Bible:Luc/Chap 2

De mipe
Sauter à la navigation Sauter à la recherche

1Or il arriva, en ces jours-là, qu’un décret fut rendu de la part de César Auguste, [portant] que fût fait un recensement de toute la terre habitée. 2(Le recensement lui-même se fit seulement[1] lorsque Cyrénius eut le gouvernement de la Syrie.) 3Et tous allaient pour être enregistrés, chacun en sa propre ville. 4Et Joseph aussi monta de Galilée, de la ville de Nazareth, en Judée, dans la ville[2] de David qui est appelée Bethléhem, parce qu’il était de la maison et de la famille de David, 5pour être enregistré avec Marie, la femme qui lui était fiancée, laquelle était enceinte. 6Et il arriva, pendant qu’ils étaient là, que les jours où elle devait accoucher s’accomplirent ; 7et elle mit au monde son fils premier-né, et l’emmaillota, et le coucha dans la crèche, parce qu’il n’y avait pas de place pour eux dans l’hôtellerie.

8Et il y avait dans la même contrée des bergers demeurant aux champs, et gardant leur troupeau durant les veilles de la nuit. 9Et voici, un ange du *Seigneur[T 1] se trouva avec[T 2] eux, et la gloire du *Seigneur[T 1] resplendit autour d’eux ; et ils furent saisis d’une fort grande peur. 10Et l’ange leur dit : N’ayez point de peur, car voici, je vous annonce un grand sujet de joie[3] qui sera pour tout le peuple ; 11car aujourd’hui, dans la cité de David, vous est né un sauveur, qui est le Christ, le Seigneur. 12Et ceci en est le signe pour vous, c’est que vous trouverez un petit enfant emmailloté et couché dans une[T 3] crèche. 13Et soudain il y eut avec l’ange une multitude de l’armée céleste, louant Dieu, et disant : 14Gloire à Dieu dans les lieux très-hauts ; et sur la terre, paix ; et bon plaisir dans les hommes ! 15Et il arriva, lorsque les anges s’en furent allés d’avec eux au ciel, que[T 4] les bergers[T 5] dirent entre eux : Allons donc jusqu’à Bethléhem, et voyons cette chose qui est arrivée que le *Seigneur nous a fait connaître. 16Et ils allèrent en hâte, et ils trouvèrent Marie et Joseph, et le petit enfant couché dans la crèche. 17Et l’ayant vu, ils divulguèrent la[4] parole qui leur avait été dite touchant ce petit enfant. 18Et tous ceux qui l’ouïrent s’étonnèrent des choses qui leur étaient dites par les bergers. 19Et Marie gardait toutes ces choses par devers elle, les repassant dans son cœur. 20Et les bergers s’en retournèrent, glorifiant et louant Dieu de toutes les choses qu’ils avaient entendues et vues, selon qu’il leur en avait été parlé.

21Et quand huit jours furent accomplis pour le circoncire[5], [T 6]son nom fut appelé Jésus, nom duquel il avait été appelé par l’ange avant qu’il fût conçu dans le ventre.

22Et quand les jours de leur[T 7] purification, selon la loi de Moïse, furent accomplis, ils le portèrent à Jérusalem, pour le présenter au *Seigneur 23(selon qu’il est écrit dans la loi du *Seigneur[T 1], que tout mâle qui ouvre la matrice sera appelé saint au *Seigneur[6]), 24et pour offrir un sacrifice, selon ce qui est prescrit dans la loi du *Seigneur[T 1], une paire de tourterelles ou deux jeunes colombes.

25Et voici, il y avait à Jérusalem un homme dont le nom était Siméon ; et cet homme était juste et pieux, et il attendait la consolation d’Israël ; et l’Esprit Saint était sur lui. 26Et il avait été averti divinement par l’Esprit Saint qu’il ne verrait pas la mort, que premièrement il n’eût vu le Christ du *Seigneur[T 1]. 27Et il vint par l’Esprit dans le temple[T 8] ; et comme les parents apportaient le petit enfant Jésus pour faire à son égard selon l’usage de la loi, 28il[7][T 9] le prit entre ses bras et bénit Dieu et dit : 29Maintenant, Seigneur[8][T 10], tu laisses aller ton esclave en paix selon ta parole ; 30car mes yeux ont vu ton salut[9][T 11], 31lequel tu as préparé devant la face de tous les peuples : 32une lumière pour la révélation des nations, et la gloire de ton peuple Israël. 33Et son père[10] et sa mère s’étonnaient des choses qui étaient dites de lui. 34Et Siméon les bénit et dit à Marie sa mère : Voici, celui-ci est mis pour la chute et le relèvement de plusieurs en Israël, et pour un signe que l’on contredira 35(et même une épée transpercera ta propre âme), en sorte que les pensées de plusieurs cœurs soient révélées.

