Bible:Marc/Chap 13
◊1Et comme il sortait du temple[T 1], un de ses disciples lui dit : Maître[T 2], regarde, quelles pierres et quels bâtiments ! ◊2Et Jésus, répondant, lui dit : Tu vois ces grands bâtiments ? il ne sera point laissé pierre sur pierre qui ne soit jetée à bas ! ◊3Et comme il était assis sur la montagne des Oliviers, vis-à-vis du temple[T 1], Pierre, et Jacques, et Jean, et André, l’interrogèrent en particulier : ◊4Dis-nous quand ces choses auront lieu, et quel sera le signe quand toutes ces choses devront s’accomplir ? ◊5Et Jésus, leur répondant, se mit à dire : Prenez garde que personne ne vous séduise ; ◊6car plusieurs viendront en mon nom, disant : C’est moi ! et ils en séduiront plusieurs. ◊7Et quand vous entendrez parler de guerres et de bruits de guerres, ne soyez pas troublés, car il faut que [ces choses] arrivent ; mais la fin n’est pas encore. ◊8Car nation s’élèvera contre nation, et royaume contre royaume ; et il y aura des tremblements de terre en divers lieux ; et il y aura des famines et des troubles. Ces choses sont des commencements de douleurs. ◊9Mais vous, prenez garde à vous-mêmes ; car ils vous livreront aux sanhédrins et aux synagogues ; vous serez battus, et vous serez traduits devant les gouverneurs et les rois à cause de moi, pour leur servir de témoignage. ◊10Et il faut que l’évangile soit auparavant prêché dans[1] toutes les nations. ◊11Et quand ils vous mèneront pour vous livrer, ne soyez pas à l’avance en souci de ce que vous direz, et ne méditez pas [votre discours] ; mais tout ce qui[T 3] vous sera donné en cette heure-là, dites-le ; car ce n’est pas vous qui parlez, mais l’Esprit Saint. ◊12Et le frère livrera son frère à la mort, et le père son enfant ; et les enfants s’élèveront contre leurs parents et les feront mourir ; ◊13et vous serez haïs de tous à cause de mon nom ; et celui qui persévérera[2] jusqu’à la fin, celui-là sera sauvé.
◊14Et quand vous verrez l’abomination de la désolation[3][T 4] établie où elle ne doit pas être (que celui qui lit comprenne[T 5]), alors que ceux qui sont en Judée s’enfuient dans les montagnes ; ◊15et que celui qui est sur le toit ne descende pas dans la maison, et n’y entre pas pour emporter quoi que ce soit hors de sa maison ; ◊16et que celui qui est aux champs ne retourne pas en arrière pour emporter son vêtement. ◊17Mais malheur à celles qui sont enceintes et à celles qui allaitent en ces jours-là ! ◊18Et priez que [cela][4] n’ait pas lieu en hiver ; ◊19car ces jours-là seront une tribulation telle qu’il n’y en a point eu de semblable depuis le commencement de la création que Dieu a créée, jusqu’à maintenant, et qu’il n’y en aura jamais. ◊20Et si le *Seigneur n’eût abrégé ces jours, nulle chair n’eût été sauvée ; mais à cause des élus qu’il a élus, il a abrégé les jours. ◊21Et alors, si quelqu’un vous dit : Voici, le Christ est ici, ou : Voici, il est là, ne le croyez pas. ◊22Car il s’élèvera de faux christs et de faux prophètes ; et ils montreront[T 6] des signes et des prodiges, pour séduire, si possible, même les élus. ◊23Mais vous, soyez sur vos gardes ! voici, je vous ai tout dit à l’avance. ◊24Mais en ces jours-là, après cette tribulation, le soleil sera obscurci, et la lune ne donnera pas sa lumière, ◊25et les étoiles du ciel tomberont[T 7], et les puissances qui sont dans les cieux seront ébranlées. ◊26Et alors ils verront le fils de l’homme venant sur les nuées avec une grande puissance et avec gloire : ◊27et alors il enverra ses anges, et il rassemblera ses élus des quatre vents, depuis le bout de la terre jusqu’au bout du ciel.
◊28Mais apprenez du figuier la parabole [qu’il vous offre] : Quand déjà son rameau est tendre et qu’il pousse des feuilles, vous connaissez que l’été est proche. ◊29De même aussi vous, quand vous verrez arriver ces choses, sachez que cela est proche, à la porte. ◊30En vérité, je vous dis que cette génération ne passera point que toutes ces choses ne soient arrivées. ◊31Le ciel et la terre passeront, mais mes paroles ne passeront point. ◊32Mais quant à ce jour-là, ou[5] à l’heure, personne n’en a connaissance, pas même les anges qui sont dans le ciel, ni même le Fils, mais le Père. ◊33Prenez garde, veillez et priez, car vous ne savez pas quand ce temps sera[T 8]. ◊34— C’est comme un homme allant hors du pays, laissant sa maison, et donnant de l’autorité à ses esclaves, et[T 9] à chacun son ouvrage… ; et il commanda au portier de veiller. ◊35Veillez donc ; car vous ne savez pas quand le maître[6][T 10] de la maison viendra, le soir, ou à minuit, ou au chant du coq, ou au matin ; ◊36de peur qu’arrivant tout à coup, il ne vous trouve dormant. ◊37Or ce que je vous dis, à vous, je le dis à tous : Veillez.
- ↑ ou : à.
- ↑ litt. : endurera.
- ↑ voyez la note, Matt. 24, 15 ; — R. aj. : dont il a été parlé par Daniel le prophète.
- ↑ R. : que votre fuite.
- ↑ R. : et.
- ↑ ordin. : seigneur.
Notes de la version de 1872
- ↑ 1,0 et 1,1 ἱερόν.
- ↑ διδάσκαλος.
- ↑ litt. : quoi que ce soit qui, ὅ ἐάν.
- ↑ désolation a un sens actif, causant la désolation, désolant, et n’étant pas un état accompli.
- ↑ pèse avec intelligence en sorte qu’il comprenne ; comp. 8, 17 (entendez) et Rom. 1, 20.
- ↑ litt. : donneront.
- ↑ ἐϰπίπτοντες, litt. : seront tombantes hors de [leur place]. On trouve ce mot dans Homère : χειρὸς ἐϰπίπτων. Qqs. détachent ἐϰ et le placent devant τοῦ. Vg. a : decidentes ; Ital., simplement : les étoiles du ciel tomberont.
- ↑ litt. : est.
- ↑ qqs. om. : et.
- ↑ κύριος.