Modifications

Sauter à la navigation Sauter à la recherche
1 279 octets ajoutés ,  3 mars 2018 à 13:25
Ajout des notes de la version de 1872
Ligne 1 : Ligne 1 :  
<noinclude>__NOINDEX__</noinclude>
 
<noinclude>__NOINDEX__</noinclude>
{{Verset|Jea4v1|1|Quand donc le Seigneur connut que les pharisiens avaient entendu dire : Jésus fait et baptise plus de disciples que Jean}} {{Verset|Jea4v2|2|(toutefois Jésus lui-même ne baptisait pas, mais ses disciples),}} {{Verset|Jea4v3|3|il quitta la Judée, et s’en alla {{Note|encore|N73j|''pl. om.'' : encore.}} en Galilée.}} {{Verset|Jea4v4|4|Et il fallait qu’il traversât la Samarie.}} {{Verset|Jea4v5|5|Il vient donc à une ville de la Samarie, nommée Sichar, près de la terre que Jacob donna à Joseph son fils.}} {{Verset|Jea4v6|6|Et il y avait là une fontaine de Jacob. Jésus donc, étant lassé du chemin, {{Note|se tenait là assis|N73k|''litt.'' : s’assit ainsi.}} sur la fontaine ; c’était environ la sixième heure.}} {{Verset|Jea4v7|7|Une femme de la Samarie vient pour puiser de l’eau.}} {{Verset|Jea4v8|8|Jésus lui dit : Donne-moi à boire (car ses disciples s’en étaient allés à la ville pour acheter des vivres).}} {{Verset|Jea4v9|9|La femme samaritaine lui dit donc : Comment toi qui es Juif, me demandes-tu à boire à moi qui suis une femme samaritaine ? (Car les Juifs n’ont point de relations avec les Samaritains.)}} {{Verset|Jea4v10|10|Jésus répondit et lui dit : Si tu connaissais le don de Dieu, et qui est celui qui te dit : Donne-moi à boire, toi, tu lui eusses demandé, et il t’eût donné de l’eau vive.}} {{Verset|Jea4v11|11|La femme lui dit : {{Note|Seigneur|N74a|''plutôt'' : Monsieur (''ici, et vers.'' {{Pass|15 ''et'' 19|Jea4v15,19}}).}}, tu n’as rien pour puiser, et le puits est profond ; d’où as-tu donc cette eau vive ?}} {{Verset|Jea4v12|12|Es-tu plus grand que notre père Jacob qui nous a donné le puits ; et lui-même en a bu, et ses fils, et son bétail ?}} {{Verset|Jea4v13|13|Jésus répondit et lui dit : Quiconque boit de cette eau-ci aura de nouveau soif ;}} {{Verset|Jea4v14|14|mais celui qui boira de l’eau que je lui donnerai, moi, n’aura plus soif à jamais ; mais l’eau que je lui donnerai, sera en lui une fontaine d’eau jaillissant en vie éternelle.}} {{Verset|Jea4v15|15|La femme lui dit : Seigneur, donne-moi cette eau, afin que je n’aie pas soif et que je ne vienne pas ici pour puiser.}} {{Verset|Jea4v16|16|Jésus lui dit : Va, appelle ton mari, et viens ici.}} {{Verset|Jea4v17|17|La femme répondit et dit : Je n’ai pas de mari. Jésus lui dit : Tu as bien dit : Je n’ai pas de mari ;}} {{Verset|Jea4v18|18|car tu as eu cinq maris, et celui que tu as maintenant n’est pas ton mari ; en cela tu as dit vrai.}} {{Verset|Jea4v19|19|La femme lui dit : Seigneur, je vois que tu es un prophète.}} {{Verset|Jea4v20|20|Nos pères ont adoré sur cette montagne-ci, et vous, vous dites qu’à Jérusalem est le lieu où il faut adorer.