et ils le feront mourir ; et ayant été mis à mort, il ressuscitera le troisième jour.}} {{Verset|Mar9v32|32|Mais ils ne comprenaient pas ce discours, et ils craignaient de l’interroger.}}
+
{{Verset|Mar9v30|30|Et étant sortis de là, ils traversèrent la Galilée ; et il ne voulut pas que personne le sût.}} {{Verset|Mar9v31|31|Car il enseignait ses disciples et leur disait&nbsp;: Le fils de l’homme est livré entre les mains des hommes, et ils le feront mourir ; et ayant été mis à mort, il ressuscitera {{Note1872|le troisième jour|N64i|''pl. ont''&nbsp;: après trois jours, ''avec'' א, B, C, D, L, Ital. ''aussi''.}}.}} {{Verset|Mar9v32|32|Mais ils ne comprenaient pas ce discours, et ils craignaient de l’interroger.}}
   −
{{Verset|Mar9v33|33|Et il vint à Capernaüm ; et quand il fut dans la maison, il leur demanda : Sur quoi {{Note|raisonniez-vous|N35k|''R. aj.'' : entre vous.}} en chemin ?}} {{Verset|Mar9v34|34|Et ils gardaient le silence, car ils avaient disputé entre eux, en chemin, qui {{Note|serait|N35l|''ou'' : était.}} le plus grand.}} {{Verset|Mar9v35|35|Et lorsqu’il se fut assis, il appela les douze et leur dit : Si quelqu’un veut être le premier, il sera le dernier de tous et le serviteur de tous.}} {{Verset|Mar9v36|36|Et ayant pris un petit enfant, il le plaça au milieu d’eux ; et l’ayant pris entre ses bras, il leur dit :}} {{Verset|Mar9v37|37|Quiconque recevra l’un de tels petits enfants en mon nom, me reçoit ; et quiconque me recevra, ce n’est pas moi qu’il reçoit, mais c’est celui qui m’a envoyé.}} {{Verset|Mar9v38|38|Et Jean lui répondit, disant : Maître, nous avons vu quelqu’un qui chassait des démons en ton nom, qui ne nous suit pas ; et nous {{Note|le lui avons défendu|N35m|''ou'' : l’en avons empêché.}}, parce qu’il ne nous suit pas.}} {{Verset|Mar9v39|39|Et Jésus leur dit : {{Note|Ne le lui défendez pas|N35n|''ou'' : Ne l’en empêchez pas.}} ; car il n’y a personne qui fasse un miracle en mon nom, et qui puisse aussitôt mal parler de moi,}} {{Verset|Mar9v40|40|car celui qui n’est pas contre nous est pour nous.}} {{Verset|Mar9v41|41|Car quiconque vous donnera à boire une coupe d’eau en [mon] nom, parce que vous êtes de Christ, en vérité, je vous dis qu’il ne perdra point sa récompense.}} {{Verset|Mar9v42|42|Et quiconque sera une occasion de chute pour un des petits qui croient en moi, mieux vaudrait pour lui qu’on lui mît au cou une pierre de meule, et qu’il fût jeté dans la mer.}} {{Verset|Mar9v43|43|Et si ta main est pour toi une occasion de chute, coupe-la : il vaut mieux pour toi d’entrer estropié dans la vie, que d’avoir les deux mains, et d’aller dans la géhenne, dans le feu inextinguible,}} {{Verset|Mar9v44|44|là où leur ver ne meurt pas et où le feu ne s’éteint pas.}} {{Verset|Mar9v45|45|Et si ton pied est pour toi une occasion de chute, coupe-le : il vaut mieux pour toi d’entrer boiteux dans la vie, que d’avoir les deux pieds, et d’être jeté dans la géhenne, dans le feu inextinguible,}} {{Verset|Mar9v46|46|là où leur ver ne meurt pas et où le feu ne s’éteint pas.}} {{Verset|Mar9v47|47|Et si ton œil est pour toi une occasion de chute, arrache-le : il vaut mieux pour toi d’entrer dans le royaume de Dieu, n’ayant qu’un œil, que d’avoir deux yeux et d’être jeté dans la géhenne de feu,}} {{Verset|Mar9v48|48|là où leur ver ne meurt pas et où le feu ne s’éteint pas.}} {{Verset|Mar9v49|49|Car chacun sera salé de feu ; et tout sacrifice sera salé de sel.}} {{Verset|Mar9v50|50|Le sel est bon ; mais si le sel devient insipide, avec quoi lui donnerez-vous de la saveur ?}} {{Verset|Mar9v51|51|Ayez du sel en vous-mêmes, et soyez en paix entre vous.}}
