Modifications

Sauter à la navigation Sauter à la recherche
843 octets ajoutés ,  10 mai 2018 à 15:40
Ajout des notes de la version de 1872
Ligne 1 : Ligne 1 :  
<noinclude>__NOINDEX__</noinclude>
 
<noinclude>__NOINDEX__</noinclude>
{{Verset|Apo5v1|1|Et je vis dans la droite de celui {{Note|qui était assis|N199a|''ou'' : qui est assis ; ''c’est un titre'' : Celui qui est assis sur le trône.}} sur le trône, un livre, écrit au dedans et sur le revers, scellé de sept sceaux.}} {{Verset|Apo5v2|2|Et je vis un ange puissant, proclamant à haute voix : Qui est digne d’ouvrir le livre et d’en rompre les sceaux ?}} {{Verset|Apo5v3|3|Et personne, ni dans le ciel, ni sur la terre, ni au-dessous de la terre, ne pouvait ouvrir le livre ni le regarder.}} {{Verset|Apo5v4|4|Et moi, je pleurais fort, parce que nul n’était trouvé digne d’ouvrir le livre ni de le regarder.}} {{Verset|Apo5v5|5|Et l’un des anciens me dit : Ne pleure pas ; voici, le lion qui est de la tribu de Juda, la racine de David, a vaincu pour ouvrir le livre et ses sept sceaux.}}
+
{{Verset|Apo5v1|1|Et je vis {{Note1872|dans|N392k|''plus litt.''&nbsp;: sur.}} la droite de celui {{Note|qui était assis|N199a|''ou''&nbsp;: qui est assis ; ''c’est un titre''&nbsp;: Celui qui est assis sur le trône.}}{{Note1872||N392l|''ou''&nbsp;: qui est assis ; ''c’est le présent, mais peut suivre le temps du passage — un titre''&nbsp;: celui qui est assis sur le trône.}} sur le trône, un livre, écrit au dedans et sur le revers, scellé de sept sceaux.}} {{Verset|Apo5v2|2|Et je vis un ange puissant, proclamant à haute voix&nbsp;: Qui est digne d’ouvrir le livre et d’en rompre les sceaux ?}} {{Verset|Apo5v3|3|Et personne, ni dans le ciel, ni sur la terre, ni au-dessous de la terre, ne pouvait ouvrir le livre ni le regarder.}} {{Verset|Apo5v4|4|Et moi, je pleurais fort, parce que nul n’était trouvé digne d’ouvrir le livre ni de le regarder.}} {{Verset|Apo5v5|5|Et l’un des anciens me dit&nbsp;: Ne pleure pas ; voici, le lion qui est de la tribu de Juda, la racine de David, a vaincu pour ouvrir le livre et ses sept sceaux.}}
   −
{{Verset|Apo5v6|6|Et je vis au milieu du trône et des quatre animaux, et au milieu des anciens, un agneau qui se tenait là, comme immolé, ayant sept cornes et sept yeux, qui sont les sept Esprits de Dieu, envoyés sur toute la terre.}} {{Verset|Apo5v7|7|Et il vint et prit [le livre] de la main droite de celui {{Note|qui était assis|N199a|''ou'' : qui est assis ; ''c’est un titre'' : Celui qui est assis sur le trône.}} sur le trône.}} {{Verset|Apo5v8|8|Et lorsqu’il eut pris le livre, les quatre animaux et les vingt-quatre anciens tombèrent [sur leurs faces] devant l’Agneau, ayant chacun une harpe et des coupes d’or pleines de parfums, qui sont les prières des saints.}} {{Verset|Apo5v9|9|Et ils chantent un cantique nouveau, disant : Tu es digne de prendre le livre, et d’en ouvrir les sceaux ; car tu as été immolé, et tu as acheté pour Dieu par ton sang, de toute tribu, et langue, et peuple, et nation ;}} {{Verset|Apo5v10|10|et tu les as faits {{Note|rois|N199b|''pl. lisent'' : un royaume ; ''comp.'' {{Pass|1, 6|Apo1v6}}.}} et sacrificateurs pour notre Dieu, et ils régneront sur la terre.}}
+