}} {{Verset|Jea4v21|21|Jésus lui dit : Femme, crois-moi : l’heure vient que vous n’adorerez le Père, ni sur cette montagne, ni à Jérusalem.}} {{Verset|Jea4v22|22|Vous, {{Note|vous adorez, vous ne savez quoi|N74b|''ou'' : vous adorez ce que vous ne connaissez pas.}} ; nous, {{Note|nous savons ce que nous adorons|N74c|''litt.'' : nous adorons nous savons quoi.}} ; car le salut vient des Juifs.}} {{Verset|Jea4v23|23|Mais l’heure vient, et elle est maintenant, que les vrais adorateurs adoreront le Père en esprit et en vérité ; car aussi le Père en cherche de tels qui l’adorent.}} {{Verset|Jea4v24|24|Dieu est esprit, et il faut que ceux qui l’adorent, l’adorent en esprit et en vérité.}} {{Verset|Jea4v25|25|La femme lui dit : Je sais que le Messie qui est appelé le Christ, vient ; quand celui-là sera venu, il nous fera connaître toutes choses.}} {{Verset|Jea4v26|26|Jésus lui dit : Je le suis, moi qui te parle.}} {{Verset|Jea4v27|27|Et là-dessus ses disciples vinrent ; et ils s’étonnaient de ce qu’il parlait avec une femme ; toutefois nul ne dit : Que lui demandes-tu ? ou, {{Note|de quoi|N74d|''ou'' : pourquoi.}} parles-tu avec elle ?}}
+
{{Verset|Jea4v1|1|Quand donc le Seigneur connut que les pharisiens avaient entendu dire&nbsp;: Jésus fait et baptise plus de disciples que Jean}} {{Verset|Jea4v2|2|(toutefois Jésus lui-même ne baptisait pas, mais ses disciples),}} {{Verset|Jea4v3|3|il quitta la Judée, et s’en alla {{Note|encore|N73j|''pl. om.''&nbsp;: encore.}} en Galilée.}} {{Verset|Jea4v4|4|Et il fallait qu’il traversât la Samarie.}} {{Verset|Jea4v5|5|Il vient donc à une ville de la Samarie, nommée Sichar, près de la terre que Jacob donna à Joseph son fils.}} {{Verset|Jea4v6|6|Et il y avait là une {{Note1872|fontaine|N135k|''Je dis'' fontaine ''ici pour'' {{RefConc|πηγή|πηγή|GNC}} ''parce que'', {{Pass|''vers. 11 ''et'' 12|Jea4v11,12}}, ''nous trouvons'' {{RefConc|φρέαρ|φρέαρ|GNC}} ''pour'' le puits ''dans lequel se trouvait la source&nbsp;: et c’est ce mot'' {{RefConc|πηγή|πηγή|GNC}} ''qui sert à exprimer aussi ce qui jaillit comme vie dans le nouvel homme'' ({{Pass|''verset'' 14|Jea4v14}}).}} de Jacob. Jésus donc, étant lassé du chemin, {{Note|se tenait là assis|N73k|''litt.''&nbsp;: s’assit ainsi.}}{{Note1872||N135l|''comp.'' {{Pass|2 Cor. 7, 16|DCo7v16}}.}} sur la {{Note1872|fontaine|N135k|}} ; c’était environ la sixième heure.}} {{Verset|Jea4v7|7|Une femme de la Samarie vient pour puiser de l’eau.}} {{Verset|Jea4v8|8|Jésus lui dit&nbsp;: Donne-moi à boire (car ses disciples s’en étaient allés à la ville pour acheter des vivres).}} {{Verset|Jea4v9|9|La femme samaritaine lui dit donc&nbsp;: Comment toi qui es Juif, me demandes-tu à boire à moi qui suis une femme samaritaine ? (Car les Juifs n’ont point de relations avec les Samaritains.)