Modifications

Sauter à la navigation Sauter à la recherche
Aucun changement de taille ,  26 mai 2018 à 13:57
Correction de note
Ligne 2 : Ligne 2 :  
{{Verset|Esa48v1|1|Écoutez ceci, maison de Jacob, vous qui êtes appelés du nom d’Israël et qui sortez des eaux de Juda, qui jurez par le nom de l’Éternel, et faites mention du Dieu d’Israël, [mais] non pas en vérité ni en justice.}} {{Verset|Esa48v2|2|Car ils se nomment d’après la ville sainte, et s’appuient sur le Dieu d’Israël : l’Éternel des armées est son nom.}} {{Verset|Esa48v3|3|J’ai déclaré les premières choses dès longtemps, et elles sont sorties de ma bouche et je les ai fait entendre ; je les ai faites subitement, et elles sont arrivées.}} {{Verset|Esa48v4|4|Parce que je savais que tu es obstiné, et que ton cou est une barre de fer, et ton front, d’airain,}} {{Verset|Esa48v5|5|je te les ai déclarées dès longtemps ; avant qu’elles arrivassent je te les ai fait entendre, de peur que tu ne disses : Mon idole les a faites ; et mon image taillée ou mon image de fonte les a ordonnées.}} {{Verset|Esa48v6|6|Tu les as entendues, vois-les tout entières. Et vous, ne voulez-vous pas les déclarer ? Je t’ai fait entendre des choses nouvelles, dès maintenant, et des choses cachées et que tu n’as pas connues.}} {{Verset|Esa48v7|7|Elles sont créées maintenant, et non dès longtemps ; et avant ce jour tu ne les as pas entendues, de peur que tu ne disses : Voici, je les savais !}} {{Verset|Esa48v8|8|Et tu n’as pas entendu, et tu n’as pas su, et dès longtemps ton oreille ne s’est pas ouverte ; car je [te] connais : tu agis toujours perfidement, et tu as été appelé transgresseur dès la matrice.}}
 