{{Verset|Apo5v6|6|Et je vis au milieu du trône et des quatre animaux, et au milieu des anciens, un agneau qui se tenait là, comme immolé, ayant sept cornes et sept yeux, qui sont les sept Esprits de Dieu, envoyés sur toute la terre.}} {{Verset|Apo5v7|7|Et il vint et prit [le livre] de la main droite de celui {{Note|qui était assis|N199a|}}{{Note1872||N392l|}} sur le trône.}} {{Verset|Apo5v8|8|Et lorsqu’il eut pris le livre, les quatre animaux et les vingt-quatre anciens tombèrent [sur leurs faces] devant l’Agneau, {{Note1872|ayant|N393b|ayant, ''ne se rapporte strictement qu’aux vingt-quatre anciens''.}} chacun une harpe et des coupes d’or pleines de parfums, qui sont les prières des saints.}} {{Verset|Apo5v9|9|Et ils chantent un cantique nouveau, disant&nbsp;: Tu es digne de prendre le livre, et d’en ouvrir les sceaux ; car tu as été immolé, et tu {{Note1872|as|N393c|''pl. aj.''&nbsp;: nous. ''Je me décide à l’omettre avec'' Lachm., Tisch. (Griesb. ''le tient pour une leçon douteuse''), Mill (Prol. III), Alford, Düsterdick ''et'' de Wette. א ''l’a''. ''L’évidence interne est, il me paraît, contre le'' nous. B ''et'' Porph. (Tisch. M. S. In.) ''l’ont''. A ''l’omet''. ''J’ajoute que'' א ''est très incorrect dans l’Apocalypse''.}} acheté pour Dieu par ton sang, de toute tribu, et langue, et peuple, et nation ;}} {{Verset|Apo5v10|10|et tu les as faits {{Note|rois|N199b|''pl. lisent''&nbsp;: un royaume ; ''comp.'' {{Pass|1, 6|Apo1v6}}.}}{{Note1872||N393d|''pl. lisent''&nbsp;: un royaume ; ''mais c’est un'' titre ''ou un'' nom.}} et sacrificateurs pour notre Dieu, et ils régneront sur la terre.}}
   −
{{Verset|Apo5v11|11|Et je vis : et j’ouïs une voix de beaucoup d’anges à l’entour du trône et des animaux et des anciens ; et leur nombre était des myriades de myriades et des milliers de milliers,}} {{Verset|Apo5v12|12|disant à haute voix : Digne est l’Agneau qui a été immolé, de recevoir la puissance, et richesse, et sagesse, et force, et honneur, et gloire, et bénédiction.}} {{Verset|Apo5v13|13|Et j’entendis toutes les créatures qui sont dans le ciel, et sur la terre, et au-dessous de la terre, et sur la mer, et toutes les choses qui y sont, disant : À celui qui est assis sur le trône et à l’Agneau, la bénédiction, et l’honneur, et la gloire, et la force, aux siècles des siècles !}} {{Verset|Apo5v14|14|Et les quatre animaux disaient : Amen ! Et les anciens tombèrent [sur leurs faces] et rendirent hommage.}}
+
{{Verset|Apo5v11|11|Et je vis&nbsp;: et j’ouïs une voix de beaucoup d’anges {{Note1872|à l’entour|N393e|{{RefConc|ϰύϰλῳ|κύκλῳ|GNC}}.}} du trône et des animaux et des anciens ; et leur nombre était des myriades de myriades et des milliers de milliers,}} {{Verset|Apo5v12|12|disant à haute voix&nbsp;: Digne est l’Agneau qui a été immolé, de recevoir la puissance, et richesse, et sagesse, et force, et honneur, et gloire, et bénédiction.}} {{Verset|Apo5v13|13|Et j’entendis toutes les créatures qui sont dans le ciel, et sur la terre, et au-dessous de la terre, et sur la mer, et toutes les choses qui y sont, disant&nbsp;: À celui qui est assis sur le trône et à l’Agneau, la bénédiction, et l’honneur, et la gloire, et la force, aux siècles des siècles !}} {{Verset|Apo5v14|14|Et les quatre animaux disaient&nbsp;: Amen ! Et les anciens tombèrent [sur leurs faces] et rendirent hommage.}}
   −
<noinclude>{{References}}</noinclude>
+
<noinclude>{{ReferencesNT}}</noinclude>
34 355

modifications

Menu de navigation