36Et il y avait Anne, une prophétesse, fille de Phanuel, de la tribu d’Aser (elle était fort avancée en âge[T 12], ayant vécu avec un mari sept ans depuis sa virginité, 37et veuve d’environ[11][T 13] quatre-vingt-quatre ans), qui ne quittait pas le temple[T 8], servant [Dieu] en jeûnes et en prières, nuit et jour ; 38celle-ci, survenant en ce même moment, louait le *Seigneur, et parlait de lui à tous ceux qui, à Jérusalem, attendaient la délivrance[12].

39Et quand ils eurent tout accompli selon la loi du *Seigneur[T 1], ils s’en retournèrent en Galilée, à Nazareth, leur ville. 40Et l’enfant croissait et se fortifiait[13], étant rempli de sagesse ; et la faveur de Dieu était sur lui.

41Et ses parents allaient chaque année à Jérusalem, à la fête de Pâque. 42Et quand il eut douze ans, comme ils étaient montés à Jérusalem, selon la coutume de la fête, 43et qu’ils avaient accompli les jours [de la fête], comme ils s’en retournaient, l’enfant Jésus demeura dans Jérusalem ; et ses parents[14] ne le savaient pas. 44Mais croyant qu’il était dans la troupe des voyageurs, ils marchèrent le chemin d’un jour et le cherchèrent parmi leurs parents et leurs connaissances ; 45et ne le trouvant pas, ils s’en retournèrent à Jérusalem à sa recherche. 46Et il arriva qu’après trois jours ils le trouvèrent dans le temple[T 8], assis au milieu des docteurs, les écoutant et les interrogeant. 47Et tous ceux qui l’entendaient s’étonnaient de son intelligence et de ses réponses. 48Et quand ils le virent, ils furent frappés d’étonnement, et sa mère lui dit : Mon enfant, pourquoi nous as-tu fait ainsi ? Voici, ton père et moi nous te cherchions, étant en grande peine. 49Et il leur dit : Pourquoi me cherchiez-vous ? Ne saviez-vous pas qu’il me faut être aux affaires de mon Père ? 50Et ils[T 14] ne comprirent pas la parole qu’il leur disait. 51Et il descendit avec eux, et vint à Nazareth, et leur était soumis. Et sa mère conservait toutes ces paroles dans son cœur. 52Et Jésus avançait en sagesse et en stature, et en faveur auprès de Dieu et des hommes.



  1. litt. : premièrement.
  2. ou : une ville.
  3. litt. : je vous évangélise une grande joie.
  4. litt. : touchant la.
  5. R. : pour circoncire le petit enfant.
  6. voyez Ex. 13, 2, 12, 15.
  7. ou : lui aussi.
  8. maître d’un esclave ; ailleurs : souverain.
  9. voyez la note, Act. 28, 28.
  10. R. : Et Joseph.
  11. pl. lisent : jusqu’à.
  12. ou : la rédemption.
  13. R. aj. : en Esprit.
  14. R. : Joseph, et sa mère.



Notes de la version de 1872

  1. 1,0 1,1 1,2 1,3 1,4 et 1,5 seigneur, sans l’article, pour Jéhovah.
  2. ἐπέστη, se tint là tout à coup à côté d’eux.
  3. R. : la.
  4. ϰαί se trouve souvent dans Luc dans le sens de que, soit sans, soit avec ἐγένετο. C’est peut-être un hébraïsme. Voyez aussi vers. 21 et 28, quoique ici on puisse traduire : lui aussi.
  5. litt. : les hommes, les bergers ; ἄνθρωπος est souvent employé ainsi dans Luc, là où il est tout à fait inutile, en français.
  6. voyez la note sur l’emploi du ϰαί, vers. 15.
  7. Érasme première, deuxième et troisième édition, Étienne 1550, Mill, Wetstein ont tous : leur. — Compl., Bèze, Elz., ont : sa. La leçon ne peut pas être considérée comme douteuse.
  8. 8,0 8,1 et 8,2 ἱερόν, l’ensemble des cours et des bâtiments sacrés.
  9. litt. : et lui ; voyez vers. 15, la note.
  10. δεσπότης, maître d’esclave.
  11. σωτήριον.
  12. litt. : en plusieurs jours.
  13. qqs., et des meilleurs, ont : jusqu’à, au lieu de : d’environ, ἕως pour ὡς.
  14. αὐτοί.