Modifications

Sauter à la navigation Sauter à la recherche
1 654 octets ajoutés ,  31 mars 2018 à 14:59
Ajout des notes de la version de 1872
Ligne 1 : Ligne 1 :  
<noinclude>__NOINDEX__</noinclude>
 
<noinclude>__NOINDEX__</noinclude>
{{Verset|DCo3v1|1|Commençons-nous de nouveau à nous recommander nous-mêmes ? {{Note|Ou avons-nous|N144b|''R.'' : à moins que nous n’ayons.}} besoin, comme quelques-uns, de lettres de recommandation pour vous ou de lettres de recommandation de votre part ?}} {{Verset|DCo3v2|2|Vous êtes, vous, notre lettre, écrite dans nos cœurs, connue et {{Note|lue|N144c|''signifie aussi'' : bien connue, lue de tous, publique.}} de tous les hommes ;}} {{Verset|DCo3v3|3|car vous êtes manifestés comme étant la lettre de Christ, dressée par notre ministère, écrite non avec de l’encre, mais par l’Esprit du Dieu vivant, non sur des tables de pierre, mais sur les tables de chair du cœur.}} {{Verset|DCo3v4|4|Or nous avons une telle confiance par le Christ envers Dieu :}} {{Verset|DCo3v5|5|non que nous soyons capables par nous-mêmes de penser quelque chose comme de nous-mêmes, mais notre capacité vient de Dieu,}} {{Verset|DCo3v6|6|qui nous a rendus propres aussi pour être des ministres de la nouvelle alliance, non de la lettre, mais de l’{{Note|esprit|N144d|''ou'' : Esprit.}}, car la lettre tue, mais l’Esprit vivifie.}}
+
{{Verset|DCo3v1|1|Commençons-nous de nouveau à nous recommander nous-mêmes ? {{Note|Ou avons-nous|N144b|''R.''&nbsp;: à moins que nous n’ayons.}}{{Note1872||N270b|''R.''&nbsp;: {{RefConc|εἰ μή|εἰ μὴ|GNC}} ''pour'' {{RefConc|ἤ|ἤ|GNC}} {{RefConc|μή|μή|GNC}}.}} besoin, comme quelques-uns, de lettres de recommandation pour vous ou de lettres de recommandation de votre part ?}} {{Verset|DCo3v2|2|Vous êtes, vous, notre lettre, écrite dans nos cœurs, connue et {{Note|lue|N144c|''signifie aussi''&nbsp;: bien connue, lue de tous, publique.}}{{Note1872||N270c|{{RefConc|ἀναγινώσϰω|ἀναγινώσκω|GNC}}.}} de tous les hommes ;}} {{Verset|DCo3v3|3|car vous êtes manifestés comme étant la lettre de Christ, dressée par notre ministère, écrite non avec de l’encre, mais {{Note1872|par l’Esprit du Dieu vivant|N270d|''litt.''&nbsp;: étant manifestés que vous êtes.}}, non sur des tables de pierre, mais sur les tables de chair du cœur.}} {{Verset|DCo3v4|4|Or nous avons une telle confiance par le Christ envers Dieu&nbsp;:}} {{Verset|DCo3v5|5|non que nous soyons capables par nous-mêmes de penser quelque chose comme de nous-mêmes, mais notre capacité vient de Dieu,}} {{Verset|DCo3v6|6|qui nous a rendus {{Note1872|propres|N270e|''Ce mot est formé de la même racine que'' capable ''et'' capacité, {{Pass|''vers.'' 5|DCo3v5}}.}} aussi pour être des ministres de la nouvelle alliance, non de la lettre, mais de l’{{Note|esprit|N144d|''ou''&nbsp;: Esprit.}}, car la lettre tue, mais l’Esprit vivifie.}}
   −
