Bible:Actes/Chap 27

De mipe
Sauter à la navigation Sauter à la recherche

1Or après qu’il eut été décidé que nous ferions voile pour l’Italie, ils remirent Paul et quelques autres prisonniers à un centurion nommé Jules, de la cohorte Auguste. 2Et étant montés sur un navire d’Adramytte devant faire voile[1][T 1] pour[2] les lieux [qui sont situés] le long de la côte d’Asie, nous partîmes, Aristarque, Macédonien de Thessalonique, étant avec nous. 3Et le jour suivant nous arrivâmes à Sidon ; et Jules, traitant Paul avec humanité, lui permit d’aller vers ses amis pour jouir de leurs soins. 4Et étant partis de là, nous voguâmes à l’abri de[3] Chypre, parce que les vents étaient contraires ; 5et après avoir traversé la mer qui baigne[4] la Cilicie et la Pamphylie, nous arrivâmes à Myra en Lycie ; 6et là, le centurion ayant trouvé un navire d’Alexandrie qui allait en Italie, nous y fit monter. 7Et naviguant pesamment durant plusieurs jours, et étant arrivés avec peine à la hauteur de Cnide, le vent ne nous permettant pas d’avancer, nous côtoyâmes la Crète, vis-à-vis de Salmone ; 8et l’ayant longée avec peine, nous arrivâmes en un lieu qui est appelé Beaux-Ports, près duquel était la ville de Lasée.