}} {{Verset|Jea4v10|10|Jésus répondit et lui dit&nbsp;: Si tu connaissais le don de Dieu, et qui est celui qui te dit&nbsp;: Donne-moi à boire, toi, tu lui eusses demandé, et il t’eût donné de l’eau vive.}} {{Verset|Jea4v11|11|La femme lui dit&nbsp;: {{Note|Seigneur|N74a|''plutôt''&nbsp;: Monsieur (''ici, et vers.'' {{Pass|15 ''et'' 19|Jea4v15,19}}).}}, tu n’as rien pour puiser, et le puits est profond ; d’où as-tu donc cette eau vive ?}} {{Verset|Jea4v12|12|Es-tu plus grand que notre père Jacob qui nous a donné le puits ; et lui-même en a bu, et ses fils, et son bétail ?}} {{Verset|Jea4v13|13|Jésus répondit et lui dit&nbsp;: Quiconque boit de cette eau-ci aura de nouveau soif ;}} {{Verset|Jea4v14|14|mais celui qui boira de l’eau que je lui donnerai, moi, n’aura plus soif à jamais ; mais l’eau que je lui donnerai, sera en lui une fontaine d’eau jaillissant en vie éternelle.}} {{Verset|Jea4v15|15|La femme lui dit&nbsp;: {{Note1872|Seigneur|N135m|''plutôt''&nbsp;: Monsieur.}}, donne-moi cette eau, afin que je n’aie pas soif et que je ne vienne pas ici pour puiser.}} {{Verset|Jea4v16|16|Jésus lui dit&nbsp;: Va, appelle ton mari, et viens ici.}} {{Verset|Jea4v17|17|La femme répondit et dit&nbsp;: Je n’ai pas de mari. Jésus lui dit&nbsp;: Tu as bien dit&nbsp;: Je n’ai pas de mari ;}} {{Verset|Jea4v18|18|car tu as eu cinq maris, et celui que tu as maintenant n’est pas ton mari ; en cela tu as dit vrai.}} {{Verset|Jea4v19|19|La femme lui dit&nbsp;: {{Note1872|Seigneur|N135m|}}, je vois que tu es un prophète.}} {{Verset|Jea4v20|20|Nos pères ont adoré sur cette montagne-ci, et vous, vous dites qu’à Jérusalem est le lieu où il faut adorer.}} {{Verset|Jea4v21|21|Jésus lui dit&nbsp;: Femme, crois-moi&nbsp;: l’heure vient que vous n’adorerez le Père, ni sur cette montagne, ni à Jérusalem.}} {{Verset|Jea4v22|22|Vous, {{Note|vous adorez, vous ne savez quoi|N74b|''ou''&nbsp;: vous adorez ce que vous ne connaissez pas.}} ; nous, {{Note|nous savons ce que nous adorons|N74c|''litt.''&nbsp;: nous adorons nous savons quoi.}} ; car le salut vient des Juifs.}} {{Verset|Jea4v23|23|Mais l’heure vient, et elle est maintenant, que les vrais adorateurs adoreront le Père en esprit et en vérité ; car aussi le Père en cherche de tels qui l’adorent.}} {{Verset|Jea4v24|24|Dieu est esprit, et il faut que ceux qui l’adorent, l’adorent en esprit et en vérité.}} {{Verset|Jea4v25|25|La femme lui dit&nbsp;: Je sais que le Messie qui est appelé le Christ, vient ; quand celui-là sera venu, il nous fera connaître toutes choses.}} {{Verset|Jea4v26|26|Jésus lui dit&nbsp;: Je le suis, moi qui te parle.}} {{Verset|Jea4v27|27|Et là-dessus ses disciples vinrent ; et ils s’étonnaient de ce qu’il parlait avec une femme ; toutefois nul ne dit&nbsp;: Que lui demandes-tu ? ou, {{Note|de quoi|N74d|''ou''&nbsp;: pourquoi.}} parles-tu avec elle ?}}
   −