{{Verset|DCo3v7|7|(Or si le {{Note|ministère|N144e|''comparez vers.'' {{Pass|3, 6, 8, 9|DCo3v3,6,8,9}} (''ailleurs'' : service).}} de la mort, gravé en lettres sur des pierres, a été introduit avec gloire, de sorte que {{Note|les fils d’Israël ne pouvaient arrêter leurs yeux sur la face de Moïse|N144f|''voyez'' {{Pass|Ex. 34, 29-35|Exo34v29-35}}.}}, à cause de la gloire de sa face, laquelle devait prendre fin,}} {{Verset|DCo3v8|8|combien plus le ministère de l’Esprit {{Note|ne subsistera-t-il|N144g|''litt.'' : ne sera-t-il.}} pas en gloire !}} {{Verset|DCo3v9|9|Car si le ministère de la condamnation a été gloire, combien plus le ministère de la justice {{Note|abonde-t-il|N144h|''ou'' : excelle-t-il.}} en gloire !}} {{Verset|DCo3v10|10|Car aussi ce qui a été glorifié n’a {{Note|pas|N144i|''R. aj.'' : même.}} été glorifié sous ce rapport, à cause de la gloire qui l’emporte de beaucoup.}} {{Verset|DCo3v11|11|Car si ce qui devait prendre fin [a été introduit] avec gloire, bien plus ce qui demeure [subsistera-t-il] en gloire !}} {{Verset|DCo3v12|12|Ayant donc une telle espérance, nous usons d’une grande liberté ;}} {{Verset|DCo3v13|13|et [nous ne faisons] pas comme Moïse qui mettait un voile sur sa face, pour que les fils d’Israël n’arrêtassent pas leurs yeux sur la consommation de ce qui devait prendre fin.}} {{Verset|DCo3v14|14|Mais leurs {{Note|entendements|N144j|''ailleurs'' : pensées ; ''voyez'' {{Pass|4, 4|DCo4v4}}, ''et'' {{Pass|11, 3|DCo11v3}}.}} ont été endurcis, car jusqu’à aujourd’hui, dans la lecture de l’ancienne alliance, ce même voile demeure sans être levé, lequel prend fin en Christ.}} {{Verset|DCo3v15|15|Mais jusqu’à aujourd’hui, lorsque Moïse est lu, le voile demeure sur leur cœur ;}} {{Verset|DCo3v16|16|mais quand il se tournera vers le Seigneur, le voile sera {{Note|ôté.)|N144k|''la parenthèse commence au vers.'' {{Pass|7|DCo3v7}}.}}}} {{Verset|DCo3v17|17|Or le Seigneur est {{Note|l’esprit|N144l|''ou'' : l’Esprit : ''voyez vers.'' {{Pass|6, 18|DCo3v6,18}}, ''et la [[Bible :Romains/Chapitre_1#cite_note-N119g-2|note]]'', {{Pass|Rom. 1, 4|Rom1v4}}.}} ; mais là où est l’Esprit du {{Note|Seigneur,|N144m|''R. aj.'' : là.}} il y a la liberté.}} {{Verset|DCo3v18|18|Or nous tous, contemplant à face découverte la gloire du Seigneur, nous sommes transformés {{Note|en|N144n|''ou'' : selon.}} la même image, de gloire en gloire, comme par le Seigneur en {{Note|Esprit|N144o|''et'' : esprit ; — ''litt.'' : comme par [le] Seigneur, [l’]Esprit.}}.}}
+
{{Verset|DCo3v7|7|(Or si le {{Note|ministère|N144e|''comparez vers.'' {{Pass|3, 6, 8, 9|DCo3v3,6,8,9}} (''ailleurs''&nbsp;: service).}} de la mort, gravé en lettres sur des pierres, a été introduit {{Note1872|avec gloire|N270g|''non pas'' si glorieux ; ''mais le système fut'' introduit avec gloire ({{RefConc|ἐγενήθη|γίνομαι|GNC}} {{RefConc|ἐν|ἐν|GNC}} {{RefConc|δόξῃ|δόξα|GNC}}), ''en contraste avec'' subsister en gloire.}}, de sorte que {{Note|les fils d’Israël ne pouvaient arrêter leurs yeux sur la face de Moïse|N144f|''voyez'' {{Pass|Ex. 34, 29-35|Exo34v29-35}}.}}, à cause de la gloire de sa face, laquelle devait prendre fin,}} {{Verset|DCo3v8|8|combien plus le {{Note1872|ministère|N270f|''comp.'' {{Pass|3, 3, 6|DCo3v3,6}} ; ''traduit ailleurs''&nbsp;: service.