+
{{Verset|Mar9v33|33|Et il vint à Capernaüm ; et quand il fut dans la maison, il leur demanda&nbsp;: Sur quoi {{Note|raisonniez-vous|N35k|''R. aj.''&nbsp;: entre vous.}} en chemin ?}} {{Verset|Mar9v34|34|Et ils gardaient le silence, car ils avaient disputé entre eux, en chemin, qui {{Note|serait|N35l|''ou''&nbsp;: était.}} le plus grand.}} {{Verset|Mar9v35|35|Et lorsqu’il se fut assis, il appela les douze et leur dit&nbsp;: Si quelqu’un veut être le premier, il sera le dernier de tous et le serviteur de tous.}} {{Verset|Mar9v36|36|Et ayant pris un petit enfant, il le plaça au milieu d’eux ; et l’ayant pris entre ses bras, il leur dit&nbsp;:}} {{Verset|Mar9v37|37|Quiconque recevra l’un de tels petits enfants en mon nom, me reçoit ; et quiconque me recevra, ce n’est pas moi qu’il reçoit, mais c’est celui qui m’a envoyé.}} {{Verset|Mar9v38|38|Et Jean lui répondit, disant&nbsp;: Maître, nous avons vu quelqu’un qui chassait des démons en ton nom, qui ne nous suit pas ; et nous {{Note|le lui avons défendu|N35m|''ou''&nbsp;: l’en avons empêché.}}, parce qu’il ne nous suit pas.}} {{Verset|Mar9v39|39|Et Jésus leur dit&nbsp;: {{Note|Ne le lui défendez pas|N35n|''ou''&nbsp;: Ne l’en empêchez pas.}} ; car il n’y a personne qui fasse un miracle en mon nom, et qui puisse aussitôt mal parler de moi,}} {{Verset|Mar9v40|40|car celui qui n’est pas contre nous est pour nous.}} {{Verset|Mar9v41|41|Car quiconque vous donnera à boire une coupe d’eau en {{Note1872|[mon]|N65a|''R. a''&nbsp;: mon ''dans le texte'', {{RefConc|τῷ|ὁ|GNC}} {{RefConc|ὀνόματι|ὄνομα|GNC}} {{RefConc|μου|μοῦ|GNC}}.}} nom, parce que vous êtes de Christ, en vérité, je vous dis qu’il ne perdra point sa récompense.}} {{Verset|Mar9v42|42|Et quiconque sera une occasion de chute pour un des petits qui croient en moi, mieux vaudrait pour lui qu’on lui mît au cou {{Note1872|une pierre de meule|N65b|''ou''&nbsp;: une grande (''litt.''&nbsp;: d’âne) pierre de meule.}}, et qu’il fût jeté dans la mer.}} {{Verset|Mar9v43|43|Et si ta main est pour toi une occasion de chute, coupe-la&nbsp;: il vaut mieux pour toi d’entrer estropié dans la vie, que d’avoir les deux mains, et d’aller dans la géhenne, dans le feu inextinguible,}} {{Verset|Mar9v44|44|là où leur ver ne meurt pas et où le feu ne s’éteint pas.}} {{Verset|Mar9v45|45|Et si ton pied est pour toi une occasion de chute, coupe-le&nbsp;: il vaut mieux pour toi d’entrer boiteux dans la vie, que d’avoir les deux pieds, et d’être jeté dans la géhenne, dans le feu inextinguible,}} {{Verset|Mar9v46|46|là où leur ver ne meurt pas et où le feu ne s’éteint pas.}} {{Verset|Mar9v47|47|Et si ton œil est pour toi une occasion de chute, arrache-le&nbsp;: il vaut mieux pour toi d’entrer dans le royaume de Dieu, n’ayant qu’un œil, que d’avoir deux yeux et d’être jeté dans la géhenne de feu,}} {{Verset|Mar9v48|48|là où leur ver ne meurt pas et où le feu ne s’éteint pas.}} {{Verset|Mar9v49|49|Car chacun sera salé de feu ; et tout sacrifice sera salé de sel.}} {{Verset|Mar9v50|50|Le sel est bon ; mais si le sel devient insipide, avec quoi lui donnerez-vous de la saveur ?}} {{Verset|Mar9v51|51|Ayez du sel en vous-mêmes, et soyez en paix entre vous.}}
   −
<noinclude>{{References}}</noinclude>
+
<noinclude>{{ReferencesNT}}</noinclude>
34 355

modifications

Menu de navigation