{{Verset|Jea4v28|28|La femme donc laissa sa cruche et s’en alla à la ville, et dit aux hommes :}} {{Verset|Jea4v29|29|Venez, voyez un homme qui m’a dit tout ce que j’ai fait ; {{Note|celui-ci n’est-il point|N74e|''ou'' : celui-ci serait-il.}} le Christ ?}} {{Verset|Jea4v30|30|Ils {{Note|sortirent|N74f|''R. aj.'' : donc.}} de la ville, et ils venaient vers lui.}}
+
{{Verset|Jea4v28|28|La femme donc laissa sa cruche et s’en alla à la ville, et dit aux hommes&nbsp;:}} {{Verset|Jea4v29|29|Venez, voyez un homme qui m’a dit tout ce que j’ai fait ; {{Note|celui-ci n’est-il point|N74e|''ou''&nbsp;: celui-ci serait-il.}} le Christ ?}} {{Verset|Jea4v30|30|Ils {{Note|sortirent|N74f|''R. aj.''&nbsp;: donc.}} de la ville, et ils venaient vers lui.}}
   −
{{Verset|Jea4v31|31|Mais pendant ce temps, les disciples le priaient, disant : Rabbi, mange.}} {{Verset|Jea4v32|32|Mais il leur dit : Moi, j’ai de la viande à manger que vous, vous ne connaissez pas.}} {{Verset|Jea4v33|33|Les disciples donc dirent entre eux : Quelqu’un lui aurait-il apporté à manger ?}} {{Verset|Jea4v34|34|Jésus leur dit : Ma viande est de faire la volonté de celui qui m’a envoyé, et d’accomplir son œuvre.}} {{Verset|Jea4v35|35|Ne dites-vous pas, vous : Il y a encore quatre mois, et la moisson vient ? Voici, je vous dis : Levez vos yeux et regardez les campagnes ; car elles sont déjà blanches pour la moisson.}} {{Verset|Jea4v36|36|Celui qui moissonne reçoit un salaire et assemble du fruit en vie éternelle ; afin que, et celui qui sème et celui qui moissonne, se réjouissent ensemble.}} {{Verset|Jea4v37|37|Car en ceci est [vérifiée] {{Note|la vraie parole|N74g|''proprement'' : le vrai dicton.}} : L’un sème, et un autre moissonne.}} {{Verset|Jea4v38|38|Moi, je vous ai envoyés moissonner ce à quoi vous n’avez pas travaillé ; d’autres ont travaillé, et vous, vous êtes entrés dans leur travail.}}
+
{{Verset|Jea4v31|31|{{Note1872|Mais|N136f|''pl. om.''&nbsp;: Mais.}} pendant ce temps, les disciples le priaient, disant&nbsp;: Rabbi, mange.}} {{Verset|Jea4v32|32|Mais il leur dit&nbsp;: Moi, j’ai de la viande à manger que vous, vous ne connaissez pas.}} {{Verset|Jea4v33|33|Les disciples donc dirent entre eux&nbsp;: Quelqu’un lui aurait-il apporté à manger ?}} {{Verset|Jea4v34|34|Jésus leur dit&nbsp;: Ma viande est de faire la volonté de celui qui m’a envoyé, et d’accomplir son œuvre.}} {{Verset|Jea4v35|35|Ne dites-vous pas, vous&nbsp;: Il y a encore quatre mois, et la moisson vient ? Voici, je vous dis&nbsp;: Levez vos yeux et regardez les campagnes ; car elles sont déjà blanches pour la moisson.}} {{Verset|Jea4v36|36|{{Note1872||N136g|''R. aj.''&nbsp;: Et.}}Celui qui moissonne reçoit un salaire et assemble du fruit en vie éternelle ; afin que, et celui qui sème et celui qui moissonne, se réjouissent ensemble.}} {{Verset|Jea4v37|37|Car en ceci est [vérifiée] la {{Note1872|vraie|N136h|''qqs. om. l’article devant'' {{RefConc|ἀληθινός|ἀληθινός|GNC}} ; ''il faut traduire dans ce cas''&nbsp;: en ceci est vraie la parole.}} {{Note|parole|N74g|''proprement''&nbsp;: le vrai dicton.}}&nbsp;: L’un sème, et un autre moissonne.}} {{Verset|Jea4v38|38|Moi, je vous ai envoyés moissonner ce à quoi vous n’avez pas travaillé ; d’autres ont travaillé, et vous, vous êtes entrés dans leur travail.}}