}} de l’Esprit {{Note|ne subsistera-t-il|N144g|''litt.''&nbsp;: ne sera-t-il.}} pas en gloire !}} {{Verset|DCo3v9|9|Car si le {{Note1872|ministère|N270f|}} de la condamnation a été gloire, combien plus le {{Note1872|ministère|N270f|}} de la justice {{Note|abonde-t-il|N144h|''ou''&nbsp;: excelle-t-il.}} en gloire !}} {{Verset|DCo3v10|10|Car aussi ce qui a été glorifié n’a {{Note|pas|N144i|''R. aj.''&nbsp;: même.}} été glorifié sous ce rapport, à cause de la gloire qui l’emporte de beaucoup.}} {{Verset|DCo3v11|11|Car si {{Note1872|ce qui devait prendre fin|N270l|{{RefConc|τὸ|ὁ|GNC}} {{RefConc|ϰαταργούμενον|καταργέω|GNC}} ''est en contraste avec'' {{RefConc|τὸ|ὁ|GNC}} {{RefConc|μένον|μένω|GNC}}, ce qui demeure. Ce qui a pris fin ''serait trop historique et ne présenterait pas assez le caractère abstrait de l’ancien système qui ne devait pas demeurer''.}} [a été introduit] avec gloire, bien plus ce qui demeure [subsistera-t-il] en gloire !}} {{Verset|DCo3v12|12|Ayant donc une telle espérance, nous usons d’une grande liberté ;}} {{Verset|DCo3v13|13|et [nous ne faisons] pas comme Moïse qui mettait un voile sur sa face, pour que les fils d’Israël n’arrêtassent pas leurs yeux sur la consommation de ce qui devait prendre fin.}} {{Verset|DCo3v14|14|Mais leurs {{Note|entendements|N144j|''ailleurs''&nbsp;: pensées ; ''voyez'' {{Pass|4, 4|DCo4v4}}, ''et'' {{Pass|11, 3|DCo11v3}}.}} ont été endurcis, car jusqu’à aujourd’hui, dans la lecture de l’ancienne alliance, ce même voile demeure sans {{Note1872|être levé|N270m|''Il ne fait pas l’objet d’un doute pour moi, que Moïse mettait le voile sur son visage'' pendant ''qu’il parlait au peuple, et que l’hébreu ne signifie rien d’autre''. ''C’est le sens de'' {{Pass|Ex. 34, 33|Exo34v33}} ; ''et'' {{Pass|34|Exo34v34}} ''le démontre''.}}, lequel prend fin en Christ.}} {{Verset|DCo3v15|15|Mais jusqu’à aujourd’hui, lorsque Moïse est lu, le voile demeure sur leur cœur ;}} {{Verset|DCo3v16|16|mais quand il se tournera vers le Seigneur, le voile sera {{Note|ôté.)|N144k|''la parenthèse commence au vers.'' {{Pass|7|DCo3v7}}.}}}} {{Verset|DCo3v17|17|Or le Seigneur est {{Note|l’esprit|N144l|''ou''&nbsp;: l’Esprit&nbsp;: ''voyez vers.'' {{Pass|6, 18|DCo3v6,18}}, ''et la [[Bible:Romains/Chapitre_1#cite_note-N119g-5|note]]'', {{Pass|Rom. 1, 4|Rom1v4}}.}} ; mais là où est l’Esprit du {{Note1872|Seigneur|N270o|seigneur ''sans l’article''.}},{{Note||N144m|''R. aj.''&nbsp;: là.}} il y a la liberté.}} {{Verset|DCo3v18|18|Or nous tous, contemplant à face découverte la gloire du {{Note1872|Seigneur|N270o|}}, nous sommes transformés {{Note|en|N144n|''ou''&nbsp;: selon.}} la même image, de gloire en gloire, comme par le Seigneur en {{Note|Esprit|N144o|''et''&nbsp;: esprit ; — ''litt.''&nbsp;: comme par [le] Seigneur, [l’]Esprit.}}{{Note1872||N271b|''voyez les'' {{Pass|''vers.'' 6 ''et'' 17|DCo3v6,17}}.}}.}}
   −
<noinclude>{{References}}</noinclude>
+
<noinclude>{{ReferencesNT}}</noinclude>
34 355

modifications

Menu de navigation