Bible:Tite/Chap 1
◊1Paul, esclave de Dieu, et[T 1] apôtre de Jésus Christ selon la foi des élus de Dieu et la connaissance[T 2] de la vérité qui est selon la piété, ◊2dans[T 3] l’espérance de la vie éternelle que Dieu, qui ne peut mentir, a promise avant les temps des siècles… ; ◊3mais il a manifesté, au temps propre, sa parole, dans la prédication qui m’a été confiée à moi selon le commandement de notre Dieu sauveur, ◊4— à Tite, mon véritable enfant selon la commune foi : Grâce[T 4] et paix[1], de la part de Dieu le Père et du christ Jésus[2] notre Sauveur !
◊5Je t’ai laissé en Crète dans ce but, que tu mettes en bon ordre les choses qui restent [à régler], et que, dans chaque ville, tu établisses des anciens, suivant que moi je t’ai ordonné : ◊6si quelqu’un est irréprochable, mari d’une seule femme, ayant des enfants fidèles, qui ne soient pas accusés de dissipation, ou insubordonnés. ◊7Car il faut que le surveillant soit irréprochable comme administrateur de Dieu, non adonné à son sens, non colère, non adonné au vin, non batteur, non avide d’un gain honteux, ◊8mais hospitalier, aimant le bien[3], sage, juste, pieux, continent, ◊9tenant ferme la fidèle parole selon la doctrine, afin qu’il soit capable, tant d’exhorter par un sain enseignement, que de réfuter les contredisants. ◊10Car il y a beaucoup d’insubordonnés vains discoureurs et séducteurs, principalement ceux qui sont de la circoncision, ◊11auxquels il faut fermer la bouche, qui renversent des maisons entières, enseignant ce qui ne convient pas, pour un gain honteux. ◊12Quelqu’un d’entre eux, leur propre prophète, a dit : « Les Crétois sont toujours menteurs, de méchantes bêtes, des ventres paresseux. » ◊13Ce témoignage est vrai ; c’est pourquoi reprends-les vertement, afin qu’ils soient sains dans la foi, ◊14ne s’attachant pas aux fables judaïques et aux commandements des hommes qui se détournent de la vérité. ◊15Toutes choses sont pures pour ceux qui sont purs ; mais, pour ceux qui sont souillés et incrédules, rien n’est pur, mais leur entendement et leur conscience sont souillés. ◊16Ils professent de connaître Dieu, mais par leurs œuvres ils le renient, étant abominables et désobéissants, et, à l’égard de toute bonne œuvre, réprouvés.
Notes de la version de 1872
- ↑ δέ. — Le δέ, en grec, ajoute une circonstance particulière donnant occasion à des conséquences, plutôt qu’une relation distincte.
- ↑ ἐπίγνωσις, réelle et pleine connaissance.
- ↑ ἐπί, l’état ou la condition sous lesquels la mission existe.
- ↑ R., avec beaucoup de bonnes autorités, ajoute : miséricorde ; mais des autorités de plus de poids, en fait de mss, sans parler des versions et des pères, omettent ce mot.