Bible:Philippiens/Chap 4

De mipe
< Bible:Philippiens
Révision datée du 2 avril 2018 à 19:03 par Éditeur (discussion | contributions) (Ajout des notes de la version de 1872)
(diff) ← Version précédente | Voir la version actuelle (diff) | Version suivante → (diff)
Sauter à la navigation Sauter à la recherche

1Ainsi donc, mes frères bien-aimés et ardemment désirés, ma joie et ma couronne, demeurez ainsi fermes dans le Seigneur, bien-aimés. 2Je supplie Évodie, et je supplie Syntyche, d’avoir une même pensée dans le Seigneur. 3Oui[1][T 1], je te prie, toi aussi, vrai compagnon de travail, aide celles[T 2] qui[T 3] ont combattu avec moi dans l’évangile avec Clément aussi et mes autres compagnons d’œuvre, dont les noms sont dans le livre de vie.

4Réjouissez-vous toujours dans le Seigneur ; encore une fois, je vous le dirai : réjouissez-vous. 5Que votre douceur[2] soit connue de tous les hommes ; 6le Seigneur est proche ; ne vous inquiétez de rien, mais, en toutes choses, exposez vos requêtes à Dieu[3][T 4] par des prières et des supplications avec des actions de grâces ; 7et la paix de Dieu, laquelle surpasse toute intelligence, gardera vos cœurs et vos pensées dans le christ Jésus.

8Au reste, frères, toutes les choses qui sont vraies, toutes les choses qui sont vénérables, toutes les choses qui sont justes, toutes les choses qui sont pures, toutes les choses qui sont aimables, toutes les choses qui sont de bonne renommée, — s’il y a quelque vertu et quelque louange, — que ces choses occupent vos pensées : 9ce que vous avez et appris, et reçu, et entendu, et vu en moi, — faites ces choses, et le Dieu de paix sera avec vous.

10Or je me suis grandement réjoui dans le Seigneur de ce que maintenant enfin vous avez fait revivre votre pensée pour moi, quoique[T 5] vous y ayez bien aussi pensé, mais l’occasion vous manquait ; 11non que je parle ayant égard à des privations, car, moi, j’ai appris à être content en moi-même dans les circonstances où je me trouve. 12Je sais être abaissé, je sais aussi être dans l’abondance ; en toutes choses et à tous égards, je suis enseigné[4] aussi bien à être rassasié qu’à avoir faim, aussi bien à être dans l’abondance qu’à être dans les privations. 13Je puis toutes choses en celui[5] qui me fortifie. 14Néanmoins vous avez bien fait de prendre part à mon affliction.

15Or vous aussi, Philippiens[T 6], vous savez qu’au commencement de l’évangile, quand je quittai[6] la Macédoine, aucune assemblée ne me communiqua [rien], pour ce qui est de donner et de recevoir, excepté vous seuls ; 16car[T 7], même à Thessalonique, une fois et même deux fois, vous m’avez fait un envoi pour mes besoins ; 17non que je recherche un don, mais je recherche du fruit qui abonde pour votre compte. 18Or j’ai amplement de tout, et je suis dans l’abondance ; je suis comblé, ayant reçu d’Épaphrodite ce qui [m’a été envoyé] de votre part…, un parfum de bonne odeur, un sacrifice acceptable, agréable à Dieu : 19mais mon Dieu suppléera à tous vos besoins selon ses richesses en gloire par le christ Jésus. 20Or à notre Dieu et Père soit la gloire aux siècles des siècles ! Amen.

21Saluez chaque saint dans le christ Jésus. Les frères qui sont avec moi vous saluent. 22Tous les saints vous saluent, et principalement ceux qui sont de la maison de César. 23Que la grâce du[7] seigneur Jésus Christ soit avec votre esprit[8] ! Amen[9].



  1. R. : Et.
  2. le caractère d’un homme qui n’insiste pas sur ses droits.
  3. ou : devant, envers Dieu.
  4. litt. : initié.
  5. R. : Christ.
  6. ou : quand j’avais quitté.
  7. R. : de notre.
  8. R. : avec vous tous.
  9. qqs. om. : Amen.



Notes de la version de 1872

  1. R. : et, au lieu de : oui.
  2. c. à d. Évodie et Syntyche ; ou bien, dans un sens général : les [femmes] qui.
  3. αἵτινες, qui sont telles qu’elles…, qui ont ce caractère.
  4. πρὸς τὸν θεόν.
  5. Voyez la note, 3, 12. Le ἐφʹ ᾧ modifie ou corrige par une tournure pleine de grâce le reproche apparent de l’apôtre relativement à ce qu’ils avaient fait revivre enfin leur pensée pour lui : Je dis que vous avez recommencé, mais je n’entends pas dire par là que vous ne pensiez pas à moi ; vous y pensiez bien, seulement vous n’aviez pas d’occasion favorable pour le montrer.
  6. ou : Or sachez aussi, vous, Philippiens.
  7. ou : que.