   −
{{Verset|Jea4v39|39|Or plusieurs des Samaritains de cette ville-là crurent en lui, à cause de la parole de la femme qui avait rendu témoignage : Il m’a dit tout ce que j’ai fait.}} {{Verset|Jea4v40|40|Quand donc les Samaritains furent venus vers lui, ils le priaient de demeurer avec eux ; et il demeura là deux jours.}} {{Verset|Jea4v41|41|Et beaucoup plus de gens crurent à cause de sa parole ;}} {{Verset|Jea4v42|42|et ils disaient à la femme : Ce n’est plus à cause de ton dire que nous croyons ; car nous-mêmes {{Note|nous [l’]avons entendu, et|N74h|''ou'' : nous avons entendu et.}} nous connaissons que celui-ci est véritablement le Sauveur du {{Note|monde|N74i|''R. aj.'' : le Christ.}}.}}
+
{{Verset|Jea4v39|39|Or plusieurs des Samaritains de cette ville-là crurent en lui, à cause de la parole de la femme qui avait rendu témoignage&nbsp;: Il m’a dit tout ce que j’ai fait.}} {{Verset|Jea4v40|40|Quand donc les Samaritains furent venus vers lui, ils le priaient de demeurer avec eux ; et il demeura là deux jours.}} {{Verset|Jea4v41|41|Et beaucoup plus de gens crurent à cause de sa parole ;}} {{Verset|Jea4v42|42|et ils disaient à la femme&nbsp;: Ce n’est plus à cause de ton dire que nous croyons ; car nous-mêmes {{Note|nous [l’]avons entendu, et|N74h|''ou''&nbsp;: nous avons entendu et.}} nous connaissons que celui-ci est véritablement le Sauveur du {{Note|monde|N74i|''R. aj.''&nbsp;: le Christ.}}{{Note1872||N137a|''pl. aj.''&nbsp;: le christ.}}.}}
   −
{{Verset|Jea4v43|43|Or, après les deux jours, ils partit de là, et s’en alla en Galilée ;}} {{Verset|Jea4v44|44|car Jésus lui-même rendait témoignage qu’un prophète n’est pas honoré dans son propre pays.}} {{Verset|Jea4v45|45|Quand donc il fut venu en Galilée, les Galiléens le reçurent, ayant vu toutes les choses qu’il avait faites à Jérusalem pendant la fête ; car eux aussi {{Note|allaient|N74j|''ou'' : étaient allés.}} à la fête.}}
+
{{Verset|Jea4v43|43|Or, après les deux jours, ils partit de là, {{Note1872|et s’en alla|N137b|''pl. om.''&nbsp;: et s’en alla.}} en Galilée ;}} {{Verset|Jea4v44|44|car Jésus lui-même rendait témoignage qu’un prophète n’est pas honoré dans son propre pays.}} {{Verset|Jea4v45|45|Quand donc il fut venu en Galilée, les Galiléens le reçurent, ayant vu toutes les choses qu’il avait faites à Jérusalem pendant la fête ; car eux aussi {{Note|allaient|N74j|''ou''&nbsp;: étaient allés.}} à la fête.}}
   −