{{Verset|Esa48v1|1|Écoutez ceci, maison de Jacob, vous qui êtes appelés du nom d’Israël et qui sortez des eaux de Juda, qui jurez par le nom de l’Éternel, et faites mention du Dieu d’Israël, [mais] non pas en vérité ni en justice.}} {{Verset|Esa48v2|2|Car ils se nomment d’après la ville sainte, et s’appuient sur le Dieu d’Israël : l’Éternel des armées est son nom.}} {{Verset|Esa48v3|3|J’ai déclaré les premières choses dès longtemps, et elles sont sorties de ma bouche et je les ai fait entendre ; je les ai faites subitement, et elles sont arrivées.}} {{Verset|Esa48v4|4|Parce que je savais que tu es obstiné, et que ton cou est une barre de fer, et ton front, d’airain,}} {{Verset|Esa48v5|5|je te les ai déclarées dès longtemps ; avant qu’elles arrivassent je te les ai fait entendre, de peur que tu ne disses : Mon idole les a faites ; et mon image taillée ou mon image de fonte les a ordonnées.}} {{Verset|Esa48v6|6|Tu les as entendues, vois-les tout entières. Et vous, ne voulez-vous pas les déclarer ? Je t’ai fait entendre des choses nouvelles, dès maintenant, et des choses cachées et que tu n’as pas connues.}} {{Verset|Esa48v7|7|Elles sont créées maintenant, et non dès longtemps ; et avant ce jour tu ne les as pas entendues, de peur que tu ne disses : Voici, je les savais !}} {{Verset|Esa48v8|8|Et tu n’as pas entendu, et tu n’as pas su, et dès longtemps ton oreille ne s’est pas ouverte ; car je [te] connais : tu agis toujours perfidement, et tu as été appelé transgresseur dès la matrice.}}
   −
{{Verset|Esa48v9|9|À cause de mon nom je différerai ma colère, et à cause de ma louange je me retiendrai à ton égard, pour ne pas te retrancher.}} {{Verset|Esa48v10|10|Voici, je te purifierai, mais non comme de l’argent : je t’ai choisi au creuset de l’affliction.}} {{Verset|Esa48v11|11|À cause de moi-même, à cause de moi-même, je [le] ferai ; car comment [mon nom] serait-il profané ? Et je ne donnerai pas ma gloire à un autre.}} {{Verset|Esa48v12|12|Écoute-moi, Jacob, et toi, Israël, que j’ai appelé. Moi, je suis {{Note|le Même|N511h|''voyez la [[Bible:Ésaïe/Chapitre_41#cite_note-N506e-1|note]]'', {{Pass|41, 4|Esa41v4}}.}}, — moi, le premier, et moi, le dernier.}} {{Verset|Esa48v13|13|Ma main aussi a fondé la terre, et ma droite a étendu les cieux ; moi je les appelle : ils se tiennent là ensemble.}} {{Verset|Esa48v14|14|Rassemblez-vous, vous tous, et écoutez. Qui d’entre eux a déclaré ces choses ? Celui que l’Éternel a aimé exécutera son bon plaisir sur Babylone, et son bras [sera sur] les Chaldéens.}} {{Verset|Esa48v15|15|Moi, moi j’ai parlé, moi je l’ai aussi appelé ; je l’ai fait venir, et son chemin prospérera.}} {{Verset|Esa48v16|16|Approchez-vous de moi, écoutez ceci : Je n’ai pas parlé en secret dès le commencement ; dès le temps où cela a existé, je suis là ; et maintenant le Seigneur l’Éternel m’a envoyé, et son Esprit.}}
+
{{Verset|Esa48v9|9|À cause de mon nom je différerai ma colère, et à cause de ma louange je me retiendrai à ton égard, pour ne pas te retrancher.}} {{Verset|Esa48v10|10|Voici, je te purifierai, mais non comme de l’argent : je t’ai choisi au creuset de l’affliction.}} {{Verset|Esa48v11|11|À cause de moi-même, à cause de moi-même, je [le] ferai ; car comment [mon nom] serait-il profané ? Et je ne donnerai pas ma gloire à un autre.}} {{Verset|Esa48v12|12|Écoute-moi, Jacob, et toi, Israël, que j’ai appelé. Moi, je suis {{Note|le Même|N511h|''voyez la [[Bible:Ésaïe/Chapitre_41#cite_note-N506e-2|note]]'', {{Pass|41, 4|Esa41v4}}.}}, — moi, le premier, et moi, le dernier.}} {{Verset|Esa48v13|13|Ma main aussi a fondé la terre, et ma droite a étendu les cieux ; moi je les appelle : ils se tiennent là ensemble.}} {{Verset|Esa48v14|14|Rassemblez-vous, vous tous, et écoutez. Qui d’entre eux a déclaré ces choses ? Celui que l’Éternel a aimé exécutera son bon plaisir sur Babylone, et son bras [sera sur] les Chaldéens.}} {{Verset|Esa48v15|15|Moi, moi j’ai parlé, moi je l’ai aussi appelé ; je l’ai fait venir, et son chemin prospérera.}} {{Verset|Esa48v16|16|Approchez-vous de moi, écoutez ceci : Je n’ai pas parlé en secret dès le commencement ; dès le temps où cela a existé, je suis là ; et maintenant le Seigneur l’Éternel m’a envoyé, et son Esprit.}}
    
{{Verset|Esa48v17|17|Ainsi dit l’Éternel, ton rédempteur, le Saint d’Israël : Moi, je suis l’Éternel, ton Dieu, qui t’enseigne pour ton profit, qui te dirige dans le chemin [par lequel] tu dois marcher.}} {{Verset|Esa48v18|18|Oh ! si tu avais fait attention à mes commandements, ta paix aurait été comme un fleuve, et ta justice comme les flots de la mer ;}} {{Verset|Esa48v19|19|et ta semence aurait été comme le sable, et ceux qui sortent de tes entrailles, comme {{Note|le gravier de la mer|N511i|''litt.'' : son gravier ; ''d’autres'' : comme le fruit de ses entrailles, ''c.à.d.'' : ses poissons.}} : son nom n’aurait pas été retranché ni détruit de devant moi.}}
 
{{Verset|Esa48v17|17|Ainsi dit l’Éternel, ton rédempteur, le Saint d’Israël : Moi, je suis l’Éternel, ton Dieu, qui t’enseigne pour ton profit, qui te dirige dans le chemin [par lequel] tu dois marcher.}} {{Verset|Esa48v18|18|Oh ! si tu avais fait attention à mes commandements, ta paix aurait été comme un fleuve, et ta justice comme les flots de la mer ;}} {{Verset|Esa48v19|19|et ta semence aurait été comme le sable, et ceux qui sortent de tes entrailles, comme {{Note|le gravier de la mer|N511i|''litt.'' : son gravier ; ''d’autres'' : comme le fruit de ses entrailles, ''c.à.d.'' : ses poissons.}} : son nom n’aurait pas été retranché ni détruit de devant moi.}}
34 355

modifications

Menu de navigation