Modifications

Sauter à la navigation Sauter à la recherche
4 711 octets ajoutés ,  23 octobre 2016 à 20:30
Contenu de la Bible
<noinclude>__NOINDEX__</noinclude>
{{Verset|DCo12v1|1|Il est vrai qu’il est sans profit pour moi de me glorifier, car j’en viendrai à des visions et à des révélations du Seigneur.}} {{Verset|DCo12v2|2|Je connais un homme en Christ, qui, il y a quatorze ans (si ce fut dans le corps, je ne sais ; si ce fut hors du corps, je ne sais ; Dieu le sait), [je connais] un tel homme qui a été ravi jusqu’au troisième ciel.}} {{Verset|DCo12v3|3|Et je connais un tel homme, (si ce fut dans le corps, si ce fut hors du corps, je ne sais, Dieu le sait,)}} {{Verset|DCo12v4|4|— qu’il a été ravi dans le paradis, et a entendu des {{Note|paroles|N149e|les choses dites, ''comme'' {{Pass|Jean 17, 8|Jea17v8}} (''non pas'' {{Pass|14|Jea17v14}}).}} ineffables qu’{{Note|il n’est pas permis|N149f|''ou'' : il n’appartient pas.}} à l’homme d’exprimer.}} {{Verset|DCo12v5|5|Je me glorifierai d’un tel homme, mais je ne me glorifierai pas de moi-même, si ce n’est dans mes infirmités.}} {{Verset|DCo12v6|6|Car quand je voudrais me glorifier, je ne serais pas insensé, car je dirais la vérité ; mais je m’en abstiens, de peur que quelqu’un ne m’estime au-dessus de ce qu’il me voit être ou de ce qu’il a pu entendre dire de moi.}} {{Verset|DCo12v7|7|Et afin que je ne m’enorgueillisse pas à cause de l’extraordinaire des révélations, il m’a été donné une écharde pour la chair, un {{Note|ange|N149g|''ou'' : messager.}} de Satan pour me souffleter, afin que je ne m’enorgueillisse pas.}} {{Verset|DCo12v8|8|À ce sujet j’ai supplié trois fois le Seigneur, afin qu’elle se retirât de moi ;}} {{Verset|DCo12v9|9|et il m’a dit : Ma grâce te suffit, car ma puissance s’accomplit dans l’infirmité. Je me glorifierai donc très-volontiers plutôt dans mes infirmités, afin que la puissance du Christ {{Note|demeure|N149h|''litt.'' : tabernacle.}} sur moi.}} {{Verset|DCo12v10|10|C’est pourquoi je prends plaisir dans les infirmités, dans les outrages, dans les nécessités, dans les persécutions, dans les détresses pour Christ : car quand je suis faible, alors je suis fort.}}

{{Verset|DCo12v11|11|Je suis devenu {{Note|insensé|N149i|''R. aj.'' : en me glorifiant.}} : vous m’y avez contraint ; car moi, j’aurais dû être recommandé par vous ; car je n’ai été en rien moindre que les plus excellents apôtres, quoique je ne sois rien.}} {{Verset|DCo12v12|12|Certainement les signes d’un apôtre ont été opérés au milieu de vous avec toute patience, [par] des signes, et des prodiges, et des miracles.}} {{Verset|DCo12v13|13|Car en quoi avez-vous été inférieurs aux autres assemblées, sinon en ce que moi-même je ne vous ai pas été à charge ? Pardonnez-moi ce tort.}} {{Verset|DCo12v14|14|Voici, {{Note|cette|N149j|''R. om.'' : cette.}} troisième fois, je suis prêt à aller auprès de vous ; et je ne vous serai pas à charge, car je ne cherche pas vos biens, mais vous-mêmes ; car ce ne sont pas les enfants qui doivent amasser pour leurs parents, mais les parents pour leurs enfants.}} {{Verset|DCo12v15|15|Or moi, très-volontiers je dépenserai et je serai entièrement dépensé pour vos âmes, si même, vous aimant beaucoup plus, je devais être moins aimé.}}

{{Verset|DCo12v16|16|Mais soit ! moi, je ne vous ai pas été à charge, mais, étant rusé, je vous ai pris par finesse.}} {{Verset|DCo12v17|17|Me suis-je enrichi à vos dépens par aucun de ceux que je vous ai envoyés ?}} {{Verset|DCo12v18|18|J’ai prié Tite et j’ai envoyé le frère avec lui. Tite s’est-il enrichi à vos dépens ? N’avons-nous pas marché dans le même esprit ? N’avons-nous pas marché sur les mêmes traces ?}}

{{Verset|DCo12v19|19|{{Note|Vous avez longtemps pensé|N149k|''R.'' : Encore une fois, pensez-vous.}} que nous nous justifions auprès de vous. Nous parlons devant Dieu en Christ, et toutes choses, bien-aimés, pour votre édification.}} {{Verset|DCo12v20|20|Car je crains que, quand j’arriverai, je ne vous trouve pas tels que je voudrais, et que moi je ne sois trouvé par vous tel que vous ne voudriez pas, [et] qu’il n’y ait des querelles, des jalousies, des colères, des intrigues, des médisances, des insinuations, des enflures d’orgueil, des désordres,}} {{Verset|DCo12v21|21|et qu’étant de nouveau revenu [au milieu de vous], mon Dieu ne m’humilie {{Note|quant à|N149l|''ou'' : au milieu de.}} vous, et que je ne sois affligé à l’occasion de plusieurs de ceux qui ont péché auparavant et qui ne se sont pas repentis de l’impureté et de la fornication et de l’impudicité qu’ils ont commises.}}

<noinclude>{{References}}</noinclude>
34 355

modifications

Menu de navigation