{{Verset|Jea4v46|46|{{Note|Il|N74k|''R.'' : Jésus.}} vint donc encore à Cana de Galilée, où il avait, de l’eau, fait du vin. Et il y avait à Capernaüm un seigneur de la cour, duquel le fils était malade ;}} {{Verset|Jea4v47|47|celui-ci, ayant ouï dire que Jésus était venu de la Judée en Galilée, s’en alla vers lui, et le pria de descendre et de guérir son fils ; car il allait mourir.}} {{Verset|Jea4v48|48|Jésus donc lui dit : Si vous ne voyez des signes et des prodiges, vous ne croirez point.}} {{Verset|Jea4v49|49|Le seigneur de la cour lui dit : Seigneur, descends avant que mon enfant meure.}} {{Verset|Jea4v50|50|Jésus lui dit : Va, ton fils vit. Et l’homme crut la parole que Jésus lui avait dite, et s’en alla.}} {{Verset|Jea4v51|51|Et, déjà comme il descendait, ses esclaves vinrent au-devant de lui, et lui {{Note|rapportèrent que son fils vivait|N74l|''R.'' : rapportèrent, disant : Ton fils vit.}}.}} {{Verset|Jea4v52|52|{{Note|Alors|N74m|''litt.'' : donc.}} il s’enquit d’eux à quelle heure il s’était trouvé mieux ; et ils lui dirent : Hier, à la septième heure, la fièvre l’a quitté.}} {{Verset|Jea4v53|53|Le père donc connut que c’était à cette heure-là à laquelle Jésus lui avait dit : Ton fils vit. Et il crut, lui et toute sa maison.}} {{Verset|Jea4v54|54|Jésus fit encore ce second miracle, quand il fut venue de Judée en Galilée.}}
+
{{Verset|Jea4v46|46|{{Note|Il|N74k|''R.''&nbsp;: Jésus.}} vint donc encore à Cana de Galilée, où il avait, de l’eau, fait du vin. Et il y avait à Capernaüm un seigneur de la cour, duquel le fils était malade ;}} {{Verset|Jea4v47|47|celui-ci, ayant ouï dire que Jésus était venu de la Judée en Galilée, s’en alla vers lui, et le pria de descendre et de guérir son fils ; car il allait mourir.}} {{Verset|Jea4v48|48|Jésus donc lui dit&nbsp;: Si vous ne voyez des {{Note1872|signes|N137e|''traduit quelquefois''&nbsp;: miracles.}} et des prodiges, vous ne croirez point.}} {{Verset|Jea4v49|49|Le seigneur de la cour lui dit&nbsp;: Seigneur, descends avant que mon enfant meure.}} {{Verset|Jea4v50|50|Jésus lui dit&nbsp;: Va, ton fils vit. Et l’homme crut la parole que Jésus lui avait dite, et s’en alla.}} {{Verset|Jea4v51|51|Et, déjà comme il descendait, ses esclaves vinrent au-devant de lui, et lui {{Note|rapportèrent que son fils vivait|N74l|''R.''&nbsp;: rapportèrent, disant&nbsp;: Ton fils vit.}}{{Note1872||N137h|''litt.''&nbsp;: vit.}}.}} {{Verset|Jea4v52|52|{{Note|Alors|N74m|''litt.''&nbsp;: donc.}} il s’enquit d’eux à quelle heure il s’était trouvé mieux ; et ils lui dirent&nbsp;: Hier, à la septième heure, la fièvre l’a quitté.}} {{Verset|Jea4v53|53|Le père donc connut que c’était à cette heure-là à laquelle Jésus lui avait dit&nbsp;: Ton fils vit. Et il crut, lui et toute sa maison.}} {{Verset|Jea4v54|54|Jésus fit encore ce second {{Note1872|miracle|N137k|''litt.''&nbsp;: signe.}}, quand il fut venue de Judée en Galilée.}}
   −
<noinclude>{{References}}</noinclude>
+
<noinclude>{{ReferencesNT}}</noinclude>
34 355

modifications

Menu de navigation