Bible:Actes/Chap 20
◊1Or, après que le tumulte eut cessé, Paul fit venir les disciples, et les ayant embrassés, il partit pour aller en Macédoine. ◊2Et ayant traversé ces quartiers-là, et ayant beaucoup exhorté les [disciples], il vint en Grèce. ◊3Et après qu’il y eut séjourné trois mois, les Juifs lui ayant dressé des embûches comme il allait s’embarquer pour la Syrie, on fut d’avis de s’en retourner par la Macédoine. ◊4Et Sopater de Bérée, [fils] de Pyrrhus[1], l’accompagna jusqu’en Asie, et les Thessaloniciens Aristarque et Second, et Gaïus, et Timothée de Derbe[2], et Tychique et Trophime d’Asie. ◊5Ceux-ci ayant pris les devants, nous attendirent en Troade. ◊6Et pour nous, nous partîmes à force de voiles, de Philippes, après les jours des pains sans levain, et nous arrivâmes au bout de cinq jours auprès d’eux dans la Troade, et nous y séjournâmes sept jours.
◊7Et le premier jour de la semaine, lorsque nous étions[3] assemblés pour rompre le pain, Paul qui devait partir le lendemain, leur fit un discours, et il prolongea le discours jusqu’à minuit. ◊8Or il y avait beaucoup de lampes dans la chambre haute où nous étions[4] assemblés. ◊9Et un jeune homme nommé Eutyche, qui était assis sur la fenêtre, accablé d’un profond sommeil, comme Paul prêchait très-longuement, tomba, accablé par le sommeil, du troisième étage en bas, et fut relevé mort. ◊10Mais Paul étant descendu, se pencha sur lui, et l’ayant embrassé, il dit : Ne soyez pas troublés, car son âme[5] est en lui. ◊11Et après qu’il fut remonté, et qu’il eut rompu le[6] pain et mangé, et qu’il eut conversé longtemps jusqu’à l’aube, il partit. ◊12Et ils amenèrent le jeune garçon vivant, et furent extrêmement consolés.
◊13Or pour nous, ayant pris les devants sur un navire, nous fîmes voile vers Assos où nous devions prendre Paul à bord ; car il l’avait ainsi ordonné, étant dans l’intention d’aller lui-même à pied. ◊14Et lorsqu’il nous eut rejoints à Assos, nous le prîmes à bord, et nous allâmes à Mitylène. ◊15Et ayant fait voile de là, nous arrivâmes le lendemain à la hauteur de Chios ; et le jour suivant nous touchâmes à Samos ; et, nous étant arrêtés à Trogylle, nous vînmes le jour d’après à Milet ; ◊16car Paul avait résolu de passer devant Éphèse, de manière à ne pas dépenser son temps en Asie ; car il se hâtait pour être, s’il lui était possible, le jour de la Pentecôte, à Jérusalem.
◊17Or il envoya de Milet à Éphèse, et appela auprès de lui les anciens de l’assemblée ; ◊18et quand ils furent venus vers lui, il leur dit : Vous savez de quelle manière je me suis conduit envers vous tout le temps, depuis le premier jour que je suis entré en Asie, ◊19servant[7] le Seigneur en toute humilité, et avec des larmes, et des épreuves[8] qui me sont arrivées par les embûches des Juifs ; ◊20comment je n’ai rien caché des choses qui étaient profitables, en sorte que je ne vous eusse pas prêché et enseigné publiquement et dans les maisons, ◊21insistant et auprès des Juifs et auprès des Grecs sur la repentance envers Dieu et la foi en notre seigneur Jésus Christ. ◊22Et maintenant, voici, étant lié dans mon[9] esprit, je m’en vais à Jérusalem, ignorant les choses qui m’y doivent arriver, ◊23sauf que l’Esprit Saint rend témoignage de ville en ville, me[10] disant que des liens et de la tribulation m’attendent. ◊24Mais je ne fais aucun cas de ma vie, [ni ne la tiens] pour[11] précieuse à moi-même, pourvu que j’achève[12] ma course, et le service que j’ai reçu du seigneur Jésus pour rendre témoignage à l’évangile de la grâce de Dieu. ◊25Et maintenant, voici, moi je sais que vous tous, parmi lesquels j’ai passé en prêchant le royaume de Dieu, vous ne verrez plus mon visage. ◊26C’est pourquoi je vous prends aujourd’hui à témoin, que je suis net du sang de tous ; ◊27car je n’ai mis aucune réserve à vous annoncer tout le conseil de Dieu. ◊28Prenez donc garde à vous-mêmes, et à tout le troupeau au milieu duquel l’Esprit Saint vous a établis surveillants pour paître l’assemblée de Dieu, laquelle il a acquise par le sang de son propre [fils]. ◊29Moi je sais[13] qu’après mon départ il entrera parmi vous des loups redoutables qui n’épargneront pas le troupeau ; ◊30et il se lèvera d’entre vous-mêmes des hommes qui annonceront des [doctrines] perverses pour attirer les disciples après eux. ◊31C’est pourquoi veillez, vous souvenant que, durant trois ans, je n’ai cessé nuit et jour d’avertir chacun [de vous] avec larmes. ◊32Et maintenant[14] je vous recommande à Dieu, et à la parole de sa grâce, qui[15] a la puissance d’édifier et de [vous] donner un héritage avec tous les sanctifiés. ◊33Je n’ai convoité ni l’argent, ni l’or, ni la robe de personne. ◊34Vous savez vous-mêmes que ces mains ont été employées pour mes besoins et pour les personnes qui étaient avec moi. ◊35Je vous ai montré[16] en toutes choses, qu’en travaillant ainsi il nous faut secourir les faibles, et nous souvenir des paroles du seigneur Jésus, qui lui-même a dit : Il est plus heureux de donner que de recevoir. ◊36Et ayant dit ces choses, il se mit à genoux et pria avec eux tous. ◊37Et ils versaient tous beaucoup de larmes, et se jetant au cou de Paul, ils le couvraient de baisers, ◊38étant surtout peinés de la parole qu’il avait dite, qu’ils ne verraient plus son visage. Et ils l’accompagnèrent au navire.
- ↑ R. om. : [fils] de Pyrrhus.
- ↑ ou : Gaïus de Derbe et Timothée.
- ↑ R. : lorsque les disciples étaient.
- ↑ R. : ils étaient.
- ↑ vie et âme.
- ↑ R. om. : le.
- ↑ comme Matt. 6, 24.
- ↑ R. : avec beaucoup de larmes et d’épreuves.
- ↑ litt. : l’.
- ↑ R. om. : me.
- ↑ R. : ne fais cas de rien, ni ne tiens ma vie pour.
- ↑ R. aj. avec joie.
- ↑ R. : Car moi je sais ceci.
- ↑ R. aj. : frères.
- ↑ ou : lequel.
- ↑ spécialement : montrer par l’exemple.