9Et comme il s’était écoulé assez de temps, et que la navigation était déjà périlleuse, parce que le jeûne aussi était déjà passé, Paul les avertissait, disant : 10Hommes, je vois que la navigation sera accompagnée de revers et de beaucoup de dommage, non seulement quant au chargement et au navire, mais même quant à nos vies. 11Mais le centurion se fiait plus au pilote et au patron du navire qu’à ce que Paul disait. 12Et comme le port n’était pas commode pour hiverner, la plupart furent d’avis de partir de là, afin d’atteindre, s’il était possible, Phénice, port de Crète regardant vers le nord-est et le sud-est[5][T 2], afin d’y passer l’hiver. 13Et comme le vent du midi soufflait doucement, pensant qu’ils étaient venus à bout de leur dessein, ils levèrent l’ancre et côtoyèrent de près [l’île de] Crète. 14Mais un peu après, un vent orageux, appelé Euroclydon, descendit violemment de l’île[6][T 3]. 15Et le navire étant emporté et ne pouvant tenir contre le vent, nous le laissâmes aller à la dérive et fûmes emportés. 16Et courant sous une petite île appelée Clauda, nous nous rendîmes à grand’peine maîtres de la chaloupe ; 17et l’ayant retirée à bord, ils employèrent des mesures de sûreté[7] en liant le navire avec un câble passé dessous ; et craignant de tomber sur les bancs de sable de la Syrte[T 4], ils descendirent les agrès [supérieurs], et étaient ainsi emportés. 18Et comme nous étions violemment battus par la tempête, le jour suivant ils jetèrent une partie de la charge. 19Et le troisième jour ils jetèrent de leurs[8] propres mains les agrès du navire. 20Et comme durant plusieurs jours il ne parut ni soleil ni étoiles, et qu’une grande tempête nous pressait, dès lors toute espérance de pouvoir nous sauver nous fut ôtée. 21Et après qu’on eut été longtemps sans manger, alors Paul, se tenant au milieu d’eux, dit : Ô hommes, vous auriez dû m’écouter et ne pas partir de Crète, et éviter ces avaries et ce dommage. 22Et maintenant je vous exhorte à avoir bon courage ; car on ne fera la perte de la vie d’aucun de vous, mais seulement du navire. 23Car un ange du Dieu à qui je suis et que je sers, est venu à moi cette nuit, disant : 24Ne crains point, Paul : il faut que tu comparaisses devant César ; et voici, Dieu t’a donné tous ceux qui naviguent avec toi. 25C’est pourquoi, ô hommes, ayez bon courage ; car je crois Dieu, [et je sais] que la chose arrivera comme il m’a été dit. 26Mais il faut que nous soyons jetés sur quelque île. 27— Et quand la quatorzième nuit fut venue, comme nous étions portés çà et là sur la mer Adriatique, les matelots, au milieu de la nuit, pensèrent que quelque terre les approchait ; 28et ayant jeté la sonde, ils trouvèrent vingt brasses ; puis ayant passé un peu plus loin, et ayant encore jeté la sonde, ils trouvèrent quinze brasses. 29Et craignant que nous ne donnassions[9] au milieu des écueils, ils jetèrent quatre ancres de la poupe et souhaitèrent que le jour vînt. 30Et comme les matelots cherchaient à s’enfuir du navire, ayant descendu la chaloupe en mer sous prétexte d’aller jeter au loin les ancres de la proue, 31Paul dit au centurion et aux soldats : Si ceux-ci ne demeurent pas dans le navire, vous ne pouvez être sauvés. 32Alors les soldats coupèrent les cordes de la chaloupe et la laissèrent tomber. 33Et en attendant que le jour vînt, Paul les exhortait tous à prendre de la nourriture, disant : C’est aujourd’hui le quatorzième jour que vous passez à jeun, dans l’attente, sans avoir rien pris ; 34c’est pourquoi je vous exhorte à prendre de la nourriture, car cela est nécessaire pour votre conservation ; car pas un cheveu de la tête d’aucun de vous ne périra[10]. 35Et quand il eut dit ces choses, ayant pris du pain il rendit grâces à Dieu devant tous, et, l’ayant rompu, il se mit à manger. 36Et ayant tous pris courage, eux aussi prirent de la nourriture. 37Or nous étions en tout dans le navire deux cent soixante-seize personnes. 38Et quand ils eurent assez mangé, ils allégèrent le navire en jetant le froment dans la mer. 39Et le jour étant venu, ils ne reconnaissaient pas le pays ; mais ils apercevaient une baie ayant une plage, sur laquelle ils résolurent, s’ils le pouvaient, de faire échouer le navire. 40Et ils abandonnèrent les ancres à la mer, coupant [les câbles], lâchant en même temps les attaches des gouvernails ; et ayant mis au vent la voile d’artimon, ils cinglèrent vers la plage. 41Et étant tombés en un lieu baigné des deux côtés par la mer, ils échouèrent le navire ; et la proue se trouvant engagée demeurait immobile, mais la poupe se rompait par la violence des vagues. 42Et l’avis des soldats fut de tuer les prisonniers, de peur que quelqu’un d’eux ne se sauvât à la nage et ne s’enfuît. 43Mais le centurion, voulant sauver Paul, les empêcha [d’exécuter] leur dessein, et il ordonna que ceux qui savaient nager se jetassent dehors les premiers et gagnassent la terre ; 44et le reste, les uns sur des planches, et les autres sur quelques [débris] du navire. Et ainsi il arriva que tous parvinrent à terre sains et saufs.



  1. R. : d’Adramytte, nous partîmes, devant faire voile.
  2. ou : par.
  3. litt. : sous.
  4. litt. : qui est le long de.
  5. litt. : regardant selon le vent du sud-ouest et le vent du nord-ouest, c.à.d. dans le sens de ces vents.
  6. litt. : d’elle.
  7. litt. : de secours.
  8. R. : nous jetâmes de nos.
  9. R. : qu’ils ne donnassent.
  10. R. : un cheveu ne tombera de la tête d’aucun de vous.



Notes de la version de 1872

  1. devant, dans le R., se rapporte à nous : nous partîmes, devant faire voile.
  2. litt. : selon le λίψ (vent du sud-ouest), et le χῶρος (vent du nord-ouest), c. à d. dans le sens de ces vents. — D’autres entendent le ϰατά comme exposé à.
  3. ϰατʹαὐτῆς. — ou : contre leur dessein.
  4. εἰς τὴν Σύρτιν ἐϰπέσωσι.