Bible:1 Jean/Chap 4

De mipe
Sauter à la navigation Sauter à la recherche
The printable version is no longer supported and may have rendering errors. Please update your browser bookmarks and please use the default browser print function instead.

1Bien-aimés, ne croyez pas tout esprit, mais éprouvez les esprits [pour voir] s’ils sont de Dieu, car beaucoup de faux prophètes sont sortis dans le monde. 2Par ceci vous connaissez l’Esprit de Dieu : tout esprit qui confesse Jésus Christ venu en chair est de Dieu, 3et tout esprit qui ne confesse pas Jésus Christ venu en chair[T 1] n’est pas de Dieu ; et ceci est l’[esprit][1] de l’antichrist, duquel vous avez ouï dire qu’il vient, et déjà maintenant il est dans le monde. 4Pour vous, enfants, vous êtes de Dieu, et vous les avez vaincus, parce que celui qui est en vous est plus grand que celui qui est dans le monde. 5Pour eux, ils sont du monde ; c’est pourquoi ils parlent selon les principes du monde, et le monde les écoute. 6Nous, nous sommes de Dieu ; celui qui connaît Dieu nous écoute ; celui qui n’est pas de Dieu ne nous écoute pas : à cela nous connaissons l’esprit de vérité et l’esprit d’erreur.

7Bien-aimés, aimons-nous l’un l’autre, car l’amour est de Dieu, et quiconque aime est né de Dieu et connaît Dieu. 8Celui qui n’aime pas n’a pas connu Dieu, car Dieu est amour. 9En ceci a été manifesté l’amour de Dieu pour[2][T 2] nous, c’est que Dieu a envoyé son Fils unique dans le monde, afin que nous vivions par lui ; 10en ceci est l’amour, non en ce que nous, nous ayons aimé Dieu, mais en ce que lui nous aima et qu’il envoya son Fils [pour être la] propitiation pour nos péchés.

11Bien-aimés, si Dieu nous aima ainsi, nous aussi nous devons nous aimer l’un l’autre. 12Personne ne vit jamais Dieu ; si nous nous aimons l’un l’autre, Dieu demeure en nous, et son amour est consommé en[T 3] nous. 13Par ceci nous savons que nous demeurons en lui et lui en nous, c’est qu’il nous a donné de son Esprit ; 14et nous, nous avons vu et nous témoignons que le Père a envoyé le Fils [pour être le] Sauveur du monde.

15Quiconque confessera que Jésus est le Fils de Dieu, Dieu demeure en lui et lui en Dieu. 16Et nous[T 4] avons connu et cru l’amour que Dieu a pour[2][T 5] nous. Dieu est amour, et celui qui demeure dans l’amour, demeure en Dieu et Dieu en lui. 17En ceci est consommé l’amour avec nous, afin que nous ayons toute assurance au jour du jugement, c’est que, comme il est, lui, nous sommes, nous aussi, dans ce monde. 18Il n’y a pas de crainte dans l’amour, mais l’amour parfait chasse la crainte, car la crainte porte avec elle du tourment ; et celui qui craint n’est pas consommé dans l’amour. 19Nous, nous l’aimons parce que lui nous a aimés le premier.

20Si quelqu’un dit : J’aime Dieu, et qu’il haïsse son frère, il est menteur ; car celui qui n’aime pas son frère qu’il voit, comment peut-il aimer Dieu qu’il ne voit pas ? 21Et nous avons ce commandement de sa part, que celui qui aime Dieu, aime aussi son frère.



  1. [esprit], dans le sens de principe.
  2. 2,0 et 2,1 pour, à l’égard de.



Notes de la version de 1872

  1. qqs. om. : Christ et venu en chair, et mettent un article devant Jésus, parlant ainsi de Jésus comme d’une personne connue de l’écrivain et reconnue par lui et ainsi présentée. א a : seigneur, et : venu en chair. C est lacéré.
  2. ἐν ἡμῖν, pour ce qui nous concerne, à notre égard. L’idée de l’amour de Dieu reste absolue ; seulement il a été manifesté, pour ce qui nous concerne, en ceci, que Dieu a envoyé…
  3. Ce n’est pas seulement envers, mais l’amour de la part de Dieu ; toutefois l’amour demeure sur ceux qui en sont les objets.
  4. nous emphatique.
  5. encore ἐν ἡμῖν ; voyez vers. 9.