Bible:Marc/Chap 12

De mipe
Sauter à la navigation Sauter à la recherche

1Et il se mit à leur dire en paraboles : Un homme planta une vigne, et l’environna d’une clôture, et y creusa une fosse pour un pressoir, et y bâtit une tour ; et il la loua à des cultivateurs et s’en alla hors du pays. 2Et en la saison, il envoya un esclave aux cultivateurs pour recevoir des cultivateurs du fruit de la vigne ; 3mais eux, le prenant, le battirent et le renvoyèrent à vide. 4Et il leur envoya encore un autre esclave ; et[1] à celui-là ils lui meurtrirent la tête, et le couvrirent[2] d’outrages. 5Et il en envoya[3] un autre, et celui-là ils le tuèrent ; et plusieurs autres, battant les uns, et tuant les autres. 6Ayant donc encore un unique fils[4] bien-aimé, il le leur envoya, lui aussi, le dernier, disant : Ils auront du respect pour mon fils. 7Mais ces cultivateurs-là dirent entre eux : Celui-ci est l’héritier ; venez, tuons-le, et l’héritage sera à nous. 8Et l’ayant pris, ils le tuèrent et le jetèrent hors de la vigne. 9Que fera donc le maître de la vigne ? Il viendra et fera périr les cultivateurs et donnera la vigne à d’autres. 10Et n’avez-vous pas même lu cette écriture : « La pierre que ceux qui bâtissaient ont rejetée, celle-là est devenue la maîtresse pierre du coin ; 11celle-ci[5] est de par le *Seigneur, et est merveilleuse devant nos yeux »[6] ? 12Et ils cherchaient à se saisir de lui ; et ils craignirent la foule, car ils connurent qu’il avait dit cette parabole contre eux ; et le laissant, ils s’en allèrent.

13Et ils lui envoient quelques-uns des pharisiens et des hérodiens pour le surprendre dans [ses] paroles. 14Et étant venus, ils lui disent : Maître, nous savons que tu es vrai, et que tu ne t’embarrasses de personne ; car tu ne regardes pas à l’apparence des hommes, mais tu enseignes la voie de Dieu avec vérité. Est-il permis de payer[T 1] le tribut à César, ou non ? Payerons[T 1]-nous, ou ne payerons[T 1]-nous pas ? 15Et lui, connaissant leur hypocrisie, leur dit : Pourquoi me tentez-vous ? Apportez-moi un denier, que je le voie. 16Et ils le lui apportèrent. Et il leur dit : De qui est cette image et cette inscription ? Et ils lui dirent : De César. 17Et Jésus, répondant, leur dit : Rendez les choses de César à César, et les choses de Dieu à Dieu ! Et ils étaient dans l’étonnement à son sujet.

18Et les sadducéens, qui disent qu’il n’y a pas de résurrection, viennent à lui ; 19et ils l’interrogèrent, disant : Maître ! Moïse nous a écrit que si le frère de quelqu’un meurt et laisse une femme, et ne laisse pas d’enfants, son frère prenne sa femme et suscite de la postérité[7][T 2] à son frère[8]. 20Il y avait[9] sept frères ; et le premier prit une femme, et en mourant ne laissa pas de postérité[T 2] ; 21et le second la prit et mourut ; et lui non plus ne laissa pas de postérité[T 2] ; 22et le troisième de même ; et les sept la prirent et ne laissèrent pas de postérité[T 2]. La dernière de tous, la femme aussi mourut. 23Dans la résurrection[9], quand ils ressusciteront, duquel d’entre eux sera-t-elle la femme, car les sept l’ont eue pour femme ? 24Et Jésus, répondant, leur dit : N’est-ce pas à cause de ceci que vous errez, c’est que vous ne connaissez pas[T 3] les écritures, ni la puissance de Dieu ? 25Car, quand on ressuscite d’entre les morts, on ne se marie, ni on n’est donné en mariage, mais on est comme des anges dans les cieux[T 4]. 26Et quant aux morts [et] à ce qu’ils ressuscitent, n’avez-vous pas lu dans le livre de Moïse, au [titre] : « Du buisson », comment Dieu lui parla, disant : « Moi, je suis le Dieu d’Abraham, et le Dieu d’Isaac, et le Dieu de Jacob »[10] ? 27Il n’est pas le Dieu des morts, mais des vivants[11][T 5]. Vous êtes donc dans une grande erreur.

