Ligne 10 : |
Ligne 10 : |
| {{Verset|DSa22v5|5|Car les vagues de la mort m’ont environné, les torrents {{Note|de Bélial|N247k|''ou'' : d’iniquité.}} m’ont fait peur ;}} | | {{Verset|DSa22v5|5|Car les vagues de la mort m’ont environné, les torrents {{Note|de Bélial|N247k|''ou'' : d’iniquité.}} m’ont fait peur ;}} |
| | | |
− | {{Verset|DSa22v6|6|Les cordeaux du {{Note|shéol|N247l|''voyez la [[Bible:Genèse/Chapitre_37#cite_note-N28f-5|note]]'', {{Pass|Gen. 37, 35|Gen37v35}}.}} m’ont entouré, les filets de la mort m’ont surpris:}} | + | {{Verset|DSa22v6|6|Les cordeaux du {{Note|shéol|N247l|''voyez la [[Bible:Genèse/Chapitre_37#cite_note-N28f-6|note]]'', {{Pass|Gen. 37, 35|Gen37v35}}.}} m’ont entouré, les filets de la mort m’ont surpris:}} |
| | | |
| {{Verset|DSa22v7|7|Dans ma détresse, j’ai invoqué l’Éternel, et j’ai appelé mon Dieu, et, de son temple, il a entendu ma voix, et mon cri est [parvenu] à ses oreilles.}} | | {{Verset|DSa22v7|7|Dans ma détresse, j’ai invoqué l’Éternel, et j’ai appelé mon Dieu, et, de son temple, il a entendu ma voix, et mon cri est [parvenu] à ses oreilles.}} |
Ligne 88 : |
Ligne 88 : |
| {{Verset|DSa22v44|44|Et tu m’as délivré des débats de mon peuple ; tu m’as gardé pour être le chef des nations ; un peuple que je ne connaissais pas me servira.}} | | {{Verset|DSa22v44|44|Et tu m’as délivré des débats de mon peuple ; tu m’as gardé pour être le chef des nations ; un peuple que je ne connaissais pas me servira.}} |
| | | |
− | {{Verset|DSa22v45|45|Les fils de l’étranger se sont soumis à moi en {{Note|dissimulant|N248e|''voyez la [[Bible:Deutéronome/Chapitre_33#cite_note-N161e-17|note]]'', {{Pass|Deut. 33, 29|Deu33v29}}.}} ; dès qu’ils ont entendu de leur oreille, ils m’ont obéi.}} | + | {{Verset|DSa22v45|45|Les fils de l’étranger se sont soumis à moi en {{Note|dissimulant|N248e|''voyez la [[Bible:Deutéronome/Chapitre_33#cite_note-N161e-18|note]]'', {{Pass|Deut. 33, 29|Deu33v29}}.}} ; dès qu’ils ont entendu de leur oreille, ils m’ont obéi.}} |
| | | |
| {{Verset|DSa22v46|46|Les fils de l’étranger ont dépéri, et ils {{Note|sont sortis en tremblant de leurs lieux cachés|N248f|''ou'' : ont tremblé dans leurs châteaux forts.}}.}} | | {{Verset|DSa22v46|46|Les fils de l’étranger ont dépéri, et ils {{Note|sont sortis en tremblant de leurs lieux cachés|N248f|''ou'' : ont tremblé dans leurs châteaux forts.}}.}} |