Modifications

Sauter à la navigation Sauter à la recherche
5 263 octets ajoutés ,  23 octobre 2016 à 20:46
Contenu de la Bible
<noinclude>__NOINDEX__</noinclude>
{{Verset|Act1v1|1|J’ai composé le premier traité, ô Théophile, sur toutes les choses que Jésus commença de faire et d’enseigner,}} {{Verset|Act1v2|2|jusqu’au jour où il fut élevé [au ciel], après avoir donné, par l’Esprit Saint, des ordres aux apôtres qu’il avait choisis ;}} {{Verset|Act1v3|3|à qui aussi, après avoir souffert, il se présenta lui-même vivant, avec plusieurs preuves assurées, étant vu par eux durant quarante jours, et parlant des choses qui regardent le royaume de Dieu.}} {{Verset|Act1v4|4|Et étant assemblé avec eux, il leur commanda de ne pas partir de Jérusalem, mais d’attendre la promesse du Père, laquelle, [dit-il], vous avez ouïe de moi :}} {{Verset|Act1v5|5|car Jean a baptisé avec de l’eau ; mais vous, vous serez baptisés de l’Esprit Saint, dans peu de jours.}}

{{Verset|Act1v6|6|Eux donc étant assemblés, l’interrogèrent, disant : Seigneur, est-ce en ce temps-ci que tu rétablis le royaume pour Israël ?}} {{Verset|Act1v7|7|Mais il leur dit : Ce n’est pas à vous de connaître les temps ou les saisons que le Père a réservés à sa propre autorité ;}} {{Verset|Act1v8|8|mais vous {{Note|recevrez de la puissance, le Saint Esprit venant sur vous|N92b|''ou'' : recevrez la puissance du Saint Esprit venant sur vous.}} ; et vous {{Note|serez mes|N92c|''R.'' : me serez.}} témoins à Jérusalem et dans toute la Judée et la Samarie, et jusqu’au bout {{Note|de la terre|N92d|''ou'' : du pays ; ''voyez'' {{Pass|13, 47|Act13v47}}.}}.}} {{Verset|Act1v9|9|Et ayant dit ces choses, il fut élevé [de la terre], comme ils regardaient, et une nuée le reçut [et l’emporta] de devant leurs yeux.}}

{{Verset|Act1v10|10|Et comme ils regardaient fixement vers le ciel, tandis qu’il s’en allait, voici, deux hommes en vêtements blancs, se tinrent là à côté d’eux,}} {{Verset|Act1v11|11|qui aussi dirent : Hommes galiléens, pourquoi vous tenez-vous ici, regardant vers le ciel ? Ce Jésus, qui a été élevé d’avec vous dans le ciel, viendra de la même manière que vous l’avez vu s’en allant au ciel.}} {{Verset|Act1v12|12|Alors ils s’en retournèrent à Jérusalem, de la montagne appelée des Oliviers, qui est près de Jérusalem, le chemin d’un sabbat.}} {{Verset|Act1v13|13|Et quand ils furent entrés [dans la ville], ils montèrent dans la chambre haute où demeuraient Pierre, et Jean, et Jacques, et André, Philippe et Thomas, Barthélemy et Matthieu, Jacques [fils] d’Alphée et Simon {{Note|Zélote|N92e|''ou'' : le zélateur.}}, et Jude [frère] de Jacques.}} {{Verset|Act1v14|14|Tous ceux-ci persévéraient d’un commun accord dans la {{Note|prière|N92f|''R. aj.'' : et la supplication.}}, avec les femmes, et avec Marie, la mère de Jésus, et avec ses frères.}}

{{Verset|Act1v15|15|Et en ces jours-là, Pierre se levant au milieu des {{Note|disciples|N92g|''qqs.'' : frères.}} ({{Note|le nombre de ceux|N92h|''litt.'' : la foule des noms.}} qui étaient réunis était d’environ cent vingt), dit :}} {{Verset|Act1v16|16|{{Note|Hommes frères|N92i|hommes frères, ''hébraïsme pour ''frères'', ici et ailleurs''.}}, il fallait que fût accomplie cette écriture que l’Esprit Saint a dite d’avance par la bouche de David, touchant Judas, qui a été le guide de ceux qui ont pris Jésus ;}} {{Verset|Act1v17|17|car il était compté parmi nous, et il avait reçu {{Note|en partage|N92j|''litt.'' : le lot de.}} ce service ;}} {{Verset|Act1v18|18|(celui-ci donc s’était acquis un champ avec le salaire de l’{{Note|iniquité|N92k|''ailleurs'' : injustice.}}, et, étant tombé la tête en avant, s’est crevé par le milieu, et toutes ses entrailles ont été répandues.}} {{Verset|Act1v19|19|Et ceci a été connu de tous les habitants de Jérusalem, de sorte que ce champ-là est appelé dans leur propre dialecte Aceldama, c’est-à-dire champ de sang ;)}} {{Verset|Act1v20|20|car il est écrit dans le livre des Psaumes : {{Note|« Que sa demeure soit déserte, et qu’il n’y ait personne qui y habite »|NC92A|{{Pass|Ps. 69, 25|Psa69v25}}.}}, et {{Note|« Qu’un autre prenne sa charge de surveillant »|NC92B|{{Pass|Ps. 109, 8|Psa109v8}}.}}.}} {{Verset|Act1v21|21|Il faut donc que d’entre les hommes qui se sont rassemblés avec nous pendant tout le temps que le seigneur Jésus entrait et sortait au milieu de nous,}} {{Verset|Act1v22|22|en commençant depuis le baptême de Jean, jusqu’au jour auquel il a été élevé [au ciel] d’avec nous, quelqu’un d’entre eux soit témoin avec nous de sa résurrection.}}

{{Verset|Act1v23|23|Et ils en mirent deux sur les rangs : Joseph, appelé Barsabbas, qui était surnommé Juste, et Matthias.}} {{Verset|Act1v24|24|Et priant, ils dirent : Toi, Seigneur, qui connais les cœurs de tous, montre lequel de ces deux tu as choisi,}} {{Verset|Act1v25|25|afin qu’il reçoive {{Note|en partage|N92j|''litt.'' : le lot de.}} ce service et cet apostolat, duquel Judas est déchu pour s’en aller en son propre lieu.}} {{Verset|Act1v26|26|Et ils jetèrent le sort sur eux ; et le sort tomba sur Matthias, qui fut adjoint aux onze apôtres.}}

<noinclude>{{References}}</noinclude>
34 355

modifications

Menu de navigation