28Et l’un des scribes, qui les avait ouïs disputer, voyant qu’il leur avait bien répondu, s’approcha et lui demanda : Quel est le premier de tous les commandements ? 29Et Jésus lui répondit : Le premier de tous les commandements est : « Écoute, Israël, le *Seigneur notre Dieu est un seul *Seigneur ; 30et tu aimeras le *Seigneur ton Dieu de tout ton cœur, et de toute ton âme, et de toute ta pensée, et de toute ta force »[12]. 31C’est là le premier commandement. Et le second lui est semblable : « Tu aimeras ton prochain comme toi-même »[13]. Il n’y a point d’autre commandement plus grand que ceux-ci. 32Et le scribe lui dit : Bien, maître, tu as dit selon la vérité, car il y en a un[14], et il n’y en a point d’autre que lui ; 33et que de l’aimer de tout son cœur, et de toute son intelligence, et de toute son âme, et de toute sa force, et d’aimer son prochain comme soi-même, c’est plus que tous les holocaustes et les sacrifices. 34Et Jésus, voyant qu’il avait[T 6] répondu avec intelligence, lui dit : Tu n’es pas loin du royaume de Dieu. Et personne n’osait plus l’interroger.

35Et comme il enseignait dans le temple[T 7], Jésus répondit et dit : Comment disent les scribes que le Christ est fils de David ? 36Car David lui-même a dit par l’Esprit Saint : « Le *Seigneur a dit à mon seigneur : Assieds-toi à ma droite, jusqu’à ce que je mette tes ennemis pour marchepied de tes pieds »[15]. 37David lui-même donc l’appelle Seigneur ; et comment est-il son fils ? Et la grande foule[T 8] prenait plaisir à l’entendre.

38Et il leur disait dans son enseignement : Gardez-vous des scribes, qui se plaisent à se promener en longues robes et [qui aiment] les salutations dans les places publiques, 39et les premiers sièges dans les synagogues, et les premières places dans les repas ; 40qui dévorent les maisons des veuves, et pour prétexte font de longues prières ; — ceux-ci recevront une sentence plus sévère.

41Et Jésus, étant assis vis-à-vis du trésor [du temple], regardait comment la foule jetait de la monnaie au trésor ; et plusieurs riches y jetaient beaucoup. 42Et une pauvre veuve vint, et y jeta deux pites, qui font un quadrant. 43Et ayant appelé ses disciples, il leur dit[T 9] : En vérité, je vous dis que cette pauvre veuve a plus jeté au trésor que tous ceux qui y ont mis ; 44car tous y ont mis de leur superflu, mais celle-ci y a mis de son indigence, tout ce qu’elle avait, toute sa subsistance.



  1. R. aj. : ayant jeté des pierres.
  2. R. : renvoyèrent couvert.
  3. R. aj. : encore.
  4. R. aj. : son.
  5. ou : ceci.
  6. Ps. 118, 22, 23.
  7. comme Matt. 22, 24, ici et ailleurs.
  8. voyez Deut. 25, 5.
  9. 9,0 et 9,1 R. aj. : donc.
  10. Ex. 3, 6.
  11. ou, comme R. : Dieu n’est pas [Dieu] des morts, mais Dieu des vivants.
  12. Deut. 6, 4-5.
  13. Lév. 19, 18.
  14. ou : qu’il n’y en a qu’un ; — R. : car il y a un seul Dieu.
  15. Ps. 110, 1.



Notes de la version de 1872

  1. 1,0 1,1 et 1,2 litt. : donner, donnerons.
  2. 2,0 2,1 2,2 et 2,3 litt. : semence.
  3. litt. : ne connaissant pas.
  4. R. : des anges qui [sont] dans les cieux.
  5. ou : Dieu n’est pas [dieu] des morts, mais dieu des vivants, selon le R., qui a dieu une seconde fois avant des vivants.
  6. litt. : le voyant qu’il avait.
  7. ἱερόν.
  8. ὁ πολὺς ὄχλος.
  9. R. a : λέγει, dit, au présent.